diff --git "a/wmt08/es-en.jsonl" "b/wmt08/es-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt08/es-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,2051 +0,0 @@ -{"translation": {"es": "La inflación europea se deslizó en los alimentos", "en": ["Food: Where European inflation slipped up"]}} -{"translation": {"es": "La inflación acelerada, registrada en la zona de euro, se debe en primer lugar al vertiginoso crecimiento del precio de los productos alimenticios.", "en": ["The skyward zoom in food prices is the dominant force behind the speed up in eurozone inflation."]}} -{"translation": {"es": "El aumento de los precios en el mes de noviembre ha sido superior a lo esperado en los 13 países de la zona de euro, registrando - después del 2.6 por ciento del mes de octubre - una inflación anual del 3,1 por ciento - anunció la Oficina de Estadística de la Unión con sede en Luxemburgo.", "en": ["November price hikes were higher than expected in the 13 eurozone countries, with October's 2.6 percent yr/yr inflation rate followed by 3.1 percent in November, the EU's Luxembourg-based statistical office reported."]}} -{"translation": {"es": "Las previsiones oficiales sólo daban como probable un 3 por ciento - anunció el Bloomberg.", "en": ["Official forecasts predicted just 3 percent, Bloomberg said."]}} -{"translation": {"es": "El Banco Central Europeo (BCE), a diferencia de los bancos emisores norteamericano, británico y canadiense, no cortó el interés básico, so pretexto de que la disminución, junto con los precios en aumento de las materias primas y la reducción del paro forzoso, provocarían una espiral de inflación.", "en": ["As opposed to the US, UK, and Canadian central banks, the European Central Bank (ECB) did not cut interest rates, arguing that a rate drop combined with rising raw material prices and declining unemployment would trigger an inflationary spiral."]}} -{"translation": {"es": "El BCE quiere mantener la tasa de inflación por debajo, pero al menos cerca del dos por ciento.", "en": ["The ECB wants to hold inflation to under two percent, or somewhere in that vicinity."]}} -{"translation": {"es": "Según un analista, el BCE se encuentra en la trampa 22: \"hay que negociar\" sobre la inflación para que posteriormente no tenga que intervenir en este tema.", "en": ["According to one analyst, ECB a has been caught in a Catch-22: It needs to \"talk down\" inflation, to keep from having to take action to push it down later in the game."]}} -{"translation": {"es": "La inflación del 3.3 por ciento, registrada en Alemania, batió el récord de doce anos; en tanto que en Espana aumentó del 3,6 al 4,1 por ciento.", "en": ["Germany's November inflation rate of 3.3 percent counts as a record; in Spain the rate shot up to 4.1 percent from an earlier 3.6."]}} -{"translation": {"es": "La inflación se disparó en la zona de euro a consecuencia de los galopantes precios alimenticios y energéticos.", "en": ["Soaring food and energy prices sent eurozone inflation into the stratosphere."]}} -{"translation": {"es": "Las cotizaciones a término del trigo aumentaron en un 88 por ciento y asimismo la cotización de la soja alcanzó su máximo nivel desde 1973.", "en": ["Wheat futures were up by 88 percent and soybean prices were at their highest since 1973."]}} -{"translation": {"es": "De igual modo, hubo que pagar mucho más en el 2007 por el aceite vegetal y por los productos lácteos.", "en": ["Consumers also have had to pay significantly more for vegetable oils and dairy products in 2007."]}} -{"translation": {"es": "El precio del petróleo crudo en el mercado mundial aumentó este ano en un 52 por ciento, alcanzando ya el mes pasado el oro negro casi los 100 dólares el barril.", "en": ["The world market price of crude oil shot up by 52 percent this year, with the black gold costing nearly 100 dollars a barrel last month."]}} -{"translation": {"es": "Según el BCE, la inflación en 2008 saltará del 2,1 por ciento actual a 2,5 por ciento, en cambio para el 2009 disminuirá ya a 1,9.", "en": ["The ECB predicts that 2008 inflation will climb to 2.5 percent from the earlier 2.1, but will drop back to 1.9 percent in 2009."]}} -{"translation": {"es": "Según los analistas, la inflación anual se mantendrá en los próximos 3 o 4 meses alrededor del 3 por ciento, sin embargo la tasa media anual será del 2.1 por ciento.", "en": ["Analysts see the 12-month inflation rate as holding steady at about 3 percent over the next 3-4 months, but say that the annual average rate will be 2.1 percent."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo, se espera que durante el ano 2008 el BCE reduzca dos veces los tipos de interés.", "en": ["They also predict that the ECB will cut interest rates twice during the course of 2008."]}} -{"translation": {"es": "Gallup prevé una crisis gubernamental", "en": ["Government crisis coming, says Gallup"]}} -{"translation": {"es": "Después de un largo estancamiento, para principios de diciembre el apoyo de la Alianza de Jóvenes Demócratas aumentó significativamente, alcanzando su nivel máximo desde 2002, en tanto que el Gallup jamás antes experimentó un nivel tan bajo - un 13 por ciento - en el caso de los socialistas.", "en": ["Fidesz support shot up significantly in early December after a lengthy period of just holding its own. This gives it the strongest support base it has seen since 2002, while Gallup reports support for the socialists at an all-time low of 13 percent."]}} -{"translation": {"es": "La diferencia en el caso de los electores seguros de los partidos - debido a la mayor firmeza de los electores de la oposición - significaría un apoyo del más de dos tercios (un 71 por ciento) frente al apoyo de una quinta parte para los socialistas (un 20 por ciento).", "en": ["Among people with a clear party preference, given the stronger resolve of opposition voters, Fidesz support exceeds the two-thirds mark (71 percent), while MSZP has garnered but one-fifth (20 percent)."]}} -{"translation": {"es": "Según la encuesta, el Foro Democrático y la Alianza de los Demócratas Libres no alcanzarían ni el límite necesario para tener algún escano parlamentario: su apoyo dentro de la totalidad de la población es de un dos por ciento.", "en": ["The poll puts MDF and SZDSZ numbers below the threshold needed to get into parliament; garnering about 2 percent support each within the entire sample."]}} -{"translation": {"es": "Entre los electores seguros hay un uno por ciento más de simpatizantes en ambos bandos.", "en": ["Among people with clear party preferences who say they definitely would vote, support for these two parties is 3 percent each."]}} -{"translation": {"es": "El ambiente económico siguió deteriorándose incluso en comparación con el punto más bajo anterior - jamás ha sido tan alta, un 41 por ciento la proporción de aquellos que juzgaron especialmente mala la situación económica del país, en tanto que otro 46 por ciento cree que la situación es bastante mala.", "en": ["The public mood regarding the economy has managed to sink even lower than the rock-bottom last measured. The proportion who believe the country's economy is in the pits is an unprecedented 41 percent, while another 46 percent just think it is in bad shape."]}} -{"translation": {"es": "Las familias, después de las expectativas más esperanzadoras de la primavera y del verano, ahora son más pesimistas en cuanto al cambio de su propia situación económica.", "en": ["Following higher hopes in spring and summer, people are again more pessimistic about the financial prospects for their families."]}} -{"translation": {"es": "En lo que se refiere al ano próximo, la mayoría de la población cuenta con el deterioro de la situación y tan sólo una décima parte espera un mejoramiento.", "en": ["For next year, over half the public expects things to get worse and only one in ten predicts an improvement."]}} -{"translation": {"es": "En el mes de diciembre, el 71 por ciento de los consultados, cifra superior a cualquier encuesta anterior del Gallup, estimó que el Presidente de Gobierno más bien desempena mal que bien sus funciones.", "en": ["In Gallup's December poll, more respondents than ever before - 71 percent - said the prime minister was doing a poor rather than a good job."]}} -{"translation": {"es": "El 13 por ciento de los consultados confía o confía mucho en Ferenc Gyurcsány, en tanto que Viktor Orbán cuenta con el apoyo del 38 por ciento de los consultados.", "en": ["Thirteen percent of the sample said it trusted or highly trusted Ferenc Gyurcsány, while 38 percent put their trust in Viktor Orbán."]}} -{"translation": {"es": "Un 54 por ciento de la población no confía en lo absoluto en el Jefe de Gobierno y un 27 por ciento no confía en el presidente de la Alianza de los Jóvenes Demócratas.", "en": ["Fifty-four percent said they did not trust the PM, while 27 percent said they mistrusted the Fidesz chairman."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los indicadores de la configuración de la situación política es de que, qué proporción de la sociedad piensa que es posible controlar el descontento experimentado frente a la persona del Jefe de Gobierno sin un cambio de gobierno.", "en": ["One gauge of the political situation is the proportion of people who believe that dissatisfaction with the prime minister can be managed without having to put a new government in office."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que después de los disturbios de octubre del ano pasado un 35 por ciento estimó que sería deseable mantener en el poder al Gobierno y al Jefe de Gobierno, actualmente esta proporción es de tan sólo un 20 por ciento, en tanto que la mayoría relativa (un 33 por ciento) cree que la única solución es la celebración de nuevas elecciones.", "en": ["Following last October's rioting, 35 percent of the public thought it would be best to keep the government and PM in office. By now that proportion is down to 20 percent and the relative majority (33 percent) believes new elections should be held."]}} -{"translation": {"es": "El interés por el referendo se caracteriza por el hecho de que el 60 por ciento de los encuestados a la pregunta sobre la participación respondió que participaría seguramente y otro 20 por ciento dijo que es probable que participe.", "en": ["When queried about interest in a referendum, 60 percent of the sample said it definitely would vote in one, while another 20 percent said it most likely would go to to the polls."]}} -{"translation": {"es": "A modo comparativo, en \"unas elecciones generales a celebrarse este domingo\" participaría con seguridad tan sólo un 55 por ciento de la población y otro 15 por ciento cree probable su participación. A base de las intenciones actuales de los electores no cabe dudas del resultado de la consulta popular.", "en": ["In comparison, only 55 percent said it would definitely vote \"in parliamentary elections if they were to be held this Sunday\" while another 15 percent said it most likely would cast a ballot. Given current determination to vote, the referendum is certain to be valid."]}} -{"translation": {"es": "Un 74 por ciento de la población desaprobaría el pago de los derechos de estudios, un 79 por ciento el del servicio de consultas médicas y un 84 por ciento el de las atenciones hospitalarias.", "en": ["74 percent of people want to repeal tuition fees, 79 percent to scrap co-payments for doctor visits and 84 percent want to end per diem hospital charges."]}} -{"translation": {"es": "Si observamos estas proporciones únicamente entre los participantes seguros en el referendo, el 81, el 84 y el 89 por ciento de los electores rechazaría la introducción de los derechos de estudios, el pago por las consultas médicas y el de las atenciones hospitalarias.", "en": ["Looking only at the ratios of people who say they definitely will vote in the referendum, we find that 81 percent are against tuition fees, 84 percent are against doctor co-payments and 89 percent oppose hospital per diems."]}} -{"translation": {"es": "El más caro es el Auchan, el Tesco ha quintuplicado sus precios", "en": ["Auchan prices are highest, Tesco's are up by almost 20 percent"]}} -{"translation": {"es": "Mantuvieron el aumento promedio del nivel de los precios de un 16 por ciento los hipermercados del triángulo comercial de oro de Budaörs, con la diferencia de que este ano no se ha aumentado el IVA.", "en": ["The giant supermarkets located in the shopping triangle at Budaörs hiked prices by an average of 16 percent for the second year in a row, though they did not have to contend with a VAT increase which they did last year."]}} -{"translation": {"es": "Artículo de Napi Gazdaság", "en": ["Article from Napi Gazdaság"]}} -{"translation": {"es": "Este ano también aumentó en un promedio de 16 por ciento en el triángulo comercial de oro de Budaörs la canasta habitual de navidad del diario Napi, pero en todos los hipermercados se registró un crecimiento muy superior a los mil HUF.", "en": ["Prices In Napi's usual Christmas basket were up by an average of 16 percent again this year in the Budaörs shopping triangle, with each of the giant supermarkets pushing prices up by well over a thousand forints."]}} -{"translation": {"es": "Como en diciembre del ano pasado ya se habían \"disparado\" los precios en los supermercados de alimentos, así no se experimentó un encarecimiento drástico porcentual en comparación con el alto punto de partida.", "en": ["Since supermarket prices went through the roof last December, the hikes did not look quite as drastic percentage-wise, when compared to that high base."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, evidentemente es aterrador para los consumidores el hecho de que lo que el ano pasado pudieron comprar a un precio muy por debajo de los nueve mil HUF, hoy por hoy no lo pueden hacer ni por diez mil.", "en": ["Nonetheless, it has to be a shock to consumers to discover that they need over ten thousand forints to buy the same products they could get for well under nine thousand a year ago."]}} -{"translation": {"es": "La canasta de Napi en los hipermercados estudiados superó con un mínimo de 91 HUF el límite psicológico de diez mil HUF.", "en": ["Napi's basket exceeded the psychological HUF 10,000 limit by a minimum of HUF 91 at the giant supermarkets tested."]}} -{"translation": {"es": "Y la canasta de más alto valor fue de 10 573 HUF.", "en": ["The most expensive basket cost us 10 573 forints."]}} -{"translation": {"es": "(en el ano 2003 esa canasta costaba 6800 HUF.)", "en": ["(in 2003, the same basket came to 6,800 forints.)"]}} -{"translation": {"es": "El precio del licor Unicum y del pescado se mantuvo casi en el nivel del ano anterior, pero se registró un fuerte aumento del filete de pechuga de pavo, de la nuez y de la semilla de amapola.", "en": ["The price of Unicum and live fish stayed at roughly last year's level, but boneless turkey breast, walnuts, and poppy seeds were up significantly."]}} -{"translation": {"es": "El precio de la harina de trigo y del pan siguió los datos de la Oficina Central de Estadística, aunque en el Auchan hemos encontrado también un kilo de pan por el precio de 139 HUF.", "en": ["We found the price of flour and bread to be mostly in line with official Statistics Office data, though we discovered bread going for 139 forints a kilogram at Auchan."]}} -{"translation": {"es": "La competencia no redujo el precio del producto a menos de 200 HUF.", "en": ["The competition factor was not enough to push the product's price down to under 200 forints."]}} -{"translation": {"es": "Igualmente fue sorprendente en esta tienda que el precio de la Coca-Cola con botella redimible de dos litros costaba menos de 200 HUF, de modo que este producto, incluso con el precio de la botella, costaba tan sólo 257 HUF.", "en": ["Another surprise in this store was that it charged less than 200 forints for a two-litre bottle of Coca-Cola in a bottle with a deposit on it, so the full price including deposit was still only 257 forints."]}} -{"translation": {"es": "Con todo, en la canasta de Napi Auchan fue la más cara, en tanto que Cora la más barata.", "en": ["Nevertheless, this year Napi's basket cost the most at Auchan and the least at Cora."]}} -{"translation": {"es": "Según nuestros cálculos, con respecto a los precios de la Navidad del ano pasado, Cora aumentó con un 15, en tanto que Tesco y Auchan con cerca de un 18 por ciento los precios que figuran en la canasta de Napi.", "en": ["We worked the numbers and found that Napi's basket cost 15 percent more than last Christmas at Cora, while it was 18 percent more expensive at both Tesco and Auchan."]}} -{"translation": {"es": "Comparando los valores de la canasta más cara del ano pasado con el de la canasta más barata de este ano, la diferencia ha sido un 12 por ciento, en tanto que el crecimiento entre la más barata del ano pasado y la más cara de este ano ha sido un 21 por ciento.", "en": ["The difference between last year's most expensive and this year's cheapest basket cost was 12 percent, while the gap between last year's cheapest and this year's most expensive one was 21 percent."]}} -{"translation": {"es": "El crecimiento medio fue de 1480 HUF.", "en": ["In forints, the average increase was 1,480."]}} -{"translation": {"es": "El ano pasado el crecimiento medio de los precios fue de 1206 HUF, de modo que durante la Navidad del ano pasado en los precios se sintió el aumento del IVA.", "en": ["Last year, the average increase came to 1,206 forints, which included the effects of a VAT hike."]}} -{"translation": {"es": "Justamente este proceso fue el que destrozó el comercio, los supermercados visiblemente fueron incapaces de tomar decisión sobre el margen de precios a aplicar para cada producto y de calcular el efecto del cambio de los precios sobre el consumo.", "en": ["And this was the factor that totally confused the commerce sector. The supermarkets were obviously unable to decide on the size of the price gap to apply to specific products, finding it impossible to calculate the effect the price increases would have on consumption."]}} -{"translation": {"es": "(Si el comerciante planifica mal la velocidad de la circulación de un producto, puede perder un importante beneficio en el margen que se ajusta al volumen de ventas.)", "en": ["(If the outlet makes a mistake in calculating the turnover velocity of a product, it stands to take a major hit on its profits with a price gap adjusted to turnover intensity.)"]}} -{"translation": {"es": "El aumento del precio de la canasta de Napi alcanzó tales extremos a consecuencia del aumento del IVA, que el más caro fue superior con 1720 HUF al valor registrado en 2006, mientras que en el más barato la diferencia fue tan sólo de un 844 HUF.", "en": ["Last year, with the VAT hike the price increase in Napi's basket ran up against such extremes that the most expensive basket was 1,720 forints over the 2006 level, while the cheapest was only 844 forints more expensive."]}} -{"translation": {"es": "Este ano no se produjeron tales extremos, puesto que el precio más alto de ahora ha sido 1630 HUF más que el ano pasado y el más barato también aumentó con 1284 HUF.", "en": ["This year, there were no such extremes, with the most expensive basket being 1,630 forints up from last year while the cheapest was 1,284 forints higher."]}} -{"translation": {"es": "Comparando las dos temporadas navidenas, se registró un crecimiento catastrófico en los precios en menos de 20 meses, en los hipermercados creció más del 30 por ciento el precio de los artículos de consumo de primera necesidad.", "en": ["A comparison of the two Christmas seasons threw light on a disastrous jump in prices. In less than 20 months, day-to-day consumer goods soared by over 30 percent in the giant supermarkets."]}} -{"translation": {"es": "(Sin embargo esto no necesariamente confirma las cifras de la Oficina Central de Estadísticas: esta oficina, en el caso de algunos alimentos de primera necesidad registró en el intervalo de 12 meses un aumento de precio superior al 30 por ciento.", "en": ["(This is not quite in line with official Statistics Office data: its figures show price increases of over 30 percent in just 12 months for certain basic foodstuffs"]}} -{"translation": {"es": "Así por ejemplo, además del trigo, también en el caso del huevo.)", "en": ["including both flour and eggs.)"]}} -{"translation": {"es": "Según la canasta de Napi, en este último caso esto parece casi imposible, pues en el precio de este producto que fue bastante caro ya el ano pasado en comparación a la base, se registró, en el peor de los casos apenas un 10 por ciento de aumento de precios.", "en": ["Napi's basket suggested that this latter was a near impossibility, since we found that the price was was up by just a shade over 10 percent on last year's quite high base price, even where it was most expensive."]}} -{"translation": {"es": "Según todos los índices, los suministradores de harina tienen una posición más fuerte que los de huevo, pudiendo imponer el drástico aumento de los precios incluso a las multinacionales.", "en": ["It does appear though, that flour suppliers are in a stronger position than egg producers, for they have managed to force their drastic price increases onto the multinationals."]}} -{"translation": {"es": "Los hipermercados no se quejan en el triángulo comercial de oro, hablan constantemente de resultados positivos.", "en": ["Nonetheless, none of the supermarkets in the golden shopping triangle were complaining. All regularly reported that they were having a good year."]}} -{"translation": {"es": "Según nuestras experiencias recogidas, a la mayoría de los consumidores de las tres tiendas visitadas, ya no les interesan los precios.", "en": ["We found that most shoppers in the three outlets visited were not really interested in prices."]}} -{"translation": {"es": "De todos los productos compran grandes cantidades, llevándose por paletas los alimentos conservados.", "en": ["They tended to shop in bulk, buying durable foodstuffs by the pallet."]}} -{"translation": {"es": "En la manana del miércoles, en las tres tiendas se formaron grandes colas por delante de las cajas porque aumentó repentinamente el número de los clientes.", "en": ["On a Wednesday morning there were long queues at all cash registers following a sudden increase in shoppers."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, tenemos información de que en el interior del país los volúmenes de venta son inferiores, numerosas multinacionales se quejan a los institutos de encuesta porque los ingresos quedan por debajo de sus planes y no únicamente en el caso de los alimentos, sino también en el de los electrodomésticos.", "en": ["However, to our knowledge, turnover is lower in the rural areas. Several of the multis have been complaining to pollsters that their inflow has been below the anticipated level in both groceries and durable consumers."]}} -{"translation": {"es": "En muchos hospitales se ahorra con los desinfectantes", "en": ["Many hospitals try to save by cutting disinfectant use"]}} -{"translation": {"es": "Este ano se han registrado en los hospitales varios miles de infecciones producidas en primer lugar por la aplicación indebida de los antibióticos.", "en": ["Hospitals have registered over a thousand cases of infections triggered mainly by the inappropriate use of antibiotics."]}} -{"translation": {"es": "Las circunstancias de higiene reinantes en los hospitales, el hacinamiento de las camas y la sobrecarga del personal no favorecen el control de las infecciones - afirma la médica-jefa de departamento del Centro Nacional de Epidemiología.", "en": ["Hospital cleanliness, overcrowding, and overburdened staff are not conducive to halting infections, said the division chief at the National Centre for Epidemiology."]}} -{"translation": {"es": "En muchos hospitales se ahorra incluso con los desinfectantes.", "en": ["Many places even try cutting back on disinfectant use to save money."]}} -{"translation": {"es": "No hace mucho se ha diagnosticado un contagio con MRSA en el departamento de traumatología del Hospital János.", "en": ["An MRSA - an antibiotic resistant staphylococcus - infection was recently diagnosed in the traumatology ward of János hospital."]}} -{"translation": {"es": "En un hombre hospitalizado tras un grave accidente se detectó la presencia de la bacteria resistente a los antibióticos.", "en": ["The infection was detected in a man who had been hospitalized after a major accident."]}} -{"translation": {"es": "El paciente fue aislado.", "en": ["The patient was isolated."]}} -{"translation": {"es": "El mismo tipo de contagio se produjo en este mismo hospital a principios del ano.", "en": ["The same hospital had had to contend with a similar infection early this year."]}} -{"translation": {"es": "A un herido de un grave accidente automovilístico le dieron alta del hospital y el mismo paciente poco después debió regresar al hospital a consecuencia del contagio con MRSA y desde entonces no se ha podido realizar una importante intervención quirúrgica por la presencia de la bacteria en su organismo.", "en": ["It had discharged a patient admitted after a serious traffic accident. Shortly afterward, it had to re-admit the patient because of an MRSA infection, and doctors have been unable to perform surgery that would be vital to full recovery because they have been unable to get rid of the staph."]}} -{"translation": {"es": "Hasta el 10 de diciembre de este ano se han registrado en el Sistema Nacional Nosocomialis Surveillance 1094 casos de infección hospitalaria producida por agentes multiresistentes - dijo Karolina Böröcz, médica-jefa de departamento del Centro Nacional de Epidemiología.", "en": ["This year, up to 10th of December, hospitals have reported 1,094 cases of infections caused by antibiotic-resistant pathogens to the National Nosocomial Surveillance System, said National Centre for Epidemiology physician-in-chief Karolina Böröcz."]}} -{"translation": {"es": "Esto significa que en los hospitales con toda seguridad se ha registrado esta cantidad de infecciones producidas por agentes multiresistentes, del resto no se tiene información.", "en": ["This tells us the number of cases of antibiotic-resistant pathogens that hospitals actually included in their records, but nothing more."]}} -{"translation": {"es": "Cerca de las dos terceras partes de las infecciones (683 casos) se deben al MRSA, es decir al Staphylococcus aureus, resistente a la meticilina-oxacilina.", "en": ["About two-thirds of the infections (683 cases) were caused by MRSAs, whose official name is a methicillin (oxacillin) resistant Staphylococcus aureus."]}} -{"translation": {"es": "Un tercio de los seres humanos llevan en su nariz la bacteria de Staphylococcus aureus (SA) sin causar enfermedad alguna.", "en": ["One-third of all people carry the Staphylococcus aureus (SA) bacteria in their noses without it ever causing an infection."]}} -{"translation": {"es": "Las infecciones producidas por la SA (por ej.: inflamación de la garganta, amigdalitis, infecciones cutáneas, infecciones de heridas) reaccionan bien a los antibióticos y son de fácil tratamiento.", "en": ["The infections SA does cause (such as sore throat, tonsillitis, minor skin infections, and wound infections) respond well to antibiotics and can be treated."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, una vez que se aplique exagerada o indebidamente a los antibióticos, las bacterias que normalmente reaccionan bien a los antibióticos, se transforman en bacterias muy resistentes a los antibióticos y contagian rápidamente en condiciones hospitalarias inadecuadas.", "en": ["However, if antibiotics are overused or inappropriately used, the bacteria that originally responded well to antibiotics can evolve into an antibiotic-resistant variety, which spreads rapidly in hospitals if hygienic conditions are lax."]}} -{"translation": {"es": "Pueden causar graves infecciones hospitalarias, por ejemplo infecciones de heridas o septicemia en primer lugar a los pacientes con inmunodeficiencia transitoria o crónica, a pacientes con el organismo debilitado, a ancianos o a personas de poco peso.", "en": ["Particularly at risk are elderly and low-body-weight patients whose immune systems have been temporarily or permanently compromised. Among these patients, the staph can cause serious nosocomial infections such as wound infections or sepsis."]}} -{"translation": {"es": "En opinión del médico-director del Hospital János no hay nada especial en la infección del MRSA, estas infecciones son cotidianas en los hospitales.", "en": ["According to János Hospital's medical director, there is nothing unusual about having an MRSA infection since they are part of everyday hospital life."]}} -{"translation": {"es": "No se debe confundir la infección con la epidemia, el MRSA solamente está ausente - dijo Tibor Nyulasi - donde no se examina su presencia.", "en": ["One should not confuse an infection with an epidemic, Tibor Nyulasi says. MRSA will be found everywhere anyone bothers to test for it, he adds."]}} -{"translation": {"es": "Resistente a los antibióticos", "en": ["Antibiotic resistance"]}} -{"translation": {"es": "\"Estos pacientes son aislados, el personal de enfermería les atiende en guantes de goma y máscara y existen los antibióticos adecuados para su tratamiento\" - dijo Tibor Nyulasi.", "en": ["\"We isolate patients with MRSA and nursing staff wear rubber gloves and masks when working with infected patients. We also have the appropriate antibiotics needed to treat them,\" says Nyulasi."]}} -{"translation": {"es": "Los pacientes hospitalizados son examinados previamente para verificar la presencia del MRSA en su organismo, pero ni siquiera así se puede evitar la infección en todos los casos.", "en": ["When a patient is admitted to the hospital, one of the first things done is to check for the presence of MRSA, but hospitals are still vulnerable to infection."]}} -{"translation": {"es": "No está de moda tomar muestras", "en": ["Testing for the staph isn't fashionable"]}} -{"translation": {"es": "Sería posible prevenir las infecciones hospitalarias del MRSA en la mayoría de los casos, sin embargo las actuales circunstancias hospitalarias nacionales no favorecen para la prevención de la formación y el contagio con los agentes patógenos multiresistentes - afirma Karolina Böröcz.", "en": ["The vast majority of nosocomial MRSA-induced infections could be prevented said Böröcz. However, she added that current hospital conditions are not conducive to preventing the evolvement and spread of antibiotic-resistant infections."]}} -{"translation": {"es": "Como esta infección se produce fundamentalmente en hospitales y hogares de ancianos, los hospitales deberían examinar a los pacientes hospitalizados y aislar inmediatamente a los enfermes que llevan en su organismo el MRSA.", "en": ["Since this type of infection typically occurs in hospitals and nursing homes, hospitals should routinely check all newly admitted patients and immediately isolate MRSA carriers."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, en los hospitales húngaros no está de moda la toma de muestras microbiológicas.", "en": ["But, taking microbiological samples from patients is not fashionable in Hungarian hospitals."]}} -{"translation": {"es": "Este hecho se debe también a que la Caja Nacional de Salud no financia estos exámenes médicos.", "en": ["One reason is that the National Health Insurance Fund does not cover the costs of these tests."]}} -{"translation": {"es": "De modo que la mayoría de los casos salen a la luz pública cuando se producen ya las infecciones del MRSA visibles en el paciente - dijo la médica-jefa de departamento del centro epidemiológico.", "en": ["In most cases the bacteria remain unnoticed unless the patient has an obvious MRSA infection, said the National Centre for Epidemiology physician-in-chief."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea hace rigurosas encomiendas para la aplicación de los antibióticos en la medicina humana y existen también directivas nacionales para tratar las infecciones y cuadros patológicos.", "en": ["The European Union has stringent protocols on the appropriate use of antibiotics in human medicine and Hungary has its own guidelines on treating various infections and pathologies."]}} -{"translation": {"es": "Hay que empenarse en que la terapia con antibiótico sea dirigida, o sea, se debería hacer exámenes microbiológicos para impedir que se produzca resistencia frente a los medicamentos, pero los hospitales no siempre cumplen esta exigencia.", "en": ["The goal should be targeted therapy, meaning that microbiology tests should be conducted to prevent resistance from evolving, but hospitals do not always keep to this."]}} -{"translation": {"es": "La toma de muestras microbiológicas son aún menos frecuentes en el caso de los pacientes ambulantes o en la asistencia básica - afirmó Karolina Böröcz.", "en": ["It is even rarer to take a microbiology sample among outpatients in primary or specialized care, Böröcz added."]}} -{"translation": {"es": "Se ahorra con los desinfectantes", "en": ["Saving money by cutting back on disinfectants"]}} -{"translation": {"es": "Los experimentos científicos han demostrado que en la mayoría de los casos el MRSA se contagia de un paciente a otro a través del personal sanitario.", "en": ["Scientific evidence shows that the most common way MRSA is transferred from one patient to another through healthcare personnel who carry it from patient to patient."]}} -{"translation": {"es": "Por lo tanto, desempenan un papel muy importante el lavado de las manos, el uso de guantes de goma y de máscaras, sin embargo también en este sentido se experimentan faltas considerables en los hospitales.", "en": ["Therefore, washing hands, and wearing gloves and masks play a significant role in prevention, but here again, we find many shortcomings in hospital practices."]}} -{"translation": {"es": "El MRSA se contagia mediante la transmisión por gotas y el contacto directo entre personas, sin embargo en las circunstancias hospitalarias nacionales no siempre es posible aislar al paciente contagiado.", "en": ["MRSAs are transmitted through physical contact and body fluids. Under domestic hospital conditions, an infected patient cannot always be isolated."]}} -{"translation": {"es": "Es más, las salas de los hospitales con frecuencia están abarrotadas, las camas muchas veces están muy juntas, aunque para prevenir la epidemia, los pacientes deberían estar separados al menos por una distancia de 1.5 metros.", "en": ["In fact, hospital wards are often overcrowded, with beds too close to one another although they should be at least 1.5 metres apart to conform to epidemiological requirements."]}} -{"translation": {"es": "Lamentablemente se puede experimentar también - agregó Karolina Böröcz - que en los hospitales de situación económica menos favorable se ahorra con los desinfectantes, hay pocos enfermeros y muchos pacientes y por eso hay una mayor probabilidad para la infección.", "en": ["Sadly, we also find that when hospitals are short on funds they tend to save on disinfectants, said Böröcz, adding that with a shortage of nursing staff and too many patients, chances of infection increase."]}} -{"translation": {"es": "En opinión de Karolina Böröcz, donde se cumplen las adecuadas medidas de prevención, se registran menos infecciones de este tipo o se puede detener el contagio del agente patógeno.", "en": ["According to Böröcz, there are demonstrably fewer infections, and those that occur are easier to prevent from spreading, in hospitals that take appropriate protective measures."]}} -{"translation": {"es": "Programa gubernamental contra el MRSA", "en": ["Government programme to combat MRSA"]}} -{"translation": {"es": "El tratamiento del contagio con MRSA es un gasto enorme para el Fondo Nacional de Seguro de Enfermedad, por lo que en todos los países se lucha contra él.", "en": ["Treating MRSA infections costs the health insurer huge amounts of money, so efforts should be made everywhere to keep them from occurring in the first place."]}} -{"translation": {"es": "En Inglaterra por ejemplo existe un programa gubernamental para prevenir y reducir los casos del MRSA.", "en": ["In the UK for example, the government has a programme in place to cut back MRSA and prevent its spread."]}} -{"translation": {"es": "Al parecer el programa tiene éxitos, según los datos suministrados, las infecciones con MRSA muestran tendencia de disminución en Inglaterra.", "en": ["The programme appears to be successful for published data shows that MRSA is on the decline in the UK."]}} -{"translation": {"es": "El Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades (ECDC) tiene entre sus prioridades la prevención de los agentes multiresistentes (entre estos el MRSA) y la de las infecciones hospitalarias que se deben a estos agentes patógenos.", "en": ["The European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) has set prevention of the evolvement of multi-resistant pathogens (including MRSA) and of nosocomial infections as a priority project."]}} -{"translation": {"es": "Negativo el control de alcoholemia del comandante de policía que causó un accidente mortal", "en": ["Police chief causing fatal accident was not drunk"]}} -{"translation": {"es": "Se ha hecho el informe oficial pericial sobre el caso del accidente mortal causado por el comandante de la policía del distrito XXII.", "en": ["An official professional opinion has been submitted regarding a fatal accident caused by Budapest's District 22 police chief."]}} -{"translation": {"es": "Se puede excluir la posibilidad que conducía ebrio o en estado aturdido el desde entonces dimitido comandante de la policía del distrito XXII, quien el martes atropelló y causó la muerte de un transeúnte - informó el viernes Attila Morvai, portavoz de la Fiscalía General de la Capital, después de haberse preparado el informe pericial sobre el caso.", "en": ["Attila Morvai, spokesman for the Budapest Municipal Prosecutor's Office, issued a statement on Friday, on receipt of the professional opinion. The opinion unequivocally concludes that the District 22 police chief, who has resigned, could not have been under the influence of alcohol or any other substance when he hit and fatally injured a pedestrian on Tuesday."]}} -{"translation": {"es": "El informe pericial confirmó el resultado del control primario de alcoholemia que había ya constatado que el ex - comandante de la policía no consumió bebida alcohólica antes de ponerse detrás del volante.", "en": ["The professional opinion supported the result of the preliminary investigation which concluded that the former police chief had not consumed alcohol before getting behind the wheel."]}} -{"translation": {"es": "El jefe de entonces de la comisaría de la policía del distrito XXII, el martes con su vehículo particular al doblar a la calle Kossuth Lajos del distrito XXII atropelló a un hombre de 55 anos, quien pretendía cruzar la calle, pero no en la zona designada para peatones.", "en": ["The former District 22 police chief was driving his own car in his district. He turned around a corner and hit a 55 year-old man attempting to cross Kossuth Lajos Street at a spot where there was no marked pedestrian crossing."]}} -{"translation": {"es": "(Este último hecho, es decir, que el peatón no utilizó la cebra para cruzar la calle, según los reglamentos del Código de Tránsito no son circunstancias atenuantes, el conductor debe siempre ceder el paso al doblar.)", "en": ["(The absence of an official crossing point is not a mitigating circumstance, since traffic rules mandate that pedestrians have the right of way over a turning vehicle,)"]}} -{"translation": {"es": "El transeúnte perdió la vida después de haber sido hospitalizado.", "en": ["The pedestrian died shortly after arrival at a hospital."]}} -{"translation": {"es": "Por lo ocurrido el dirigente policial del distrito dimitió y solicitó su jubilación, según el comunicado de la policía, porque le conmovió mucho el caso.", "en": ["The district police chief resigned because of the accident and requested that he be retired from the force because, said a police communique, he was so shaken by the event."]}} -{"translation": {"es": "La investigación del caso está a cargo de la Fiscalía de Investigación de Budapest.", "en": ["The Budapest Prosecutor's investigative arm is conducting an inquiry."]}} -{"translation": {"es": "Attila Morvai dijo asimismo que el ex - comandante de la policía desde un principio colaboró con los fiscales encargados con la investigación.", "en": ["The former police chief has been cooperating fully with the prosecutors investigating the case, Morvai added."]}} -{"translation": {"es": "400 millones de euros más para infraestructuras", "en": ["Additional 400 million euros available for infrastructure"]}} -{"translation": {"es": "El ministro húngaro de finanzas János Veres y la vicepresidenta del Banco Europeo de Inversiones (BEI) Marta Gajecka firmaron el viernes en Budapest tres acuerdos-limite de crédito por un valor total de 400 millones de euros para financiar infraestructuras de educación, transporte y medio ambiente, así como del sector energético.", "en": ["Four hundred million euros in loans will become available for education, transportation, the environmental infrastructure and energy development in the wake of three accords signed by Finance Minister János Veres and European Investment Bank (EIB) Vice-President Marta Gajecka, in Budapest on Friday."]}} -{"translation": {"es": "El Banco Europeo de Inversiones (BEI) aprobó en 2006 un presupuesto de 300 millones de euros para financiar en el presupuesto húngaro a los proyectos de transporte y protección del medio ambiente, que se realizarán de la subvención de los fondos de cohesión, de la cual las partes ya anteriormente habían firmado un contrato de crédito por un valor de 100 millones, el contrato que acaban de firmar se refiere a la utilización de los restantes 200 millones de euros.", "en": ["EIB approved a framework package of 300 million euros in 2006 to help the Hungarian budget finance transportation and environmental projects being implemented by the cohesion fund. A concrete agreement for 100 million from the package was signed earlier, so one new contract covers use of the remaining 200 million euros."]}} -{"translation": {"es": "El contrato de crédito de 150 millones de euros se destina igualmente para financiar el presupuesto de los proyectos educacionales.", "en": ["The second agreement, for 150 million euros, will help the budget finance education-related projects."]}} -{"translation": {"es": "EL BEI aprobó en total 300 millones de euros para este objetivo de Hungría, sobre la utilización de los restantes 150 millones de euros se tomará la decisión más tarde, al ampliar el contrato de crédito.", "en": ["EIB has already approved a 300 million euro package for Hungary to use for upgrades to these areas. The extra 150 million euros can be used later, when the credit agreement is extended."]}} -{"translation": {"es": "Las partes firmaron un contrato por 50 millones de euros para innovaciones, lo que el presupuesto empleará principalmente para el proyecto de innovaciones e investigaciones de la Universidad de Debrecen.", "en": ["The third agreement was for 50 million euros to be used for innovation. The central budget plans to incorporate it primarily into a R&D project at Debrecen University."]}} -{"translation": {"es": "Durante las conversaciones abarcaron también el tema de la construcción de la 4a línea del Metro.", "en": ["The talks included a new metro line under construction in Budapest."]}} -{"translation": {"es": "Se llegó al acuerdo de que para cuando Hungría ultimara con la UE los detalles del financiamiento del Metro, volverán a tratar el tema que si es necesario o no modificar el contrato original y cómo hacerlo.", "en": ["They agreed that when Hungary finalizes metro financing details with the EU, they would revisit the original contracts to see whether they needed to be amended, and if so, how."]}} -{"translation": {"es": "Según János Veres, esto podrá tener lugar a más temprano en el primer trimestre de 2008.", "en": ["Veres said he believed that latter discussion would take place in the first quarter of 2008."]}} -{"translation": {"es": "Desde 1990 el BEI financió en total 113 proyectos en Hungría por valor de 8,4 mil millones de euros.", "en": ["EIB has provided Hungary with the equivalent of 8.4 billion euros since 1990, which were used to finance 113 projects."]}} -{"translation": {"es": "El interés de los créditos se ajustan al EURIBOR y el BEI ofrece un período de gracia de 8 anos, sin cobrar comisión por mantener el crédito a disposición del deudor.", "en": ["EIB is linking interest rates on the loans to the EURIBOR. It is allowing an 8 year grace period, and is charging no commission to maintain fund availability."]}} -{"translation": {"es": "Bulgaria, el paraíso inmobiliario de la UE", "en": ["Bulgaria: The EU's real estate paradise"]}} -{"translation": {"es": "Es admirable el desarrollo del mercado inmobiliario búlgaro - la atención de toda Europa se dirige hacia ese país balcánico antes poco mencionado.", "en": ["The real estate market in Bulgaria has been developing at an unbelievable rate - all of Europe has its eyes on this heretofore rarely heard-of Balkan nation."]}} -{"translation": {"es": "¿Qué cosa, dónde y quienes compran en el mercado aún más barato de la UE, que se encarecerá rápidamente?", "en": ["Who is buying what and where on this market, which is still the cheapest in the EU despite rapidly rising prices?"]}} -{"translation": {"es": "Análisis de la división búlgara de Re/Max.", "en": ["This analysis comes from RE/MAX's Bulgarian division."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo preferido para las adquisiciones inmobiliarias en Europa del Este es sin duda alguna Bulgaria, con sus baratos apartamentos de las pistas de esquí y los chalet de las playas.", "en": ["No question but that Bulgaria is the most sought-after East European real estate target, with its low-cost ski chalets and oceanfront homes."]}} -{"translation": {"es": "Las regiones montanosas de Bansko, Borovec, Pamprovo y Vitosa son las más preferidas, en tanto que en las playas Albena, la \"Costa Dorada\", la \"Costa del Sol\", la antigua Sozopol y Nesebar, pero cada vez más gente busca inmuebles también en los alrededores de Kavarna y Balchik.", "en": ["The most fashionable mountain sites are Bansko, Borovets, Pamporovo and Vitosha, while on the seaside the areas to which people are flocking are Albena, the Golden Sands, the Sunny Beach, and ancient Sozopol and Nesebar, although a rising number of investors are looking into real estate around Karvarna and Balcsik, too."]}} -{"translation": {"es": "Según los analistas de Re/Max en Bulgaria, tarde o temprano también la zona central del país - como Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, Triavna - despertará el interés de los promotores inmobiliarios y cada vez más personas comprarán inmuebles en la zona especialmente barata de Rus.", "en": ["According to RE/MAX Bulgaria analysts, sooner or later, the central portion of the country will begin attracting investors. So a growing number of people are already buying properties in Veliko Tarnovo, Gabrovo, Elena, Tryavna -, and more and more investors are looking around the Rousse area, which is expressly cheap at the moment."]}} -{"translation": {"es": "De igual modo podrá ser atrayente la capital Sofía, los espacios comerciales y de oficinas prometen una rápida recuperación de la inversión.", "en": ["Sofia, the capital, also has many attractive opportunities. Commercial and office space offers the highest returns."]}} -{"translation": {"es": "Bulgaria está en el mejor camino para convertirse en uno de los más atrayentes paraísos de golf de Europa, pudiendo ser así un destino destacado también durante las otras dos estaciones, además del verano y del invierno.", "en": ["Bulgaria is well on the way to becoming one of Europe's most exciting golf paradises. This means it need not only be a priority destination in winter and summer, for it has the resources to attract visitors during the other two seasons, too."]}} -{"translation": {"es": "Por lo tanto, los inversores precavidos ya están haciendo sus compras, por ejemplo en los alrededores de Bansko.", "en": ["Forward-thinking investors are already making major purchases, for instance, in and around Bansko."]}} -{"translation": {"es": "En opinión de los analistas, los que compran inmuebles en Bulgaria, se esfuerzan también para cambiar su vida y su modo de vivir.", "en": ["Analysts suggest that people who buy real estate in Bulgaria would also like to change their lifestyles."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría de los clientes son ingleses, pero vienen también de Francia, Bélgica, Espana y cada vez más de Rumania.", "en": ["Most investors are from Britain, but many also come from France, Belgium, and Spain, with a growing number coming from Romania."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo están presentes los promotores malteses y chipriotas y tradicionalmente hay muchos clientes rusos en las playas del Mar Negro y en los paraísos de esquí.", "en": ["Maltese and Cypriot investors have also gained a foothold, while Russians are traditional big-time buyers at the Black Sea and along top ski slopes."]}} -{"translation": {"es": "Los clientes extranjeros pueden clasificarse en tres grupos - dice Georgi Jankov, director regional de Re/Max en Bulgaria.", "en": ["There are three types of international buyers, said regional manager of RE/MAX Bulgaria Georgi Yankov."]}} -{"translation": {"es": "Los que pretenden instalarse aquí compran inmuebles nuevos o renovados por un precio entre 50 y 100 mil euros o bien viejas casas en mal estado entre 5 y 15 mil euros, para renovarlas luego.", "en": ["The ones who plan to resettle in Bulgaria either purchase renovated properties for prices ranging from 50,000 euros to 100,000, or old fixer-uppers for 5,000-15,000 and then renovate them themselves."]}} -{"translation": {"es": "Exigen buena comunicación y acceso, además para ellos tiene importancia la cercanía de una gran ciudad, las tiendas y generalmente de un médico local.", "en": ["They want their purchases to be easy to access, and to be equipped for modern communication. It is important that they be in a big city, with shopping and, generally, a local doctor nearby."]}} -{"translation": {"es": "Constituyen la segunda categoría los compradores de chalets (Bulgaria en el mes de diciembre fue incluido entre los primeros 10 destinos vacacionales de los alemanes).", "en": ["The next group of buyers is interested in summer homes (Bulgaria joined Germany's list of top-ten holiday destinations in December)."]}} -{"translation": {"es": "Constituyen el tercer grupo los inversores inmobiliarios que hacen sus compras con la esperanza de beneficiarse a mediano o largo plazo.", "en": ["The third includes investors for business purposes, who are counting on medium or long-term appreciation."]}} -{"translation": {"es": "El precio de los inmuebles capitalinos va en constante crecimiento, puesto que la demanda es cada vez mayor.", "en": ["Real estate prices in Sofia, the capital, are rising steadily, as is demand."]}} -{"translation": {"es": "Aunque en la Unión Europea Bulgaria tiene los precios inmobiliarios más bajos, en los últimos cinco anos estos sufrieron un aumento anual del 21 por ciento", "en": ["While Bulgaria boasts the European Union's lowest real estate prices, they have still gone up by 21 percent in the past five years."]}} -{"translation": {"es": "El aumento del precio de los inmuebles supera considerablemente el crecimiento de los salarios.", "en": ["Actually, the rise in real estate prices has exceeded the growth in salaries."]}} -{"translation": {"es": "Fodor y los seis por cientos húngaros", "en": ["EnvironMin and Hungary's six percent"]}} -{"translation": {"es": "Según informó el Ministro de Medio Ambiente e Hidrología Gábor Fodor los encuentros a nivel de expertos se terminarán el martes y el miércoles después de la inauguración oficial continuarán las negociaciones a nivel de ministros sobre el régimen climático internacional posterior a 2012.", "en": ["Minister for the Environment, Gábor Fodor has said that professional level meetings on post-2012 international climate issues will end on Tuesday. The conference itself officially opens on Wednesday, when the ministers take up the matter."]}} -{"translation": {"es": "Los expertos y políticos procedentes de 192 países del mundo deliberan sobre la Hoja de Ruta de Balí que dispone sobre los esfuerzos posteriores al período de reducción de emisiones, establecida en el Protocolo de Kyoto, vigente hasta 2012.", "en": ["Professionals and politicians from 192 countries are slated to discuss the Bali Roadmap that focuses on efforts to cut greenhouse gas emissions after 2012, when the Kyoto Protocol expires."]}} -{"translation": {"es": "En la actualidad se llevan a cabo animadas discusiones sobre el particular entre los países en vías de desarrollo y los industrializados.", "en": ["At present the developing and developed nations are in the middle of a heated dispute."]}} -{"translation": {"es": "Estados Unidos ya ha indicado que por el momento no desea negociar sobre cifras precisas, aunque tiende a llegar al acuerdo de que en comparación con la situación de 1990, hasta el ano 2020 disminuya con un 25 a un 40 por ciento la emisión de los gases responsables por el efecto invernadero.", "en": ["The United States has let it be known that it is unwilling to negotiate precise numbers although it is not opposed to agreeing to a 25-40 percent cut in greenhouse gases by 2020 when compared to 1990."]}} -{"translation": {"es": "Otro gran tema de la conferencia es que si los países industrializados, además de reducir las emisiones, están o no dispuestos a ofrecer ayuda material y tecnológica a los países que la necesiten.", "en": ["The other big question at the conference is whether the developed nations are ready not only to reduce their emissions but also to offer financial and technological assistance to countries that need it."]}} -{"translation": {"es": "Se llegó a un acuerdo además sobre las ayudas a ofrecer a los países en vías de desarrollo.", "en": ["One agreement reached was on support to developing nations."]}} -{"translation": {"es": "El fondo de apoyo, previsto en el Protocolo de Kyoto, será dirigido por un consejo de dirección integrado por 16 miembros, probablemente dentro del Fondo Global para el Medio Ambiente de la ONU (GEF) - escribe el \"Piac és Profit\".", "en": ["A 16-member board will manage the funding for this, which is set by the Kyoto Protocol, and will most likely work within the UN Global Environment Facility (GEF), writes the local publication Piac és Profit."]}} -{"translation": {"es": "Los seis por cientos de Hungría", "en": ["Hungary's six percent"]}} -{"translation": {"es": "En nombre de Hungría, el Ministro de Medio Ambiente e Hidrología Gábor Fodor apoya los esfuerzos de la UE de conservar su papel de vanguardia en la protección global del clima y promover la firma del nuevo acuerdo internacional hasta 2009.", "en": ["Representing Hungary. Environment Minister Gábor Fodor is ready to support EU endeavours to retain its flagship role in the global climate protection effort and promote a new international accord, to be reached by 2009."]}} -{"translation": {"es": "El ministro declaró que la UE se compromete reducir hasta 2020, con respecto al nivel de 1990 en un 20 por ciento sus emisiones de gas, responsable por el efecto invernadero, independientemente de si se firmará o no el \"acuerdo posterior a 2012\" y está dispuesta a comprometerse en disminuir incluso un 30 por ciento si las otras grandes regiones desarrolladas del mundo y los países en vías de desarrollo también están dispuestos a asumir compromisos conforme con su responsabilidad y sus capacidades.", "en": ["Fodor noted that the EU has its sights on a 20 percent drop in greenhouse gas emissions by 2020 compared to 1990, whether the \"post-2012 agreement\" is reached or not, and is ready to cut them by 30 percent if the other major developed regions of the globe and developing nations are also ready to accept obligations to the extent of their abilities and responsibilities."]}} -{"translation": {"es": "Gábor Fodor apuntó que los países signatarios del Protocolo de Kyoto de 1997 se comprometieron a disminuir en un 5,2 por ciento, dentro de esto los entonces 15 Estados miembros de la UE se comprometieron en cumplir un 8 por ciento de disminución.", "en": ["Fodor said that back in 1997, the countries adhering to the Kyoto Protocol had targeted a 5.2 percent reduction in emissions overall. Within that group, the 15-member EU agreed to an 8 percent decline."]}} -{"translation": {"es": "El compromiso de Hungría es de disminuir con un 6 por ciento la emisión de gases responsables por el efecto invernadero con respecto al período entre 1985 y 87, que nuestro país cumplirá - senala el comunicado de prensa del Ministerio de Medio Ambiente.", "en": ["Hungary agreed to cut its greenhouse gas emissions by 6 percent compared to 1985-1987, a goal it intends to meet, said the environment ministry's press release."]}} -{"translation": {"es": "Es mucho lo que está en juego en Balí, puesto que dentro de dos anos habrá que firmar el acuerdo internacional de la política climática a largo plazo, porque si no, es seguro que su entrada en vigor se aplazaría para después de 2012. En este caso los compromisos de reducción, asumidos en el Protocolo de Kyoto no serían seguidos inmediatamente por un nuevo sistema internacional de reducción de emisiones, cuya necesidad fue advertida en su más reciente informe por el IPCC, asociación científica internacional de la ONU que se ocupa con el cambio climático, que obtuvo el Premio Nobel de la Paz.", "en": ["The stakes in Bali are high, for a long-term international agreement on climate policy needs to be under wraps within two years or it surely will not be able to go into effect by 2012.. Should that happen, the pledges made during the validity of the Kyoto Protocol would not be followed up immediately by another emissions-reduction regime, the need for which the UN's Nobel-Prize winning scientific body, the Intergovernmental Panel on Climate Change - IPCC- has pointed out in its latest report."]}} -{"translation": {"es": "Con ello, la reducción de las emisiones sufriría un retraso y no se podría impedir un aumento de más de 2o C de la temperatura media de la Tierra, hecho que según los científicos tendría consecuencias inconmensurables e irreversibles.", "en": ["The result could be a delay in emissions reduction, which would put Earth on a certain course towards an average temperature rise exceeding 2 degrees Celsius. Should that happen, scientists say the consequences would be dire and irreversible."]}} -{"translation": {"es": "El ejercito británico recluta en YouTube", "en": ["UK uses YouTube as military recruiting tool"]}} -{"translation": {"es": "Las unidades del ejercito británico en un distribuidor de videos publican grabaciones sobre acciones filmadas en Irak y Afganistán para popularizar a sí mismos.", "en": ["British military units have been sharing their Iraqi and Afghanistani actions through video clips on You Tube in an effort to popularize their missions."]}} -{"translation": {"es": "Primero la fuerza aérea británica (RAD) fue la que aprovechó los servicios de YouTube: las unidades especiales desplazadas en Afganistán desde el marzo de 2006 están cargando vídeos sobre sus acciones contra los talibanes - informó la BBC.", "en": ["The Royal Air Force (RAF) was the first to develop a taste for YouTube: its special forces in Afghanistan have been uploading video clips showing how they have been combating the Taliban since March 2006, BBC reports."]}} -{"translation": {"es": "Estas grabaciones hechas con mini cámaras montadas sobre los cascos se controlan en el cuerpo general de operaciones de Kandahar, luego se envían a Londres para ser cargados al Internet.", "en": ["The images, taken with miniature cameras attached to troop helmets, are monitored by a command centre in Kandahar and then transferred to London from where they are uploaded onto the Internet."]}} -{"translation": {"es": "Es inevitable el mensaje político", "en": ["There's no mistaking the political message"]}} -{"translation": {"es": "Ya son 139 las grabaciones procedentes de los soldados de la fuerza aérea que han sido cargadas de esta forma al Internet y su \"canal\" ha sido visto ya por más de 75 mil personas.", "en": ["Fully 139 RAF images have been uploaded onto the Internet and so far over they have received over 75,000 hits."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio de Defensa británico se registró en la primavera de 2007 bajo el nombre de \"defence headquarters\" y publica vídeos tanto de acciones perpetradas en Irak como en Afganistán, mientras tanto el Ministerio de la Comunidad de Naciones Británicas (Commonwealth Office) como las fuerzas multinacionales en Irak (MNFI) tienen su propio canal YouTube.", "en": ["The UK defence ministry has been registered since spring 2007 as \"defence headquarters\", regularly uploading video clips on Iraqi and Afghanistani actions, while the Commonwealth Office and the Multinational Force - Iraq (MNF-I) have their own You Tube channels."]}} -{"translation": {"es": "Operación en Afganistán", "en": ["Introduction to Afghanistan"]}} -{"translation": {"es": "Originalmente la fuerza aérea había cargado los vídeos con objetivos de reclutamiento, pero en opinión del Ministerio de Defensa sirven también para presentarle al público el objetivo verdadero de la presencia del ejercito británico en el exterior.", "en": ["The RAF originally uploaded the videos as a recruitment tool. The defence ministry says they have also been a good way to let the public know the real purpose of keeping the forces abroad."]}} -{"translation": {"es": "Este tipo de propaganda prácticamente no cuesta nada en comparación con los spots televisivos convencionales de reclutamiento - declaró a la BBC el experto en defensa Gordon Mackenzie - en cambio, inevitablemente tienen algún mensaje político, puesto que en una forma específica justifican la razón de ser de las acciones militares decididas por el gobierno.", "en": ["Publicity disseminated through this avenue costs almost nothing when compared to traditional recruitment commercials on television, defence expert Gordon Mackenzie told BBC. At the same time, they inadvertently carry a bit of a political message for, in a special way, they offer insight into the reasons why the government ordered the ongoing military actions."]}} -{"translation": {"es": "Los americanos prepararon un videojuego", "en": ["The Americans have turned it into a game"]}} -{"translation": {"es": "El ejercito se preocupa también por el hecho de que, además de las grabaciones recelosamente editadas y censuradas, en el distribuidor aparecen también vídeos aficionados, por ejemplo sobre la muerte de los soldados: en la películas de propaganda \"oficiales\", un poco hipócritas, los oficiales hablan como máximo de pérdidas, sin presentar sin embargo la parte sangrienta de los combates.", "en": ["A problem the military has to contend with involves the amateur videos being shared alongside the carefully edited and censured official clips, which sometimes even show dying soldiers. In the slightly hypocritical \"official\" clips, officers will at most talk about their losses but the bloody side of the fighting is never actually shown."]}} -{"translation": {"es": "Además, de los campos de batalla de Irak y de Afganistán se han cargado al Internet ya numerosos vídeos grabados en operaciones reales, pero el ejercito británico solo últimamente está aprovechando esta oportunidad.", "en": ["Quite a number of videos from the Iraqi and Afghanistani battlefields showing live action have been posted on the Internet, but British forces have only recently joined in the postings."]}} -{"translation": {"es": "Los americanos usan una forma un poco diferente para el reclutamiento con los gratuitamente descargables videojuegos de disparos denominados America's Army, en los que en medio de una situación más o menos real el jugador puede ponerse directamente en lugar de los soldados.", "en": ["American recruitment is a bit different. The US has been using America's Army, a tactical shooting game available for free download, as a recruiting tool. In it players become soldiers in a more-or-less realistic simulation of fighting forces."]}} -{"translation": {"es": "Tómbola y pastelillo salado en la fiesta de Navidad de los ministerios", "en": ["Raffle tickets and savory scones dominate ministry Christmas party"]}} -{"translation": {"es": "No parece muy sentimental la ministra de trabajo Mónika Lamperth: en lugar de la fiesta navidena, celebrará una reunión de trabajo para sus colegas quienes podrán despedir el ano 2007 con pastelillo salado y café.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth appears not to have a sensitive side: she is holding an end-year staff conference instead of a Christmas party, though coffee and savory scones will be served."]}} -{"translation": {"es": "Existe ministerio que celebrará su fiesta con música en vivo, en otro crearán la atmósfera navidena en el corazón de los funcionarios públicos con tómbola y un brindis.", "en": ["Other ministries plan parties with live bands, while still others are giving out raffle tickets and a glass or two of Christmas spirits to enhance the mood and find a way into the hearts of staff."]}} -{"translation": {"es": "Fiesta, ambiente de Navidad, conciertos y buffet - así se divierte el poder.", "en": ["Celebrations, Christmas spirit, concerts and smorgasbord - how the powerful party."]}} -{"translation": {"es": "También las oficinas del Estado se preparan para la Navidad.", "en": ["Government offices also get ready for Christmas."]}} -{"translation": {"es": "La mayor fiesta de Navidad se celebrará en el Ministerio de Defensa, pero no para los trabajadores del Ministerio.", "en": ["This year the defence ministry is planning the biggest ministry Christmas party, but the guests won't been ministry staffers."]}} -{"translation": {"es": "En la Navidad de los Huérfanos recibirán regalos los hijos de los soldados caídos y para la Navidad de los Misioneros se invita a los familiares de los soldados que actualmente cumplen misiones en el exterior. Igualmente se ofrecerá una recepción para la prensa.", "en": ["It's Orphans' Christmas will have gifts for the children of soldiers killed while serving, it's Mission Christmas will invite the families of soldiers currently serving in international missions, and its press reception will be for the media."]}} -{"translation": {"es": "Esta cartera destinará 25 millones para el ambiente festivo del fin de ano.", "en": ["The ministry plans on spending 25 million for year-end mood enhancement."]}} -{"translation": {"es": "La Agencia Nacional de Fomento (ANF) y el Ministerio de Economía y Transporte (MET) celebrarán una fiesta lujosa con respecto a las fiestas de las demás carteras", "en": ["The National Development Agency (NFÜ) and the Ministry of Economics and Transport (GKM) are kicking up their heels and partying more ardently than the other government offices."]}} -{"translation": {"es": "La fiesta del MET se celebrará en la Casa del Futuro, con un presupuesto total de 4 320 000 HUF y de los seiscientos trabajadores del ministerio se espera la presencia de aproximadamente trescientos cincuenta.", "en": ["GKM is holding its party at the House of the Future, and spending HUF 4,320,000 on the package for about 350 of its 600 staff members."]}} -{"translation": {"es": "En la fiesta de la cartera reinará un ambiente de Navidad, actuarán también artistas y habrá sorteo de tómbola.", "en": ["It is focusing on creating a true Christmas atmosphere, and will have live performers and a raffle with prizes."]}} -{"translation": {"es": "La navidad de la ANF costó 4 700 000 HUF y se celebró el miércoles en el edificio del Consejo Nacional de Administración de Justicia (CNAJ) con conciertos musicales y cena.", "en": ["NFÜ spent 4,700,000 forints on its Christmas cheer, holding its celebration at the headquarters of the National Justice Administration Council (OIT) on Wednesday. It is offering guests a series of concert performances and dinner."]}} -{"translation": {"es": "El alquiler de la sala costó un millón de HUF, el resto del presupuesto se gastó para los más de cuatrocientos invitados.", "en": ["The hall rental cost one million forints, and the rest went on the more than four hundred invited guests."]}} -{"translation": {"es": "Tenemos informaciones de que los trabajadores de uno de los departamentos de la ANF están invitados también a otra fiesta de Navidad que celebrará una companía de gestión de concursos llamada Centro Húngaro para el Desarrollo Económico de fondos comunitarios.", "en": ["We have been told that one division within NFÜ has been invited to another Christmas party, too: a bid management company, the Hungarian Economic Development Centre (MAG Zrt), will be celebrating with EU money."]}} -{"translation": {"es": "Para este objetivo alquilaron el edificio completo del Teatro de la Comedia.", "en": ["It rented out the entire Vígszínház theatre for the event."]}} -{"translation": {"es": "La información no ha sido confirmada por CHDE SA, puesto que no logramos comunicarnos con la persona competente.", "en": ["MAG Zrt did not confirm this, as we were unable to find anyone in charge."]}} -{"translation": {"es": "Se puede asistir sin traje", "en": ["Informal dress is fine"]}} -{"translation": {"es": "El edificio del CNAJ no solamente albergó la fiesta de la ANF, sino también la del Ministerio de Justicia y de la Policía, que en lugar de la Navidad celebró el baile del día de Lucía el 7 de diciembre.", "en": ["OIT headquarters played host not only to NFÜ but also to the Justice and Law Enforcement Ministry, which decided to hold a Lucia Day ball on December 7, instead of a Christmas party."]}} -{"translation": {"es": "El CNAJ de ellos no cobró nada por el uso de sus instalaciones.", "en": ["OIT did not charge this group for use of its building."]}} -{"translation": {"es": "En el baile participaron quinientas personas.", "en": ["About 500 people attended the ball."]}} -{"translation": {"es": "La fiesta se inició con las palabras de saludo del ministro y después de la cena hubo música bailable en vivo.", "en": ["The party got underway with a toast by the minister, and after the dinner there was dancing to live music."]}} -{"translation": {"es": "Respondiendo a la pregunta de [origo] informaron: para asistir al baile no era obligatorio vestir traje o vestido de noche.", "en": ["When questioned [by origo] they said that formal dress was not mandatory for either women or men."]}} -{"translation": {"es": "Las carteras de salud, de trabajo y de las administraciones locales se preparan para unas celebraciones modestas.", "en": ["The ministries of health, labour and local government organized more puritan dances."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio de Salud Pública organizará un programa y una fiesta para sus trabajadores en su propio edificio con un presupuesto de 400 000 HUF.", "en": ["The health ministry ran a celebration for its staff at its own headquarters, spending 400,000 forints on the event."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, la ministra del trabajo Mónika Lamperth no espera a sus colegas para una fiesta oficial navidena, sino para una reunión de trabajo de fin de ano.", "en": ["Labour Minister Mónika Lamperth didn't even call it a Christmas party, just a year-end staff conference."]}} -{"translation": {"es": "Se cuenta con la participación de ciento ochenta invitados que - como informara el departamento de prensa - tomarán tan solo café y pastelillo salado, por lo que la fiesta no costará más de 350 000 HUF.", "en": ["The ministry expects 180 guests, said its media department, who will be offered only coffee and savory scones to stay within a budget of HUF 350.000."]}} -{"translation": {"es": "El ministro para gobiernos locales, Gordon Bajnai en cambio simplemente brindará con sus colegas en el aula del Ministerio para los Gobiernos Locales y Desarrollo Territorial.", "en": ["Local Government Minister Gordon Bajnai plans only to drink a simple toast with staff in the assembly hall of the Ministry for Local Government and Regional Development."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio de Finanzas (MF) celebrará una fiesta navidena en su propio salón de actos con la participación de 436 trabajadores.", "en": ["The finance ministry (PM) is holding a Christmas gathering in its own assembly hall and has invited 436 staff members."]}} -{"translation": {"es": "La fiesta navidena tendrá un presupuesto de 2500 HUF por invitado - de este presupuesto se pagará la recepción con buffet y un brindis.", "en": ["It plans to spend HUF 2,500 per guest for the Christmas party, which will include a smorgasbord buffet and one toast per person."]}} -{"translation": {"es": "Desde que János Veres es el ministro, los trabajadores del MF todos los anos celebran de la misma forma la Navidad.", "en": ["PM workers have welcomed Christmas in this fashion every year since János Veres became minister."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, no habrá atmósfera festiva, el carácter oficial se dará no solamente por el discurso ministerial, sino también por el horario de la tarde de su celebración.", "en": ["People don't actually plan to party - the mood will remain official, thanks partly to the minister who intends to make a speech, and partly to the timing - it will be in the afternoon."]}} -{"translation": {"es": "La cartera de agricultura ofrecerá una recepción de Ano Nuevo el 20 de enero, en el Ministerio no se celebrará la Navidad.", "en": ["The farm ministry is holding off for a New Year's reception, which will be on January 20, so there won't be any Christmas celebration."]}} -{"translation": {"es": "La recepción se celebrará en el Castillo de Vajdahunyad del Parque Municipal y según comunicó la cartera, habrá un presupuesto de 1000 HUF por persona para los cien invitados.", "en": ["Its reception will be at a Vajdahunyad castle in the City Park, and the ministry reported that it plans to spend 1,000 forints per guest, for 100 guests."]}} -{"translation": {"es": "Esta - según el departamento de prensa - va a ser una recepción muy sencilla de pie, a la que se invitará únicamente a los diplomáticos especializados, acreditados en Hungría.", "en": ["The media department underlined that it was offering a very simple buffet meal, to which it was inviting only the professional diplomats accredited to Hungary."]}} -{"translation": {"es": "Estas recepciones que se celebran todos los anos, se inician con un breve discurso de saludo del ministro y concluyen con una modesta comida.", "en": ["The reception, a repeat of one held annually for some time now, will again begin with a brief greeting from the minister and end with just a bit of snacking."]}} -{"translation": {"es": "Los Ministerios de Asuntos Exteriores y de Educación y Cultura no celebrarán ninguna fiesta de Navidad - esto es lo que le comunicaron los correspondientes departamentos de prensa a [origo].", "en": ["The foreign and education ministries do not intend to hold any Christmas parties at all, the media departments told Origo."]}} -{"translation": {"es": "En el departamento de prensa de la cartera de medio ambiente no pudieron informar sobre el presupuesto de las celebraciones navidenas del Ministerio.", "en": ["The environment ministry was unable to tell us the cost of its office Christmas."]}} -{"translation": {"es": "Lo que se sabe es que para la fiesta que se celebrará en el Museo de las Artes Aplicadas se invitó a más de cuatrocientas personas.", "en": ["At any rate, it has invited over 400 guests to a party it plans to hold at the Museum of Applied Arts."]}} -{"translation": {"es": "Se van reuniendo las fuerzas de la huelga gigante", "en": ["Forces for a huge strike come together"]}} -{"translation": {"es": "Los Sindicatos de Liga y la Federación Nacional de Comisiones Obreras constituirán el viernes una comisión de huelga para coordinar la huelga del lunes que durará por tiempo indefinido.", "en": ["On Friday, the Liga Unions and the National Federation of Workers' Councils (MOSZ) will put together a strike committee charged with coordinating an open-ended strike set to start on Monday."]}} -{"translation": {"es": "El sábado se celebrará un mitin de protesta, mientras que el lunes - día en el que se celebrará la votación final sobre la ley de salud pública - se iniciará el paro laboral.", "en": ["They plan to hold a protest rally on Saturday and on Monday - the day parliament is scheduled to vote a health insurance bill into law - they will begin their work stoppage."]}} -{"translation": {"es": "Con toda seguridad esta acción causará grandes dificultades en el transporte, puesto que se detendrá completamente el tránsito ferroviario y hasta las 13 horas estarán en huelga también los trabajadores de la Empresa de Transporte Colectivo de Budapest.", "en": ["The strike is certain to snarl the transport network, for rail traffic will come to a more or less complete halt and Budapest public transport will be frozen until 1.00 p.m.."]}} -{"translation": {"es": "En la tarde del viernes los Sindicatos de Liga informarán sobre los detalles de su huelga del lunes que celebrarán conjuntamente con la Federación Nacional de Comisiones Obreras.", "en": ["Liga and the Workers' Council federation will publicize details of their jointly organized Monday walkout on Friday afternoon.."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo se constituirá la comisión de huelga de la LIGA y del Sindicato Nacional de Maquinistas que coordinarán las acciones del lunes.", "en": ["A LIGA - MOSZ strike committee is being set up to coordinate Monday's industrial action."]}} -{"translation": {"es": "El sábado se celebrará un mitin de protesta, en tanto que el lunes los sindicatos participantes se pronunciarán en huelga por tiempo indefinido, si no se llega a un acuerdo con el gobierno.", "en": ["Organizers plan to hold a public protest demonstration on Saturday, and the organizations joining the strike will begin an open-ended work stoppage on Monday unless they can come to prior agreement with the government."]}} -{"translation": {"es": "Esto quiere decir, que - en el día de la votación parlamentaria sobre la ley de salud pública - no informaron sobre la fecha del fin de la huelga iniciada.", "en": ["What this means is that they have not set a termination date for the walkout, beginning as of the day parliament adopts the health insurance bill."]}} -{"translation": {"es": "Si la Asamblea Nacional desaprueba la ley de salud pública, los sindicatos retirarán inmediatamente su llamamiento a la huelga.", "en": ["If by some chance parliament fails to adopt the health insurance law, the unions will immediately retract their strike appeal."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, si se aprueba la ley, se reunirán las comisiones de huelga y decidirán sobre el futuro.", "en": ["If they adopt the bill, the strike committees will meet and decide on their next moves."]}} -{"translation": {"es": "En base del orden del día del lunes de la Asamblea Nacional también es posible que tan sólo se vote sobre la ley de salud pública en las horas muy entradas de la noche, o a lo mejor cerca de la medianoche.", "en": ["Given parliament's agenda for Monday, it is conceivable that the health insurance bill may not come up for a vote until evening or possibly not until late at night."]}} -{"translation": {"es": "A consecuencia de la huelga que se iniciará el lunes, habrá que contar con dificultades significativas en el transporte: en los ferrocarriles se dejará de trabajar por tiempo indefinido, por la manana puede que se pare una parte del transporte colectivo de Budapest y más de la mitad del transporte interurbano de autobuses de las companías Volán.", "en": ["The strike that gets underway on Monday is certain to create significant delays in the transport system. The railways will stop running for an open-ended period of time, while a portion of Budapest public transport might be halted through noon, as might over half of the long-distance bus lines."]}} -{"translation": {"es": "Simultáneamente, en numerosos puntos del país habrá cierre de la mitad de las vías de las carreteras.", "en": ["At the same time, there will be partial roadblocks on many of the nation's highways."]}} -{"translation": {"es": "Numerosos sindicatos y organizaciones civiles se han adherido a la huelga, sus nombres se actualizan constantemente en la página Web de la Liga.", "en": ["Many unions and civic organizations have responded to the strike appeal. A complete and regularly updated list of them is available on Liga's website."]}} -{"translation": {"es": "Algunos sindicatos anunciaron su huelga por tiempo indefinido, otros por tiempo definido.", "en": ["Some organizations have announced open-ended strikes, while others are limiting themselves to temporary work stoppages."]}} -{"translation": {"es": "Hasta la tarde del jueves el Ferrocarril Estatal y el Sindicato Libre de los Trabajadores Ferroviarios (SLTF) no pudieron llegar a un acuerdo ni tan siquiera sobre los servicios mínimos, si bien, al aproximarse las fiestas de Navidad, cada vez son más las personas que viajan en los trenes.", "en": ["As of Thursday afternoon no agreement had been reached between Hungarian railways MÁV and the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), not even on minimum services, despite the fact that a growing number of people plan to travel by rail as the Christmas holidays approach.."]}} -{"translation": {"es": "Según informaciones recibidas hasta ahora, desde el inicio de la jornada hasta las 13 horas estarán en huelga los trabajadores de la Empresa de Transporte Colectivo de Budapest, los de Budapest Airport desde las 7 hasta las 9 de la manana, celebrarán una huelga de cuatro horas los Sindicatos de LIGA de la Industria Eléctrica y de Energía Térmica, los Sindicatos de los Educadores llamaron a una huelga de 2 y el Sindicato Democrático de los Educadores de 2 a 8 horas.", "en": ["According to latest reports, the Budapest Transport Company will be out from the start of business till 1 p.m., Budapest Airport will halt work from 7 to 9 a.m., Liga's Power and Thermal Energy Unions will walk off the job for 4 hours, while the Teachers' Union and the Democratic Union of Teachers will hold 2-hours and 2-8 hour walkouts."]}} -{"translation": {"es": "La Asociación Húngara de Médicos se pronunciará en huelga nacional en horarios alternativos y el Sindicato Democrático de los Trabajadores del Sector de la Salud y Social (SDTSSS) que forman parte del Foro de Cooperación Sindical, celebrarán una huelga de advertencia de dos horas.", "en": ["The National Federation of Physicians will hold a nationwide strike over staggered hours while the Democratic Union of Healthcare and Welfare Workers (EDDSZ), a part of the umbrella Union Cooperation Forum (SZEF), plans a two-hour warning strike."]}} -{"translation": {"es": "El más importante de las cuatro demandas formuladas por la Liga es que el gobierno retire su propuesta relativa a la reforma de la salud pública y someta una nueva concepción a un debate social.", "en": ["The most important of Liga's four demands is that the government repeal its health insurance reform bill and submit a new concept for society-wide debate."]}} -{"translation": {"es": "La segunda demanda es que introduzcan gradualmente la nueva forma de cálculo de las pensiones que entrará en vigor el ano que viene.", "en": ["The second demand is that the new method for calculating pensions due to begin next year be introduced gradually instead of all at once."]}} -{"translation": {"es": "La tercera es que aseguren, incluso antes de 2010, para el caso de las pensiones adelantadas la posibilidad de que las ocupaciones que la merezcan puedan entrar al sistema.", "en": ["The third is that when determining the occupations eligible for early retirement, the jobs to be included in the option be chosen before 2010."]}} -{"translation": {"es": "El cuarto motivo de la huelga es que el Sindicato Libre de los Trabajadores Ferroviarios (SLTF) que es parte de los Sindicatos de Liga, no aceptan la propuesta del Ministerio de Economía y Transporte sobre las líneas laterales ferroviarias y esperan otra propuesta diferente.", "en": ["The fourth reason for the strike is that the Railway Workers' Free Trade Union (VDSZSZ), a Liga union, rejected the offer submitted by the Economic and Transport Ministry on spur lines and wants it to make a new offer."]}} -{"translation": {"es": "Political Capital: En el país se aumenta el riesgo por la Guardia Húngara", "en": ["Political Capital: The Hungarian Guard has heightened the country's risk level"]}} -{"translation": {"es": "Según la División de Análisis de Riesgos (Risk Analysing Division) de la Political Capital la actividad de la Guardia Húngara, constituida en el mes de agosto de este ano con el apoyo del Movimiento por una Hungría Mejor, desde varios puntos de vista ha aumentado el riesgo político de Hungría y de la región.", "en": ["Actions by the Hungarian Guard, established in August with the support of the Movement for a Righter Hungary, has raised the political risk level of Hungary and the entire region from a number of aspects, according to the Risk Analysing Division of Political Capital."]}} -{"translation": {"es": "En la \"advertencia sobre riesgos\" de la companía se escribe: en relación con la actividad de la Guardia Húngara el mayor riesgo político lo constituye el hecho de que \"con el agravamiento de las tensiones étnicas existentes entre la población gitana y no gitana de Hungría, incluso a corto plazo podrán producirse enfrentamientos étnicos violentos\".", "en": ["The research entity issued a \"risk warning,\" writing: the actions of the Hungarian Guard are triggering an exceeding political risk \"that the already existing ethnic tensions between the Gypsy and non-Gypsy residents of Hungary could heat up to toxic levels as early as the short-term, leading to ethnic conflicts that could turn violent.\""]}} -{"translation": {"es": "El motivo principal de ello es que la estrategia política de la Guardia Húngara probablemente es la provocación de un suceso de éste carácter - agregó el representante del instituto de investigaciones.", "en": ["The major reason for this is that Hungarian Guard's political strategy appears to be aimed at provoking action of this nature, the research institute added."]}} -{"translation": {"es": "Afirmaron que todo ello se debe a una de las faltas principales de los protagonistas de la vida política húngara: \"los protagonistas de la vida pública le cedieron el debate público del problema gitano a los representantes de las agrupaciones políticas radicales y extremistas, quienes pudieron fundamentar su estrategia política sobre las discrepancias existentes entre gitanos y húngaros\".", "en": ["This is the outcome of one of the most serious failures of Hungary's political players: \"The primary actors in public life turned over public debate of Roma issues to representatives of the radical and extremist political forces, who have built a political strategy out of Gypsy-Hungarian differences.\""]}} -{"translation": {"es": "Esto agrava el problema, imposibilita el diálogo normal, fortalece a los extremistas y aumenta la probabilidad del estallido de los conflictos violentos - estiman.", "en": ["This, Political Capital believes, has intensified the problem, rendering any normal dialogue impossible, reinforcing the extremists, and heightening the probability that violent conflicts will occur."]}} -{"translation": {"es": "Además de eso, según el instituto de investigaciones, la actividad de la Guardia Nacional, por consecuencia de la gran atención de la media nacional e internacional, \"deterioró significativamente la imagen de Hungría en el exterior, sobre todo en lo que se refiere a la estabilidad y al desarrollo democrático del país\".", "en": ["In addition, the research institute believes that the extensive domestic and international media attention to Hungarian Guard actions has \"significantly damaged Hungary's international image, particularly as regards belief in the stability of the country and in the sophistication of its democracy.\""]}} -{"translation": {"es": "Nos recuerdan que: a partir del otono de 2006 recibió cada vez mayor publicidad e impulso la reorganización de los grupos radicales y de extrema derecha de Hungría y que desde el verano de 2007 se han constituido en el país numerosas organizaciones que se autodefinen de \"asociaciones de autodefensa nacional\".", "en": ["They point out that the increasing publicity and impetus given to the re-organization of radical and far right groups in Hungary starting in the autumn of 2006 have been part of the reason why a number of organizations calling themselves \"national self-defence\" alliances were established starting in the summer of 2007."]}} -{"translation": {"es": "\"El rasgo común de estas agrupaciones es que se autodefinen como organizaciones civiles, mientras que proclaman abiertamente el entrenamiento de sus miembros para la defensa - incluso armada - (defensa civil, defensa nacional, defensa del orden público), aludiendo a las ineptitudes de la policía, del ejercito, es decir del Estado\" - agregan.", "en": ["\"The common feature of these groups is that they call themselves civic organizations while openly declaring that they are preparing their members for defensive - including armed - tasks (citing disaster management, national defence, law enforcement) while declaring that the police and armed forces, in other words, the government, is unsuited for the role,\" Political Capital adds."]}} -{"translation": {"es": "Afirmaron: todo ello se produce de conformidad con el método que intenta darle una presentación civil a diferentes aspiraciones políticas, basándose en el descontento de la sociedad con la política y con los partidos políticos.", "en": ["They noted that all of these moves have been made within a configuration that relies on society's anti-politics and anti-political-party mood to cloak various political ambitions under a mantle of civic action."]}} -{"translation": {"es": "Pues resaltar lo civil y la forma de asociación en el caso de estas asociaciones no solamente sirve para evitar los problemas jurídicos de la inscripción legal, sino es al mismo tiempo también una estrategia política.", "en": ["In other words, their emphasis on the civic nature of their actions and their choice of the association as their organizational form are not merely ruses to sidestep legal pitfalls to registration with the courts, but are also part of a political strategy."]}} -{"translation": {"es": "Según el análisis, la actividad de la Guardia Húngara es un factor de riesgo también desde el punto de vista de las relaciones de vecindad.", "en": ["According to the analysis, the activity of the Hungarian Guard is heightening the risk of damaging our relations with our neighbours, too."]}} -{"translation": {"es": "\"En los últimos meses, en numerosos Estados vecinos se refirieron a la Guardia Húngara como a un peligro potencial, mientras que las figuras políticas ultra-nacionalistas de ciertos países vecinos, quieren justificar su propia política anti-húngara con la creación de la Guardia Húngara,.", "en": ["\"In recent months several of Hungary's neighbours have cited the Hungarian Guard as a potential hazard. The ultranationalist political players among some of these neighbours have referred to the establishment of the Hungarian Guard as an argument to justify their own anti-Hungarian policies."]}} -{"translation": {"es": "Todo esto influye sobre la estabilidad política de la región\" - agregaron.", "en": ["All of these factors influence the political stability of the region,\" it adds."]}} -{"translation": {"es": "Según el instituto de investigaciones, la constitución de la Guardia Húngara no es un fenómeno aislado en el Centro y Este de Europa, de modo que en toda la región se aumentaron los riesgos políticos.", "en": ["The research institute notes that the establishment of the Hungarian Guard is not a unique phenomenon in Central and Eastern Europe, and as such it heightens the political risk for the whole of the region."]}} -{"translation": {"es": "Escribieron que la Guardia Húngara funciona en forma semejante que por ejemplo la Guardia Nacional Búlgara, cuya constitución fue anunciada en el mes de agosto de 2007 por la Unión Nacional Búlgara (UNB) de extrema derecha.", "en": ["It notes that the operation of the Hungarian Guard is similar to that of the Bulgarian National Guard, established in August 2007 by the far right Bulgarian National Union. (BNU)."]}} -{"translation": {"es": "La constitución de la guardia búlgara se debe a los disturbios masivos de los gitanos que se produjeron en uno de los barrios de Sofía (Krasna Poliana).", "en": ["Serious conflicts that broke out between Roma and non-Roma in a Sofia district (Krasna Polyana) were behind the establishment of the Bulgarian guard."]}} -{"translation": {"es": "Aprovechando esta situación, la UNB decidió constituir la guardia, con el argumento de que el objetivo de la organización es \"la autodefensa nacional\".", "en": ["BNU took advantage of the disturbances to establish its guard, claiming that the goal of the organization was \"national self-defence.\""]}} -{"translation": {"es": "En su opinión, en los últimos 17 anos hubo \"terror gitano\" en Bulgaria, sin embargo el Estado permaneció impotente e indiferente frente a los hechos - recuerda el Political Capital.", "en": ["They argued that during the past 17 years Bulgaria had been subject to \"Gypsy terror,\" in which the government was helpless and indifferent, Political Capital noted."]}} -{"translation": {"es": "Agregaron: esta iniciativa ha provocado una animada discusión en la opinión pública búlgara.", "en": ["The initiative triggered heated debate among the Bulgarian public, it added."]}} -{"translation": {"es": "Tal como se escribió, indica el aumento del riesgo de los enfrentamientos étnicos el que ciertas organizaciones gitanas de Bulgaria han anunciado que para resistir, constituirán su propia guardia.", "en": ["One sign that the risk of ethnic conflict has increased, the analysts wrote, is that some Roma organizations in Bulgaria have announced plans to establish a guard of their own as a resistance force."]}} -{"translation": {"es": "Como el funcionamiento de la Guardia Húngara hasta ahora ha mostrado semejanzas con el de la Guardia Nacional Búlgara, no se puede excluir que también los gitanos de Hungría reaccionen a la amenaza en forma similar, organizando su propia autodefensa - puede leerse en la advertencia sobre los riesgos del Political Capital.", "en": ["Since the Hungarian Guard has so far acted quite similarly to the Bulgarian National Guard, it is quite possible that the Roma community of Hungary could respond to the threat by organizing their own self-defence, wrote Political Capital in warning of the risk."]}} -{"translation": {"es": "El director de investigaciones del Political Capital, Attila Juhász a la pregunta de la agencia de noticias afirmó: el análisis de riesgos es una de las actividades del instituto de investigaciones.", "en": ["Political Capital research manager Attila Juhász responded to a query from the MTI Hungarian wire service by saying that risk analysis was one of the research institute's chief activities."]}} -{"translation": {"es": "Como dijo, cada ano publican su análisis de riesgos y cuando experimentan algo que puede influir en el cambio del riesgo, informan a la opinión pública, como ocurrió en este caso, publicando su advertencia sobre los riesgos.", "en": ["Each year, he said, they publish risk analyses, and if they discover any factor that might alter risks, they notify public opinion by publishing a risk warning, as they have now done."]}} -{"translation": {"es": "La fiesta no siempre se escribe con números rojos", "en": ["Holidays: Not everyone gets to enjoy the red-letter days"]}} -{"translation": {"es": "En Hungría la ley define con precisión los días que se escriben con números rojos en el calendario y ya se ha convertido en una práctica generalizada que en torno a los días de fiesta - que el ano que viene serán menos - se reorganizan las jornadas laborales.", "en": ["Hungarian law names the red-letter days specifically, and reorganizing working days to increase the number of days off around the holidays has become a general practice, although next year we will not see quite so much reorganization."]}} -{"translation": {"es": "Ni siquiera en la UE o en Norteamérica son unitarias las fiestas.", "en": ["Holidays are not uniform in the EU or the USA either."]}} -{"translation": {"es": "Las leyes húngaras hacen una diferencia entre fiesta nacional, fiesta de Estado y jornadas festivas.", "en": ["The Hungarian legal system distinguishes among national holidays, state/bank holidays, and non-working days."]}} -{"translation": {"es": "Las jornadas festivas fundamentalmente se relacionan con fiestas religiosas y efemérides históricas.", "en": ["Non-working days are for the most part religious holidays and anniversaries of significant historical events."]}} -{"translation": {"es": "Festejamos el Ano Nuevo también: tanto el último día del ano viejo, como el primer día del ano nuevo es festivo - éste último sobre todo para que puedan descansar los que pasaron festejando el ano viejo.", "en": ["Hungary celebrates New Year's Eve and Day: the final day of the old year and the first day of the new one are both non-working days - the latter if for no other reason, then to recover from New Year's Eve festivities."]}} -{"translation": {"es": "Durante todo el ano tenemos once fiestas escritas con números rojos en el calendario.", "en": ["There are a total of eleven red-letter days in each calendar year."]}} -{"translation": {"es": "Es fiesta nacional el 15 de marzo en memoria de la revolución de 1848 y el 23 de octubre, jornada conmemorativa de la revolución de 1956.", "en": ["March 15 is a national holiday commemorating the revolution of 1848 while October 23 commemorates the revolution of 1956."]}} -{"translation": {"es": "El 20 de agosto celebramos la fundación del Estado, el 1o de mayo la fiesta del trabajo, el 1o y 2o de noviembre recordamos a nuestros familiares y amigos fallecidos.", "en": ["August 20 marks the founding of the nation, while May Day is Labour Day. On November 1 and 2 we commemorate the dead, remembering our friends and relatives who have left us."]}} -{"translation": {"es": "Además, en nuestro país son fiestas de dos días la Pascua de Resurrección, el Pentecostés y la Navidad.", "en": ["In addition, Easter, Pentecost, and Christmas are each two-day holidays.."]}} -{"translation": {"es": "Según el calendario, nuestras fiestas estatales, nacionales o religiosas pocas veces coinciden con un fin de semana, por eso frecuentemente se hace puente cuando antes o después de la fiesta hay una sola jornada laboral.", "en": ["Since our state, national or even religious holidays rarely fall on the weekend, it has become customary to reorganize the working week when there is only a single workday between the holiday and the weekend."]}} -{"translation": {"es": "A cambio de los fines de semana alargados así, durante los sábados previos no se puede ausentar del trabajo o de la escuela.", "en": ["The long weekend comes with a price however, which is to have to spend the preceding or succeeding Saturday at work or in school."]}} -{"translation": {"es": "Es el ministro de trabajo que regula en su decreto específico cuando hay que trabajar exactamente a cambio de la jornada directamente precedente o posterior a la fiesta.", "en": ["For many years, the minister of labour has issued decrees naming the days on which we have to work to get extra day off between the holiday and the weekend."]}} -{"translation": {"es": "Esta norma legal es de obligatorio cumplimiento para todos los patronos y para sus empleados, así como para los empleados y funcionarios públicos.", "en": ["The decree covers all employers and all workers they employ, as well as civil servants and public employees."]}} -{"translation": {"es": "No es obligatorio en cambio para las empresas e instituciones de servicios que, debido a su función, trabajan ininterrumpidamente incluso durante las jornadas festivas.", "en": ["It does not cover staff in facilities, businesses or institutions that regularly operate round-the-clock, and where staff works 24/7."]}} -{"translation": {"es": "Este ano el orden de trabajo podrá alterarse únicamente alrededor de las fiestas del fin de ano: a partir del 24 de diciembre prácticamente se detiene la vida en el país, ya que según las experiencias, la mayoría de la gente \"hace puente\" durante las jornadas entre la Navidad y el fin del ano o toman sus vacaciones durante estos días.", "en": ["The last changes this year will be around the end-of-year holidays. As of December 24, the whole country will come to a halt, for we have learned that most people find ways to take off the days between Christmas and New Year's Eve, either by saving vacation days or by working longer hours before and after the holidays and taking comp time."]}} -{"translation": {"es": "El ano próximo varias de nuestras fiestas coincidirán con mediados o con fines de semana, por lo que habrá menos cambios en las jornadas laborales que este ano.", "en": ["Next year most holidays will come during mid-week, so where will be less manipulation of the calendar than this year."]}} -{"translation": {"es": "Primero se modificará la agenda en torno a la fiesta del trabajo para que luego, durante cuatro días sucesivos, puedan descansar los trabajadores.", "en": ["The first re-organization of the working week will occur to accommodate May Day and allow working people to have four consecutive days off."]}} -{"translation": {"es": "El sábado, 26 de abril será jornada laboral, para que a cambio el viernes 2 de mayo sea jornada festiva.", "en": ["Saturday, April 26 will be a workday, and in exchange, Friday, May 2 will be a day off."]}} -{"translation": {"es": "El otro cambio se relaciona con la fiesta del 23 de octubre: el sábado 18 de octubre, habrá que trabajar en lugar del viernes 24.", "en": ["The working week will be turned about again around the October 23 holiday. Saturday, October 18 will be a workday so that people may have Friday, October 24 off."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, el ano que viene durante la fiesta de fin de ano se podrá descansar, puesto que a partir del 24 de diciembre no se trabajará en casi ninguna parte, ni aunque el último día del ano sea un miércoles.", "en": ["The end of the year, however, will be wall-to-wall holidays, with most people enjoying time off from December 24 through the New Year, even though New Year's Eve falls on a Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "Seis pequeneces disuasorias para amargar la vida de tus colegas", "en": ["Six little things you can annoy your colleagues with"]}} -{"translation": {"es": "Correos electrónicos que olvidamos enviar, mensajes sonoros que jamás recibimos, mentiras inocentes que nos pasan sin darnos cuenta: todos ellos forman parte de nuestro Folclore\" cotidiano en el trabajo.", "en": ["The e-mails we forget to send, the voice-mail messages we never get, the white lies we tell and no longer even notice - they can all colour day-to-day life on the job."]}} -{"translation": {"es": "Hay que decidir si te adaptas a las pequenas molestias o evitas concientemente las situaciones confusas que pueden irritarle a otros.", "en": ["The question is whether you get used to the minor annoyances or pick up the gauntlet and deliberately avoid dubious situations that can irritate others."]}} -{"translation": {"es": "Consejos.", "en": ["A few tips."]}} -{"translation": {"es": "$isculpa, se me olvidó avisarte que te han buscado del departamento de marketing\" - dice uno de tus colegas\".", "en": ["\"Oops, sorry. I forgot to tell you that marketing was looking for you,\" says one of your colleagues."]}} -{"translation": {"es": "¿Que por eso no fuiste a una cita?", "en": ["Oh, you missed a meeting because of that?"]}} -{"translation": {"es": "En el mejor de los casos lo siente e intenta reparar el asunto, a lo mejor llama al departamento de marketing para decirles que se le olvidó entregarte el mensaje (esta es la solución menos habitual).", "en": ["In a best case scenario, he or she will apologize and try to mend things. He or she might even phone marketing to explain about the forgotten message (this scenario is quite rare)."]}} -{"translation": {"es": "En la mayoría de las veces el asunto se resuelve pidiendo disculpas.", "en": ["In most cases the matter ends with an apology."]}} -{"translation": {"es": "Antes de proceder a bochornosas explicaciones, merece la pena meditar en las cosas con las cuales puedes amargarle la vida de tus colegas y esforzarte concientemente para evitarlos.", "en": ["Before getting into a situation where you have to apologize, it is worth thinking about the things you might do to give your colleagues a few unpleasant minutes, and then deliberately try to avoid doing them."]}} -{"translation": {"es": "¿Tomas prestado algo que no es tuyo?", "en": ["Do you borrow things that don't belong to you?"]}} -{"translation": {"es": "No hay cosa más irritante que cuando quieres coger un documento, un útil de oficina o tu teléfono y no los encuentras.", "en": ["Nothing is more annoying than reaching for a document, piece of office equipment or telephone which turns out not to be there."]}} -{"translation": {"es": "¿Te recuerdas que ayer colocaste la grapadora sobre la mesa, pero para esta manana desapareció?", "en": ["You remember having left your stapler on your desk but it appears to have grown wings overnight."]}} -{"translation": {"es": "¿Acaso encuentras tu bolígrafo perdido en la mesa de uno de tus colegas?", "en": ["Perhaps you see the pen you thought you lost lying on your colleague's desk."]}} -{"translation": {"es": "No le quites nada a tus colegas sin pedírselos, porque con razón se enojarán contigo por sustraer sus cosas.", "en": ["Don't take anything away from a colleague's desk without asking. They have every right to be angry if you make off with their belongings."]}} -{"translation": {"es": "No cojas sobres o post-it de la oficina porque podrá ser desagradable cuando tu los necesites inmediatamente y se agotan antes del tiempo.", "en": ["Do not pocket office envelopes or Post-It notes. It can be very irritating if they run out prematurely, especially if you're the one who needs one immediately."]}} -{"translation": {"es": "¿Chismeas sobre la vida privada de tus colegas?", "en": ["Do you gossip about your colleagues' private lives?"]}} -{"translation": {"es": "No hay buena solución para parar rumores que ya están corriendo.", "en": ["There is no good way to halt gossip that has already begun to spread."]}} -{"translation": {"es": "¿Quién, qué está haciendo y con quién?", "en": ["Who is doing what with whom?"]}} -{"translation": {"es": "¿Dónde y por qué?", "en": ["Where and why?"]}} -{"translation": {"es": "¡No le pases a todo el mundo las informaciones (conjeturas) que tienes sobre la vida particular de tus colegas!", "en": ["There's no need to spread your information (assumptions) about your colleague all through the house!"]}} -{"translation": {"es": "¡No abuses de la confianza de tu colega cuando éste comparte contigo sus secretos más íntimos!", "en": ["If someone shares his or her most intimate secrets with you, do not abuse that trust!"]}} -{"translation": {"es": "Entierra en ti mismo lo que has oído y no chismees sobre tu colega en su ausencia, aunque también otros conozcan las cosas de él.", "en": ["Keep what you hear to yourself. When a colleague is out, do not discuss his or her private life with others, even if they also know what the person has been up to."]}} -{"translation": {"es": "¿Te vas de licencia por enfermedad injustificadamente?", "en": ["Do you call in sick, when you're not?"]}} -{"translation": {"es": "Cuando llamas por teléfono la oficina y dices que estás enfermo y te duele insoportablemente la cabeza, te sientas mal o bien, sientes que ese día prefieres descansar; piensa en que otros deben hacer tu trabajo, tus tareas impostergables, tu labor por término.", "en": ["When you call in sick because of a splitting headache, or when you just don't feel good, or when you think it would be better to spend the day resting, think about the colleagues who will have to take up the slack and get all your urgent things done by deadline."]}} -{"translation": {"es": "¡No le fastidies a tu colega!", "en": ["Do not play dirty with your colleagues!"]}} -{"translation": {"es": "Si sabes ya por adelantado que el día siguiente no irás a la oficina o podrá ocurrirte algo, por lo que deberás quedarte en casa, comunícales, para que tus colegas o tu jefe no tengan que confrontarse con tú ausencia el día siguiente.", "en": ["If you know beforehand that you are not going to be in, or if something happens that forces you to stay home for a day, let your colleagues and supervisor know in advance. Don't surprise them by not showing up."]}} -{"translation": {"es": "Tarareos, risitas, llamadas telefónicas", "en": ["Humming, hooting, phoning"]}} -{"translation": {"es": "¿Estás metido en tu trabajo, pero te sacan bruscamente de él las risillas de tus colegas?", "en": ["Have you ever been totally immersed in your work, only to lose your concentration because of guffawing colleagues?"]}} -{"translation": {"es": "Has oído involuntariamente una conversación telefónica que hubiera sido mejor no escucharla?", "en": ["Have you ever been an unwilling earwitness to a phone conversation it would have been better not to have heard.?"]}} -{"translation": {"es": "No molestes a tus colegas con tus tarareos, cantos, conversaciones en voz alta (menos cuando las haces por encima de su cabeza), pataleos, blasfemias constantes, expresando tus descontentos en voz alta.", "en": ["Do not disturb your colleagues by humming, singing, or loud talking (right over their heads), tapping rhythms with your feet, continuous cursing or loudly voiced complaints."]}} -{"translation": {"es": "Todos estos pueden ser molestos, aunque no estén profundizando en este momento en un proyecto (escritura, planificación, organización).", "en": ["All of these things can be irritating, even if people are not concentrating on a project (writing, planning or organizing something) at that very moment."]}} -{"translation": {"es": "¿Le echas la culpa a otros por un error?", "en": ["Do you blame others for your mistakes?"]}} -{"translation": {"es": "¡No le eches la culpa a otros si no has terminado a tiempo algo, te has olvidado a enviar una carta importante o un mensaje!", "en": ["If something isn't ready by deadline, if you forgot to send out an important letter or pass on a message, do not blame others for your forgetfulness!"]}} -{"translation": {"es": "¡No aludas al caos eventualmente reinante en la oficina, ni al ruido que hacen tus colegas!", "en": ["Do not blame chaotic conditions in the office - even if they exist - or your noisy colleagues!"]}} -{"translation": {"es": "¡Debes reconocer si has cometido un error que perjudica a otros y debes reparar la falta!", "en": ["Admit that you made the mistake and someone else suffered the consequences, and do what you can to make amends!"]}} -{"translation": {"es": "¡Pregunta cómo puedes reparar tu falta!", "en": ["Ask how you can repair the damage and do what it takes to make things right!"]}} -{"translation": {"es": "¿Te sientes demasiado en casa en la oficina?", "en": ["Is the office too much like a second home?"]}} -{"translation": {"es": "Jogging y zapatillas: ¡hábito muy cómodo para la casa, pero no es adecuado para la oficina!", "en": ["Track suit and slippers: quite comfortable when you're at home, but they are not office wear!"]}} -{"translation": {"es": "¡No vistas un cómodo jogging aunque tu ocupación lo permita!", "en": ["Do not dress for leisure at the office, even if your job allows it!"]}} -{"translation": {"es": "¡No seas desarreglado, respeta a tus colegas y a ti mismo vistiendo ropa cotidiana, elegante y guapa cuando tu ocupación así lo exija!", "en": ["Do not be sloppy. Show respect for your colleagues and yourself by dressing tastefully - and elegantly if your job requires it - to go to work."]}} -{"translation": {"es": "Pierdes interés si quieres cumplir con las expectativas del público", "en": ["the moment you decide to meet expectations, you cease to be interesting"]}} -{"translation": {"es": "El coche avanza lentamente en el habitual atasco de la manana.", "en": ["I'm creeping along in the car in the usual morning traffic jam."]}} -{"translation": {"es": "Suena un compás extrano en la radio: violín con efectos electrónicos.", "en": ["The radio starts playing an unusual tune: it's a violin sound with special electronic effects."]}} -{"translation": {"es": "Subo el volumen.", "en": ["I give it a bit more volume."]}} -{"translation": {"es": "Cambia el ritmo de la música y a los tonos anteriores se agrega el bajo y luego la voz de un coro femenino como una verdadera joya interviene.", "en": ["The music changes beat and a base tone joins the other instruments. Then, like a true jewel, a female choir steps in."]}} -{"translation": {"es": "El canal mr2 reproduce la canción Wings of Love de Zagar.", "en": ["I'm listening to Zagar's Wings of Love on mr2."]}} -{"translation": {"es": "La vida musical nacional no nos malcrió mucho con pop electrónico de calidad.", "en": ["The domestic music world hasn't spoiled us with high quality electronic pop in a long time."]}} -{"translation": {"es": "Pero ahora parece totalmente distinto este atasco cuando estás escuchando el nuevo disco de Zagar.", "en": ["But now, all of a sudden you can look at the traffic jam in a new light while listening to the new Zagar CD."]}} -{"translation": {"es": "Aparece Yonderboi. Algunas canciones nuevas e interesantes del underground digital nacional poco a poco van cambiando la imagen y aunque de nuevo esté de moda el rock estilo garaje, rompe guitarras, el electro pop nacional ha demostrado: hay novedades bajo el Sol.", "en": ["The appearance of Yonderboi and the few new and exciting productions that have popped up from the domestic digital underground are slowly changing the overall picture. Although guitar-pinging garage rock is back in style, domestic electropop is ready to prove that there IS something new under the sun."]}} -{"translation": {"es": "Balázs Zságer inició su carrera en la ciudad de Pécs, tocó en el conjunto de Yonderboi hasta que inició su carrera independiente quizás porque ambos no pueden ser protagonistas de un mismo conjunto.", "en": ["Balázs Zságer got his start in Pécs and even played in the Yonderboi ensemble for a time. Then, maybe because this town just wasn't big enough for the two of them - he moved on to do his own thing."]}} -{"translation": {"es": "Con su proyecto (Zagar) y su música, una mezcla de jazz, de música electrónica bailable y pop, intentó triunfar, cuando le pidieron soundtracks cinematográficos (pl.", "en": ["His project (Zagar) and his music, an alloy of jazz, electronic dance music, and pop began pushing upward into the public ear when he was suddenly asked to compose soundtracks for films (such as"]}} -{"translation": {"es": "Ferenc Török Szezon).", "en": ["Ferenc Török's Ferenc Szezon [Season])."]}} -{"translation": {"es": "El público más amplio conoció el conjunto que en un principio actuaba solo en clubes pequenos cuando la revista wan2 seleccionó su primer disco editado en 2002 entre los cincuenta discos nacionales más importantes, clasificando a Zagar, junto con Yonderboi como casi el único formador nacional de tendencias, capaz de venderse también en los mercados occidentales.", "en": ["A wider audience got to know his combos, which initially played in smaller clubs, when \"wan2\" magazine listed his first CD among Hungary's top 50 in 2002 and said Zagar was the only member of Yonderboi who was marketable in the west and who looked like a domestic trend-setter."]}} -{"translation": {"es": "No cabe dudas que Zagar y su conjunto están de moda, pero nadie les ha preguntado si llevan o no gustosamente esta etiqueta.", "en": ["No question about it, Zagar and his group became \"trendy.\" But, no one bothered to ask them if they liked the label."]}} -{"translation": {"es": "El conjunto reaccionó como debe reaccionar: preparó un disco nuevo y aún mejor.", "en": ["The group responded with a new and even better CD."]}} -{"translation": {"es": "El disco recién lanzado, titulado Cannot Walk Fly Instead podrá abrir nuevos caminos para ellos, aunque el propio título pretende establecer la continuidad con los anos iniciales en la ciudad de Pécs.", "en": ["Their latest, called Cannot Walk Fly Instead, which is just out, can open new vistas although in itself the title seeks to connect them to their early years in Pécs."]}} -{"translation": {"es": "Pues este título fue una de las líneas del conjunto antiguo de Balázs Zságer.", "en": ["The title is a line used by Balázs Zságer's old Pécs group."]}} -{"translation": {"es": "Está bien la referencia sobre lo airoso, sobre el vuelo, pero además de lo airoso de la música, ahora apareció - conforme al espíritu y la tendencia de la época - la guitarra que suena más fuerte, el efecto del rock and roll.", "en": ["We would be on course with the easygoing reference to flight but for the effects of the louder guitar and the rock and roll beat that joins the soaring tones, homage to the spirit of the times."]}} -{"translation": {"es": "Con estas canciones presentó el disco en el Millenáris György Ligeti, el cantante que actualmente trabaja en Inglaterra con el conjunto The Puzzle.", "en": ["György Ligeti, who sings in Britain with The Puzzle, made his intro with these tunes, when the disc was premiered at the Millenáris."]}} -{"translation": {"es": "En el disco se incluye un verdadero éxito del canal mr2 Petõfi que últimamente transmite de la manana a la noche música popular. Esta emisora llevó hasta los oídos de los radioyentes la música de alto vuelo de Wings of Love, grabada con seis cantantes húngaras ($ivas Underground\").", "en": ["The CD produced a real radio hit. mr2 Petőfi, which of late has been playing pop music from morning till night, started a stealth offensive on our ears with Wings of Love and the soaring sounds produced by the six Hungarian female singers (\"Underground Divas\")."]}} -{"translation": {"es": "Pues todo está en orden (?).", "en": ["So, everything's okay. Or is it?."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu le preguntó a Balázs Zságer.", "en": ["hvg.hu asked Balázs Zságer."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: Tras este nuevo éxito surge la pregunta: ¿la que estáis interpretando, en qué medida es una música dedicada a un público selecto?", "en": ["hvg.hu: The question this new hit song raises is just how culty your music has remained?"]}} -{"translation": {"es": "Balázs Zságer: La definición de público selecto para mí significa poco.", "en": ["Zságer: I don't see much meaning in the term cult music."]}} -{"translation": {"es": "En mi opinión existen dos tipos de castas en la música ligera; no mainstream y underground, no alternativa y pop, sino comercial y sincera.", "en": ["I think there are two light music castes; not mainstream and underground and not alternative and pop, but commerce and honest."]}} -{"translation": {"es": "También la así llamada música alternativa subterránea puede ser aburrida, sin sentido y puede ser compuesta igualmente solo para la venta, lo que la hace comercial.", "en": ["So-called alternative or underground music can be dull and uninspiring and produced for the sole purpose of boosting sales, which puts it in the commerce category."]}} -{"translation": {"es": "Pero asimismo una buena canción pop puede surgir de una inspiración sincera.", "en": ["While a good pop song can be sparked by honest motives."]}} -{"translation": {"es": "También la actitud de los oyentes funciona con este espíritu, independientemente de idiomas y fronteras nacionales.", "en": ["The attitudes of the recipients operate in that spirit, irrespectively of language and national boundaries."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Ves alguna diferencia entre la acogida de vuestra música por parte del público húngaro y extranjero?", "en": ["hvg.hu: Do you see any difference in the receptivity of domestic and international audiences as far as your music goes?"]}} -{"translation": {"es": "B. Zs: En el extranjero, sobre todo al occidente de nosotros, la música ligera tiene tradiciones más grandes.", "en": ["B.Zs.: Light music has more tradition abroad, especially west of here."]}} -{"translation": {"es": "Ahí no solamente las generaciones de quince y veinte anos frecuentan los conciertos, sino también los más viejos.", "en": ["Over there, older people also come to concerts, not just teens and twenty-somethings."]}} -{"translation": {"es": "Prestan mucho más atención a los cambios que se producen en su alrededor en la música ligera, porque la consideran parte de la cultura contemporánea.", "en": ["They pay far more attention to changes in the genre because they consider it a part of contemporary culture."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Qué función tiene el público en tu trabajo?", "en": ["hvg.hu: What role does the audience play in your work?"]}} -{"translation": {"es": "¿Te importa quiénes son, de dónde son y cuántas son las personas que escuchan tu música?", "en": ["Do the people who listen to your music, and the number who listen make a difference?"]}} -{"translation": {"es": "B.Zs: Naturalmente me siento bien al ver que cada vez asiste más gente a nuestros conciertos.", "en": ["B.Zs.: Of course it feels good to see more and more people at our concerts."]}} -{"translation": {"es": "Pero jamás hemos compuesto música para el mercado.", "en": ["But we have never designed our music for the market."]}} -{"translation": {"es": "No componemos música por algún objetivo, sino por algún motivo.", "en": ["Our music comes from inspiration, not some target or goal."]}} -{"translation": {"es": "El papel del público más bien se siente en los conciertos donde existe una influencia recíproca, pero esto está únicamente en los cambios inconcebibles del momento.", "en": ["The role of the audience comes out at the concerts when the effects are contagious, but even that comes from the intangible changes triggered by the moment."]}} -{"translation": {"es": "Y sin embargo, me di cuenta de que si quieres cumplir con las expectativas del público, pierdes su interés.", "en": ["I have actually noticed that the moment you decide that you want to meet audience expectations, you cease to be interesting."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Hasta qué punto pretendes seguir el ejemplo de Yonderboi?", "en": ["hvg.hu: To what extent do you plan to follow Yonderboi's example?"]}} -{"translation": {"es": "Él trabaja en solitario e hizo su carrera más bien al occidente de nosotros.", "en": ["He's a soloist and has built a career west of where we are."]}} -{"translation": {"es": "B.Zs: Nosotros no seguimos su camino, a pesar de que a veces tratan de comparar nuestra música con la de él.", "en": ["B.Zs.: We're not really following his path even though sometimes people claim to hear him in our music."]}} -{"translation": {"es": "Nosotros más bien trabajamos en equipo, confiamos en la presencia musical del otro y dejamos que se desenvuelva.", "en": ["We are much stronger team players. We trust one another's musical presence and allow that to thrive."]}} -{"translation": {"es": "En un principio era inevitable que comparen nuestros trabajos con la música de Yonderboi, ya que muchos de nosotros iniciamos nuestra carrera en su grupo y de ahí emprendimos otro camino.", "en": ["In the beginning there was no way to avoid having our music compared to Yonderboi since several of us split from that group, though we chose a different road."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: En la lista de éxitos de mr2 Petõfi Wings of Love está en el primer lugar.", "en": ["hvg.hu: Wings of Love hit first place on mr2 Petőfi's hit parade."]}} -{"translation": {"es": "Mucha gente escuchó por primera vez el nombre de Zagar en relación con esta canción.", "en": ["Many folks first heard the name Zagar with this number."]}} -{"translation": {"es": "¿Abriste concientemente con este estilo hacia una capa más amplia?", "en": ["Was the more popular style a deliberate outreach to a broader audience?"]}} -{"translation": {"es": "Zs.B.: No pretendíamos componer grandes éxitos y vender con estos éxitos nuestro disco.", "en": ["B.Zs.: We never planned to have a hit to boost CD sales."]}} -{"translation": {"es": "Esta canción es algo más que eso.", "en": ["That song is about much more."]}} -{"translation": {"es": "La agregamos al final del disco, tratando de relajar después de la orgía sonora del disco y de los temas más pesados.", "en": ["We intended it to wrap up the album, to try to lighten up the orgy of tone and the tougher themes earlier in the CD."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Cómo has seleccionado las seis cantantes?", "en": ["hvg.hu: How did you choose the six female singers?"]}} -{"translation": {"es": "¿Por qué justamente a ellas - cuál fue el motivo principal?", "en": ["Why did you pick the voices you did - what was your guiding principle?"]}} -{"translation": {"es": "B.Zs: La idea fue crear un coro al estilo gospel.", "en": ["B.Zs.: The idea was to have a sound like a gospel choir."]}} -{"translation": {"es": "Entonces vino la idea de crear este coro de las solistas de buena voz de nuestro propio escenario musical nacional.", "en": ["The it occurred to us to put the choir together using soloists from the domestic music scene who sing really well."]}} -{"translation": {"es": "Así se creó ese coro de seis mujeres - o sea Sena, Kutzora Edina, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikõ Hodosi [Neo] y Juci Németh - que luego fue bautizado como Divas de Underground.", "en": ["That gave us the six-voice choir - of Sena, Edina Kutzora, Judie Jay, Bori Péterfy, Enikő Hodosi [Neo], and Juci Németh -, whom we simply named Underground Divas."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Compusiste exactamente así la canción o las chicas cambiaron algunas cosas?", "en": ["hvg.hu: Is the result exactly as you envisioned it, or did the girls play a role in shaping the sound?"]}} -{"translation": {"es": "Zs.B.: Esta canción existía hace mucho tiempo en versión instrumental y cuando tuvimos ya todo el material del disco, pensamos que aún falta algo.", "en": ["B.Zs.: We had had an instrumental version of it for quite some time. But then, when we were putting the CD together, we got the feeling that we needed to add something."]}} -{"translation": {"es": "El acorde atraía el canto.", "en": ["The chordal sequence was crying out for a vocal section."]}} -{"translation": {"es": "Aún aquella noche grabé la canción que más tarde la aprendieron las chicas.", "en": ["I sang the melody onto the instrumental that day, and that was how the girls learned it afterwards."]}} -{"translation": {"es": "Todo llegó prácticamente al primer intento y en forma increíblemente espontánea.", "en": ["The whole thing came to me all at once and it was shockingly spontaneous."]}} -{"translation": {"es": "Me recuerdo, me entusiasmaba muchísimo entonces, pero naturalmente necesitaba también las Divas.", "en": ["I remember being totally excited by it at the time, but the Divas really were necessary to make it work."]}} -{"translation": {"es": "Con mi voz no hubiera funcionado con tanta fuerza.", "en": ["It never would have been this powerful in my voice."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: Tanto en el concierto como en el disco parece como si las chicas estuvieran en segundo plano.", "en": ["hvg.hu: The girls appeared to be secondary, on both the disc and at the concert."]}} -{"translation": {"es": "No hay solistas (excepto el breve solo de Judy Jay), no tienen papel propio, cantan todas juntas y no más fuertemente que la música, por lo que la música no sólo acompana sus cantos.", "en": ["There is no solo (excepting Judy Jay's tiny one), they have no separate role, they sing completely in unison and they don't outsing the music, so it's not as though they were singing to subordinate musical accompaniment."]}} -{"translation": {"es": "También en el escenario se ubican en el fondo.", "en": ["On stage, they stood at the back."]}} -{"translation": {"es": "¿Intencionadamente?", "en": ["Was all that deliberate?"]}} -{"translation": {"es": "B.Zs: Están en el fondo simplemente por problemas técnicos.", "en": ["B.Zs.: The reason why they stood at the back of the stage was because of technical problems."]}} -{"translation": {"es": "En cambio conscientemente no queríamos distribuir papeles de solistas.", "en": ["But not distributing solos was deliberate."]}} -{"translation": {"es": "La canción también versa sobre ello, sobre que olvidemos un rato nuestro ego, el que quién de dónde ha venido y a donde va, dejemos pues que aquellas alas, las alas del amor nos levanten.", "en": ["The whole number was about forgetting our egos for a time, not caring who came from where and where they are headed, and simply letting those wings, the wings of love, lift us up."]}} -{"translation": {"es": "Hubiera querido lograr que también otros sintieran aquél estado de ánimo eufórico que sentimos nosotros cuando nació esta canción.", "en": ["I wanted others to also get the feeling of the euphoria we went through when the song was born."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿A cuál dedicaste más trabajo?", "en": ["hvg.hu: Which one gave you the most work?"]}} -{"translation": {"es": "Zs.B.: En la composición musical en realidad a ninguna, más bien a la hora de mezclar hubo piezas más difíciles.", "en": ["B.Zs.: None really, as far as the process of musical creation was concerned - but some of them gave us a hard time with the arrangement."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo la Dorian Gray's Dilemma en que estoy tocando en un piano de concierto o la Rock'n'Roll Goes To The Girls, donde durante largo rato no quería funcionar el groove y luego, poco a poco todo se puso a su lugar como en un puzzle.", "en": ["For instance Dorian Gray's Dilemma, where I play on a concert piano, or Rock'n'Roll Goes To The Girls, where the groove didn't want to work for the longest time - but everything eventually ended up fitting, kind of like a jigsaw puzzle."]}} -{"translation": {"es": "hvg.hu: ¿Cuál es tu canción preferida en el nuevo disco?", "en": ["hvg.hu: What's your own favourite number on this CD?"]}} -{"translation": {"es": "Zs.B.: Esto cambia constantemente con los conciertos y porque ya he \"soltado\" el disco.", "en": ["B.Zs.: That keeps changing with every concert, especially now that I've already let go of the CD."]}} -{"translation": {"es": "Ahora la Prophet Is A Fool, la Escape From The Earth y la Never The Same.", "en": ["At the moment it's Prophet is A Fool, Escape from the Earth, and Never the Same."]}} -{"translation": {"es": "Un traicionero corredor de bolsa arriesga miles de millones por su complejo de inferioridad", "en": ["Deceiving Broker Ventured Billions due to Inferiority Complex"]}} -{"translation": {"es": "Un desleal malversador.", "en": ["A perfidious embezzler."]}} -{"translation": {"es": "Así es como señala a su antiguo empleado, Jerome Kerviel, el gigante banquero francés de Société Générale, dueño también del Banco de Comercio checo.", "en": ["This is how the French banking giant Société Générale, the owner of the local Komerční banka (Commerce Bank), labels its ex-employee Jerome Kerviel."]}} -{"translation": {"es": "Por él perdió cerca de cinco mil millones de euros.", "en": ["On his account it has lost almost five billion Euro."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, parece más bien que Kerviel fue un gran jugador que quiso compararse a sus colegas y, sin duda, con buenas capacidades.", "en": ["More likely, it seems that Kerviel was just a big gambler who wanted to match his colleagues, and, moreover, definitely not an unqualified one."]}} -{"translation": {"es": "Intuyó hace tiempo, a diferencia de todos los grandes bancos checos, la crisis en el mercado de hipotecas americano.", "en": ["Unlike all the big banking houses, he recognized the crisis at the American mortgage market in time."]}} -{"translation": {"es": "\"Tiene un carácter frágil\" se dejó oir de sus superiores, los mismos que le enviaron a la policía.", "en": ["\"He is psychologically weak,\" were the words of his superiors, who directed the police to him."]}} -{"translation": {"es": "Pero lo que se desprende de las respuestas de Kerviel según lo que traslucen los medios de comunicación franceses, como el diario Le Monde, es que se trataba de un hombre que a finales del año pasado tuvo una ganancia de más de 1.600 millones de euros gracias a sus negocios.", "en": ["But, as follows from Kerviel's testimony, which has been published by French media, e.g. the Le Monde journal, he was a man who gained 1.6 billion Euro from his transactions by the end of last year."]}} -{"translation": {"es": "Crisis no sólo en América", "en": ["A Crisis Not Only in the U.S."]}} -{"translation": {"es": "\"Todo lo que quise hacer fue ganar dinero para mi banco\" asegura en sus respuestas.", "en": ["\"All I ever wanted was to gain some money for my bank,\" he claims in his testimony."]}} -{"translation": {"es": "Precisamente, en verano, consiguió ganar durante la crisis americana, 500 millones de euros.", "en": ["In the summer he managed to gain a half billion Euro from this American crisis."]}} -{"translation": {"es": "Esta oportunidad ya la vió venir a principios de año.", "en": ["He had found the opportunity at the beginning of the year."]}} -{"translation": {"es": "En febrero se empezaron a escuchar algunas noticias sobre las llamadas hipotecas sub-prime ofrecidas a clientes de bajos ingresos o a aquellos que en el pasado tuvieron problemas con los pagos y de que esos clientes empezarían a tener problemas.", "en": ["The news appeared in February that the so-called sub-prime mortgage loans, provided to low-income clients or to those who had problems with paying them off in the past, are going to have problems."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, esta crisis no debía influir en toda la economía.", "en": ["Nevertheless, the crisis should not have influenced the entire economy."]}} -{"translation": {"es": "Kerviel no se lo creyó y apostó correctamente.", "en": ["Kerviel did not believe this and it was the right bet."]}} -{"translation": {"es": "Y después, a final del año sus ganancias superaron los 1.600 millones de euros.", "en": ["By the end of the year, his profit had climbed to 1.6 billion Euro."]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando ya gané mis primeros 500 millones no supe como notificarlo\" confiesa Kerviel y añade, que no se ha dejado nada para él mismo, en absoluto.", "en": ["\"Even when I gained the first half billion, I didn't know how to announce it,\" admits Kerviel and adds that he definitely didn't keep any of it for himself."]}} -{"translation": {"es": "Durante todo el interrogatorio declaró que había falseado los registros de tal manera que no se llegara a su descubrimiento.", "en": ["Throughout the entire hearing he has admitted that he forged the records so that he would not be revealed."]}} -{"translation": {"es": "Incluso llegó a engañar a los jefes, aun cuando la Bolsa Eurex empezó a interesarse por sus negocios.", "en": ["He managed to deceive his superiors, even though the Eurex Exchange became interested in his affairs."]}} -{"translation": {"es": "El riesgo se convirtió en beneficio", "en": ["Nothing ventured, nothing gained."]}} -{"translation": {"es": "¿Temía que se llegara a descubrir?", "en": ["Was he afraid that he would be discovered?"]}} -{"translation": {"es": "Más bien, no.", "en": ["Rather not."]}} -{"translation": {"es": "\"Pensé que había ganado 1.600 millones para el banco y que a partir de ese simple hecho, eso les alegraría.\"", "en": ["\"I thought that the simple fact of my gaining 1.6 billion for the bank would satisfy them."]}} -{"translation": {"es": "¿De dónde sacó tanta fuerza de voluntad para arriesgarse de ese modo?", "en": ["Where did he get the will to risk that much?"]}} -{"translation": {"es": "En mi posición se debía trabajar gradualmente.", "en": ["He had to work up to his position gradually."]}} -{"translation": {"es": "Entró a trabajar en Société Générale en el año 2000, exactamente después de terminar de estudiar en Lyon.", "en": ["He entered Société Générale in the 2000, immediately after he had finished his university studies in Lyon."]}} -{"translation": {"es": "Su sueldo anual se manejaba entre los 51.000 dolares.", "en": ["His annual income was around $51,000."]}} -{"translation": {"es": "Dos años después ya era asistente de corredor de Bolsa y en el año 2005 se convirtió en corredor de bolsa con un sueldo anual de 90.000 dolares.", "en": ["Two years later, he was already an assistant to the broker, and in 2005 he became an independent broker with an annual income of $90,000."]}} -{"translation": {"es": "Aún así sabía que nunca iba a ganar tanto como los demás.", "en": ["Still he knew he would never earn as much as the others."]}} -{"translation": {"es": "\"En mi primera entrevista en el año 2005 ya observé que me miraban con cautela.", "en": ["\"As early as during my first interview in 2005, I knew they despised me."]}} -{"translation": {"es": "Debido a mi formación y también a mi progreso profesional y personal\" describió Kerviel a los investigadores.", "en": ["Because of my education, and also for my professional and personal development,\" Kerviel described the situation to the investigators."]}} -{"translation": {"es": "Pero al poco tiempo de mi entrada en la empresa llegó el primer gran éxito.", "en": ["But soon after Kerviel entered his career, the first big success followed."]}} -{"translation": {"es": "Gracias a las acciones de Allianz ganó, durante los ataques con bombas en Londres, jugando a la baja un título de 500 millones de euros.", "en": ["Thanks to the Allianz shares he gained; during the London bombings he bet a half billion Euro that they would fall."]}} -{"translation": {"es": "Y esto supuso un mecanismo de arranque, y quiso más.", "en": ["And that was the trigger mechanism - he wanted more."]}} -{"translation": {"es": "Si es que ganas, te dejamos", "en": ["As Long as You Gain, We Let You"]}} -{"translation": {"es": "\"Esto es como una bola de nieve\" dijo la policía.", "en": ["\"It's like a snowball,\" he told the police."]}} -{"translation": {"es": "Pero se dice que los jefes sabían de todo esto o que más bien lo sospechaban.", "en": ["But his superiors are said to have known, or rather suspected the whole thing."]}} -{"translation": {"es": "\"Mientras ganaba dinero, cerraban los ojos.\"", "en": ["\"As long as I was earning money for them, they pretended not to see.\""]}} -{"translation": {"es": "Sólo que, después, llegó el golpe a principios de este año.", "en": ["But then, at the beginning of the year, a blow came."]}} -{"translation": {"es": "En un dia perdió mil millones de euros.", "en": ["In a single day, he lost 1 billion Euro."]}} -{"translation": {"es": "Después del fin de semana a mitad de enero quiso borrar toda huella.", "en": ["He wanted to expunge the whole thing after the weekend in the middle of January."]}} -{"translation": {"es": "Cuando el lunes llegó al trabajo, ya no trabajaba en el banco.", "en": ["When he came to the office on Monday, he was no longer employed by the bank."]}} -{"translation": {"es": "Y dos dias después, el banco anunció que había perdido 5.000 millones de euros por su culpa.", "en": ["And a few days later, the bank announced it had lost 5 billion Euro because of him."]}} -{"translation": {"es": "¿Y cómo consiguieron localizarle?", "en": ["So how did they uncover him?"]}} -{"translation": {"es": "Pasó a ser sospechoso a partir de sus vacaciones.", "en": ["He became suspicious through his vacations."]}} -{"translation": {"es": "\"Elegí sólo cuatro dias por el año transcurrido.", "en": ["\"I took only four days out of the last year."]}} -{"translation": {"es": "El corredor que no tiene vacaciones es un corredor que no quiere que nadie le eche una mirada a su expediente\" terminó Kerviel.", "en": ["A broker who does not take vacations is a broker who does not want anybody to look into his records,\" Kerviel concluded."]}} -{"translation": {"es": "La República Checa tiene la posibilidad de conseguir 365 mil millones", "en": ["Czech Republic has chance to get 365 billion."]}} -{"translation": {"es": "Los ministros del gobierno de la República Checa firmaron ayer con representantes de la Comisión europea un total de nueve programas operacionales de los que la República Checa puede conseguir 14 mil millones de euros (aproximadamente 365 mil millones de coronas).", "en": ["The ministers of the Czech Government, together with the representatives of the European Union, signed nine operational programs yesterday, from which the Czech Republic can acquire 14 billion Euro (approximately 365 billion Czech crowns) in the following years."]}} -{"translation": {"es": "Se trata practicamente de la mitad de la suma total que la República Checa puede obtener de Bruselas para los años 2007 a 2013.", "en": ["This is roughly half the total sum the Czech Republic can acquire from Brussels during the years 2007 to 2013."]}} -{"translation": {"es": "De siete programas operacionales saldrán aproximadamente unos 125 mil millones de coronas para las regiones.", "en": ["Approximately 125 billion Czech crowns will move from seven operational programs into the regions."]}} -{"translation": {"es": "Las empresas checas podrán obtener alrededor de 100 mil millones de coronas del Programa Empresa e Innovación.", "en": ["Czech companies will be able to gain about 100 billion Czech crowns from the Enterprise and Innovation program."]}} -{"translation": {"es": "La mayor parte del dinero irá destinado al transporte, hasta 150 mil millones.", "en": ["Most of the money, up to 150 billion, will be directed into transportation."]}} -{"translation": {"es": "El Programa de Transporte es el mayor de los programas operacionales y representa hasta un 22 por ciento de los recursos que la República Checa puede conseguir del fondo.", "en": ["The Transportation program is the biggest operational program, it represents almost 22 percent of the resources which the Czech Republic can obtain from the funds."]}} -{"translation": {"es": "Este dinero aumenta el presupuesto del fondo estatal para infraestructuras del transporte que el próximo año contará con la cantidad de 90.800 millones de coronas.", "en": ["This money will increase the budget of the State Fund for Transportation Infrastructure, which will be managing a sum of 90.8 billion Czech crowns next year."]}} -{"translation": {"es": "El programa de Empresa e Innovación debe servir a los empresarios y empresas para la obtención de recursos en la innovación de los negocios.", "en": ["The Enterprise and Innovation program ought to serve the entrepreneurs and companies to gain the resources for innovational business."]}} -{"translation": {"es": "Las empresas deberían conseguir financiación para la adquisición de nuevas tecnologías, para la investigación industrial y para la implementación de métodos organizativos más efectivos.", "en": ["Companies should obtain financial resources for the introduction of new technologies, for the industrial research, but also for the introduction of more effective methods of organization."]}} -{"translation": {"es": "En lo que se refiere al uso actual de los fondos de la UE, la República Checa se encuentra entre los paises recien ingresados que menos los usan.", "en": ["As for the actual extraction of money from the EU funds, the Czech Republic is thus far among the least successful within the newly accepted countries."]}} -{"translation": {"es": "Pena de veinte años para el expresidente de Nicaragua, decretó el tribunal", "en": ["A 20-year sentence for the ex-President of Nicaragua has been upheld by the court."]}} -{"translation": {"es": "El Tribunal de Apelaciones de Nicaragua decretó el jueves la pena de 20 años para el expresidente del pais, Arnaldo Alemán, el cual fue condenado en el año 2003 por el desfalco de 100 mil millones de dólares (casi 1.800 millones de coronas).", "en": ["The Nicaraguan court of appeal upheld the 20-year sentence for the ex-President of the country, Arnoldo Alemán, in which he was convicted in 2003 for financial fraud of up to $100 million (almost 1.8 billion Czech crowns)on Thursday."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de ello, un tiempo despues, fue liberado de la cárcel para pasar a arresto domiciliario en su hacienda no lejos de la metrópili nicaragüense.", "en": ["However, he was later liberated and was under house arrest at his hacienda, not far from the Nicaraguan metropolis."]}} -{"translation": {"es": "No está nada claro en estos momentos, según la agencia AP de que, el entonces jefe del estado centroamericano entre 1197 y 2002, vuelva a estar entre rejas.", "en": ["Whether the former head of this Central American state from 1997-2002 will go back behind bars, is not clear at the moment according to the Associated Press."]}} -{"translation": {"es": "Según la presidenta del Tribunal de Apelaciones, Ileana Pérez, dependerá más bien de los agentes penitenciarios si dejan a Alemán terminar su castigo en casa o si lo hacen volver a la prisión.", "en": ["According to the chairperson of the court of appeal, Ileana Péréz, it will now be dependent on the custodial officials, whether they will let Aléman serve his sentence at home, or if he will go to prison."]}} -{"translation": {"es": "Hace cuatro años, el tribunal demostró como Alemán traspasaba constantemente dinero del gobierno a la cuenta de una empresa en Pánama.", "en": ["The court proved four years ago that Aléman had regularly shifted government money to the accounts of foreign companies in Panama."]}} -{"translation": {"es": "Esta sociedad era ficticia y la cuenta pertenecía, en realidad, a sus familiares y partidarios más cercanosT.", "en": ["These companies were imaginary and the accounts were actually held by his relatives and closest adherents."]}} -{"translation": {"es": "Parte de este dinero terminó en el fondo que Alemán creó para financiar su campaña en las elecciones del año 2001.", "en": ["Some of the money ended up in a fund which Aléman established to finance his election campaigns in 2001."]}} -{"translation": {"es": "Así nos aprobaron el presupuesto", "en": ["So They've Approved Our Budget"]}} -{"translation": {"es": "Así es.", "en": ["That's it."]}} -{"translation": {"es": "El Presupuesto de Estado fue aprobado.", "en": ["The state budget has been accepted."]}} -{"translation": {"es": "¿Por qué es especial este presupuesto?", "en": ["What makes this budget special?"]}} -{"translation": {"es": "Es el primero elaborado por este gobierno y aceptado por la mayoría de la coalición sin el apoyo de la oposición.", "en": ["It is the first budget built by this government and accepted by the coalition majority without the support of the opposition."]}} -{"translation": {"es": "El presupuesto de este año ya fue aprobado con el apoyo de ČSSD, porque lo preparó el ministro Sobotka y ČSSD no se podía permitir el no aceptarlo.", "en": ["The one for this year was passed last year still with the support of the Czech Social Democratic Party (CSSD), because it was prepared by minister Sobotka and CSSD could not afford for it to not be accepted."]}} -{"translation": {"es": "Aparte de diferentes debates antes de la votación sobre el voto de confianza al gobierno, esta vez, no sucedió nada dramático.", "en": ["In contrast to the animated debate before the vote of no-confidence in the government, nothing extreme has occurred this time."]}} -{"translation": {"es": "La asamblea parlamentaria, en esta tradicional vista aunque la más influyente, aprobó con tranquilidad la nueva ley.", "en": ["The Chamber of Deputies has passed this traditionally overlooked but most influential law easily."]}} -{"translation": {"es": "Es una gran paradoja.", "en": ["It is a sort of paradox."]}} -{"translation": {"es": "Cada gobierno empieza y termina con cada capítulo y partida del presupuesto, les guste o no.", "en": ["Each governance begins and ends with the individual chapters and items of the budget, like it or not."]}} -{"translation": {"es": "El presupuesto es una parte importante de la política pero en él se esconde la rivalidad de poder entre el gobierno y la oposición.", "en": ["The budget is a substantial part of politics, but it is covered by the struggle for power between the government and the opposition."]}} -{"translation": {"es": "Es importante para los medios de comunicacón y por ello le dedican una atención especial.", "en": ["It is more widely appreciated by the media, that is why the media pay much more attention to it."]}} -{"translation": {"es": "Las discusiones políticas son mucho más interesantes que los simples números.", "en": ["The politicians' quarrels are much more interesting for the public than straight numbers."]}} -{"translation": {"es": "Los Presupuestos del Estado de los últimos gobiernos de los socialdemócratas sufrieron de tres defectos que para este año de 2008 no es posible solucionar tan facilmente:", "en": ["The state budgets of the past social democratic governments suffered from three maladies which 2008's budget is not able to resolve all at once:"]}} -{"translation": {"es": "El primero de ellos es la alta participación de las leyes obligatorias, llamada como de gastos de los mandatarios que no son sólo las pensiones sino también las prestaciones sociales que ya el año pasado fueron aprobadas antes de las elecciones por la \"silenciosa\" coalición de ČSSD y KSČM.", "en": ["First, there is the high portion of the expenditures mandatory by law, the so-called mandatory expenditures, including not only pensions, but also social benefits passed last year before the elections by the silent \"alliance\" of CSSD and the Communist Party of Bohemia and Moravia (KSCM)."]}} -{"translation": {"es": "La segunda de ellas es el déficit en la economía como consecuencia del primer defecto.", "en": ["Second, there is the deficit economy as a result of the first malady."]}} -{"translation": {"es": "El tercer límite es el déficit de la financiación pública, como el déficit presupuestario municipal y comunitario.", "en": ["The third limit is the deficits in public financing, i.e. the budget deficit of cities and villages."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de ello, el mayor riesgo no se encuentra en el déficit del Presupuesto del Estado.", "en": ["However, the state budget deficit is not the biggest risk."]}} -{"translation": {"es": "Éste es público y relativamente bajo control.", "en": ["It is public and relatively under control."]}} -{"translation": {"es": "La bomba de relojería, sin embargo, se encuentra en el déficit del presupuesto municipal y comunitario.", "en": ["The time bomb here is the deficit of the budgets of cities and villages."]}} -{"translation": {"es": "Muchos alcaldes para poder obtener otras fuentes de inversión, aparte del dinero de los impuestos, tasas y créditos de los bancos, a menudo emitieron, sin sentido, obligaciones con las cuales endeudaron desproporcionadamente a sus ayuntamientos.", "en": ["Many mayors, in order to gain resources for their investments other than the money from taxes, fees, and bank loans, often mindlessly issued securities, with which they unreasonably incurred debt for the councils."]}} -{"translation": {"es": "En los últimos años consiguieron pagar estas deudas por medio de la venta masiva de acciones energéticas y de otras redes de desarrollo que recibieron del estado y de la privatización.", "en": ["In the past years, they managed to pay the debts off by the mass sale of stocks of the power and distribution networks they acquired from the state during privatization."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente no cuentan con este recurso.", "en": ["They no longer have this resource."]}} -{"translation": {"es": "Si nos atenemos sólo a los hechos oficiales y verificados, descubrimos que:", "en": ["If we stick just to the official and certifiable facts, we discover that:"]}} -{"translation": {"es": "Nuestra economía, ya hace unos años, pasa por fases de crecimiento de la misma forma como el resto del mundo, de lo que se jacta ČSSD.", "en": ["Our economy has already been passing through the phase of growth for a few years, as is the rest of the world, about which CSSD keeps boasting."]}} -{"translation": {"es": "Esta fue la ocasión ideal para que su gobierno pusiera orden a las finanzas del Estado.", "en": ["This has been a unique opportunity for its governments to put public financing in order."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, en vez de ello el estado siguió endeudándose.", "en": ["But instead they continued incurring debt for the state more and more."]}} -{"translation": {"es": "El resto de paises, exceptuando algunos como Hungría, Albania, Paquistán o Egipto, economizaron mucho más razonablemente que nuestra república.", "en": ["Other countries, with a few exceptions such as Hungary, Albania, Pakistan or Egypt, have managed the money much more reasonably than our republic."]}} -{"translation": {"es": "Es una gran vergüenza que cae, sobre todo, en el gobierno anterior.", "en": ["It is a huge shame, which falls mainly upon the previous governments."]}} -{"translation": {"es": "Pertenecemos a las naciones que dentro de las medidas globales estamos menos amenazados por la pobreza.", "en": ["We are among the countries which are, measured globally, endangered by poverty to the least extent."]}} -{"translation": {"es": "Por eso no son necesarios los programas masivos sociales que, por desgracia, en los últimos años inutilmente se hincharon con medidas gigantescas.", "en": ["Therefore there is no need for any massive social programs, which have unfortunately been inflated to a huge extent in the past years."]}} -{"translation": {"es": "Y aunque consiguieron eliminar parte de los incomprensibles gastos populistas aprobados este año antes de las elecciones, si en breve no cambia la edad de jubilación y la reforma de las pensiones entonces será el final realmente de cualquier política en este pais y, gobierne quien gobierne sólo será una simple burocracia.", "en": ["Though they managed to cancel a part of the absurd populistic expenditures passed this year before the elections, if the shift of the age limit for retirement and the revision of pensions does not take place soon, any politics in this country will virtually end, regardless of who is ruling then, it will be mere paperwork."]}} -{"translation": {"es": "Exagerando un poco podemos decir que los políticos que gobiernan se transformarán en funcionarios, repartidores mecánicos de la mayor parte del dinero de los impuestos para la jubilación y las prestaciones sociales.", "en": ["With a bit of exaggeration, we can say that the governing politicians will become white-collar workers mechanically distributing most of the taxed money between pensions and social benefits."]}} -{"translation": {"es": "Por eso, el presupuesto de este año no puede ser revolucionario, pero puede parar la presión de los gastos normales de los gastos de los mandatarios.", "en": ["Therefore this year's budget cannot be revolutionary in any way, it can only set back the mandatory expenditures pushing away the normal expenditures."]}} -{"translation": {"es": "El déficit planeado de más de 70 mil millones para el año 2008 habría sido absolutamente innecesario, si el gobierno pasado no hubiera malgastado en los últimos diez años lo que pudieron.", "en": ["The planned deficit of 70 billion for 2008 would be totally useless if the past governments had not lost as much as they could during the last ten years."]}} -{"translation": {"es": "No quisieramos que los políticos que gobiernan se conviertan sólo en funcionarios por ello debemos ser pacientes y conceder a esta débil coalición del gobierno, que se da cuenta de que el estado sólo puede gastar lo que es capaz de obtener de los impuestos y las tasas, la tranquilidad para la preparación de otras reformas de las leyes.", "en": ["If we do not want to let the governing politicians become mere white-collar workers, we have to be patient and allow the not very strong coalition government, which is aware of the fact that the state can give over only as much as it can obtain on taxes and charges, peace for the preparation of other reform laws."]}} -{"translation": {"es": "Sólo esto posibilitará el logro paulatino de un equilibrado Presupuesto del Estado.", "en": ["Only they will allow for a gradual achievement of a balanced state budget."]}} -{"translation": {"es": "Jiří Krejčí", "en": ["Jiří Krejčí"]}} -{"translation": {"es": "Los Bancos quieren solucionar la crisis", "en": ["Banks Want to Solve Crisis"]}} -{"translation": {"es": "El Banco de la Reserva Federal americana, el Banco Central europeo y los Bancos Centrales Británico, Suizo y Canadiense decidieron luchar juntos contra la crisis del Mercado de finanzas.", "en": ["The American Federal Reserve Bank, The European Central Bank and the central banks of Great Britain, Switzerland and Canada have decided to fight against the crisis on financial markets together."]}} -{"translation": {"es": "En el Marcado monetario se recibirá más de cien mil millones de dólares por medio de licitaciónes.", "en": ["More than $100 billion will enter the monetary markets by means of public sales."]}} -{"translation": {"es": "En estas licitaciones los bancos subastan los tipos de interés por los cuales son capaces de prestar dinero.", "en": ["In public sales, banks bid on the interest rate for which they are willing to borrow money."]}} -{"translation": {"es": "Por ejemplo, el americano Fed enviará a licitar cuarenta mil millones de dólares, y después otros veinticuatro mil millones los facilitarán los bancos centrales de Europa y Suizo.", "en": ["For example, the American Fed will send $40 billion into public sale and make 24 more available to the European and Swiss Central Banks."]}} -{"translation": {"es": "Después de los ataques del 11 de septiembre, es la primera vez que bancos centrales de diferentes estados se ponen de acuerdo en este proceso coordinado para proteger y disminuir las consecuencias de la crisis de finanzas.", "en": ["It is the first time after the September 11 attacks that the central banks of the individual states settled on such a coordinated procedure aimed at preventing or decreasing the effects of a financial crisis."]}} -{"translation": {"es": "\"Este paso debe solucionar el mayor problema económico, es decir, el contínuo crecimiento de la escasez de capital libre que los bancos podrían prestar\" escribió en su informe para los clientes, Bernard Baumohl de la empresa consultora Economic Outlook Group.", "en": ["\"This step should solve the biggest economic problems, i.e. the growing lack of free capital banks can lend,\" wrote Bernard Baumohl from the counseling company Economic Outlook Group in the report for his clients."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta acción coordinada de los bancos centrales probablemente disminuyó la recesión en los Estados Unidos de un 65 por ciento a un cincuenta por ciento\" añadió Baumohl en su informe.", "en": ["\"The coordinated action of the central banks reduced the probability of the recession in the U.S. from 65 percent to about 50 percent,\" added Baumohl in the report."]}} -{"translation": {"es": "Los bancos ya han gastado sesenta mil millones de dólares en créditos impagados, sobre todo en los Estados Unidos.", "en": ["Banks have already lost $60 billion due to the non-repaid loans, especially in the U.S."]}} -{"translation": {"es": "Los economistas esperan todavía miles de millones en pérdidas.", "en": ["The analysts expect further billion-dollar losses."]}} -{"translation": {"es": "\"Los bancos centrales deben tener realmente temor a lo que les espera todavía cuando decidieron dar este paso\" dijo el principal economista de ABN Amro, Kieran Davies.", "en": ["\"The central banks must be very afraid of what more can follow, if they decided in favor of such a procedure,\" said the main economist of ABN Amro, Kieran Davies."]}} -{"translation": {"es": "\"Parece ser que la situación está realmente mal\" añadió.", "en": ["\"It seems that the situation is really bad,\" he added."]}} -{"translation": {"es": "Los bancos centrales temen que tengan los mismos problemas de acceso a los préstamos y que por ello tendrán que prestar más caro a sus clientes.", "en": ["The central banks worry that if the banks themselves have a difficult access to loans, they will also lend to their customers for more."]}} -{"translation": {"es": "Esto reduciría el consumo y enviaría a la economía americana a la recesión con diferentes impactos en el crecimiento de la economóa mundial.", "en": ["That will lower the consumption and send the American economics into a recession, with possible impact on the economic growth of the whole world."]}} -{"translation": {"es": "Los bancos centrales así decidieron, después de que no consiguieran reducir la llamada tarifa LIBOR, tarifa interbancaria londinense que se utiliza para el préstamo de dinero en el mercado interbancario.", "en": ["The central banks made this decision after the failure to lower the so-called LIBOR rate, a London interbank rate, which is used for lending money on a wholesale market."]}} -{"translation": {"es": "Esto significa que los bancos temieron constantemente prestarse dinero incluso cuando los Bancos Centrales de EEUU, Canadá y Gran Bretaña redujeron durante el otoño sus tipos de interés varias veces.", "en": ["This meant that the banks still feared mutual money lending, even though the central banks of the U.S., Canada and Great Britain reduced their interest rates several times during the autumn."]}} -{"translation": {"es": "\"Tendrá el mismo efecto como otra caída de los tipos de interés\" dijo a la agencia Reuters, Greg Salvaggio de la empresa Tempus Consulting.", "en": ["\"It will have the same effect as another decrease in the interest rates,\" Greg Salvaggio from Tempus Consulting told Reuters."]}} -{"translation": {"es": "Algunos economistas no se extrañan de que el paso dado por los bancos centrales contribuya a encender la crisis porque no soluciona el problema fundamental que es la caida del mercado inmobiliario en EEUU.", "en": ["Some analysts do not believe that the central banks' step will help ward off the crisis, because it does not solve the basic problem, the real estate market drop in the U.S."]}} -{"translation": {"es": "Klaus: Los debates de los ecologistas son increíbles", "en": ["Klaus: Environmentalists' Debates are Unbelievable"]}} -{"translation": {"es": "El cambio global climático afecta sobre todo a los paises en desarrollo.", "en": ["Global climate changes will mostly harm developing countries."]}} -{"translation": {"es": "El presidente Václav Klaus se expresó de nuevo con respecto a la problemática del calentamiento global.", "en": ["President Václav Klaus has again commented on the problem of global warming."]}} -{"translation": {"es": "La crítica surgió ahora con la clausura de la conferencia internacional de la ONU sobre el cambio climático, en Bali.", "en": ["The concluding UNO international conference on climate changes in Bali faces his critique now."]}} -{"translation": {"es": "En Viena, donde presentó su libro Azúl, no planeta verde, comentó que los debates de los ecologistas son increíbles.", "en": ["In Vienna, where he presented his book \"A Blue, Not a Green Planet\", he said that the environmentalists' debates were unbelievable."]}} -{"translation": {"es": "Según Klaus es inaceptable no sólo la estructura de la conferencia que crea una extraña mezcla de representantes de gobierno y de organizaciones no gubernamentales sino la diferencia fundamental entre la retórica que se usa y la realidad.", "en": ["According to Mr. Klaus, it is not only the structure of the conference, which consists of a strange mixture of government officials and nongovernmental organizations which cannot be accepted, but also the fundamental difference between the rhetoric which accompanies it and the reality."]}} -{"translation": {"es": "\"Allá los debates apenas están estructurados, son fuegos artificiales de palabras, sustitutos de la solución a los problemas actuales\" dijo Klaus.", "en": ["\"The debate there is absolutely unstructured, it is just a burst of words which are a substitute for the resolution of current problems,\" said Mr. Klaus."]}} -{"translation": {"es": "El presidente checo durante la presentación de su libro subrayó que este tema es para él muy importante y que por eso se interesa.", "en": ["The Czech president emphasized during the presentation of his book that its topic is very important for him, which is why he is so engaged in it."]}} -{"translation": {"es": "Expresó también su alegría por descubrir su libro traducido al alemán porque como dijo \"muchas veces sólo me encuentro con la caricatura de mis ideas\".", "en": ["He also expressed his satisfaction with the fact that his book is also available in German translation, because, as he said, \"I frequently encounter only caricatures of my opinions\"."]}} -{"translation": {"es": "Ahora los interesados pueden informarse sobre sus variopintas opiniones.", "en": ["So now everybody interested can read his undistorted attitudes."]}} -{"translation": {"es": "Klaus recordó que no es un climatólogo pero que tiene, según su opinión, suficientes supuestos como para escribir un libro como éste.", "en": ["Mr. Klaus mentioned that although he is no environmentalist, in his opinion he has enough qualifications to write such a book."]}} -{"translation": {"es": "Es académico, con capacidad para seguir y juzgar una disertación especializada, tiene experiencias con estadísticas y es también economista.", "en": ["That is, he is an academic, able to observe and evaluate technical discourse, he is experienced in statistics and he is also an economist."]}} -{"translation": {"es": "En el momento principal de la clausura expresó su pensamiento de que el clima cambia constantemente y que sus cambios son normales, que sobre el calentamiento del planeta no existe un acuerdo entre los científicos, que las consecuencias de los actuales cambios no son tan grandes y serios, ni representan posibles desastres y que los intentos por influir en el desarrollo del clima son inútiles, ineficaces y costosamente inaceptables.", "en": ["As the main conclusions of the book, he designated the theses that climates change constantly and their changes are thus normal, that there is no consistent opinion of all the researchers on global warming, that the effects of the current changes are not too great and relevant and so they do not represent any threat and that the efforts to influence the evolution of the climate are useless, inefficient and unacceptably costly."]}} -{"translation": {"es": "Además como hombre experimentado con los totalitarismos considera como inaceptable imponer las opiniones no probadas a otros, lo que siente como una forma peligrosa de limitar la libertad de los demás.", "en": ["Moreover, as a man of experience with totalitarianism, he considers forcing unsubstantiated opinions on others, which he feels as a dangerous restraint of freedom, to be unacceptable."]}} -{"translation": {"es": "A las preguntas de los presentes explicó repetidamente que no está en contra \"de los defensores razonables del medio ambiente sino contra los militantes ecologistas que no toman en consideración la relación entre costes y beneficios\".", "en": ["To the questions from the attendees he replied that he was not against \"a reasonable protection of the environment, but against the militant environmentalism which does not take into account the relation between costs and benefits\"."]}} -{"translation": {"es": "Del mismo tema habló Klaus en Viena hace ya dos meses en el Instituto Hayek.", "en": ["Mr. Klaus had talked on the same subject two months ago at the Hayek Institute in Vienna."]}} -{"translation": {"es": "600 mil personas no alcanzaron a cambiar su carné de conducir", "en": ["600 Thousand People Did Not Manage to Renew Driver's Licenses"]}} -{"translation": {"es": "A seis cientos mil conductores se les pasó la fecha y por ello no alcanzaron a cambiar su antiguo carné de conducir cuya validez termina a final de año.", "en": ["Six hundred thousand drivers missed the deadline and did not manage to renew their old driver's licenses, the validity of which will expire at the end of the year."]}} -{"translation": {"es": "Hoy es el último dia cuando la gente puede solicitar el cambio para que los funcionarios les de tiempo hasta finales de año en emitir el nuevo carné.", "en": ["Today is the last day for people to apply for the renewal so that the authorities could manage to issue the new license by the end of the year."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el Ministerio no teme que después de Año nuevo se encuentren por las carreteras cientos de miles de conductores sin el carné válido.", "en": ["However, the ministry is not afraid that hundreds of thousands of drivers would set out on the road without a valid license after New Year's Eve."]}} -{"translation": {"es": "Según tráfico, el carné no lo han cambiado principalmente aquellos que ya ni siquiera quieren conducir.", "en": ["According to the authorities, it is mostly those who do not want to drive anymore who did not renew the license."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que en los pueblos anuncian un rápido descenso del cambio de carnés, las oficinas de la metrópoli estan llenas de solicitudes y el interés por el nuevo carné ha aumentado.", "en": ["While villages report a sharp decline in interest in driver's license renewal, the authorities in the city are overloaded with applications and the interest in the license renewal has grown this week."]}} -{"translation": {"es": "El Ayuntamiento calcula alrededor de 2.000 clientes diarios.", "en": ["The municipal council handles about 2000 clients a day."]}} -{"translation": {"es": "En las colas se espera una media hora.", "en": ["They spend about half an hour waiting in line."]}} -{"translation": {"es": "En Praga todavía no se han sacado el nuevo carné alrededor de 140.000 conductores.", "en": ["Roughly 140,000 drivers have not renewed their driver's license yet in Prague."]}} -{"translation": {"es": "La emisión de un nuevo carné dura veinte dias.", "en": ["The issue of a new license takes twenty days."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, es posible pedir la emisión del carné en un plazo más corto de cinco dias.", "en": ["However, it is possible to apply for the issue in the reduced time limit of five days."]}} -{"translation": {"es": "Pero en ese caso el conductor debe pagar quinientas coronas.", "en": ["In that case, the driver pays five hundred crowns extra."]}} -{"translation": {"es": "Los conductores que obligatoriamente deben cambiar su carné y no alcanzan hasta final de año, pero saldrán a las carreteras sin el carné válido se arriesgarán a una multa a partir de enero.", "en": ["Motorists who do not manage the renewal of the license before the end of the year and set on the road without a valid driver's license will be threatened with a fine."]}} -{"translation": {"es": "El infractor pagará un máximo de dos mil coronas.", "en": ["A person who breaks the law will pay a maximum of two thousand crowns."]}} -{"translation": {"es": "El policía puede arreglar la infracción con una amonestación.", "en": ["But the police can also settle the offense through a settlement."]}} -{"translation": {"es": "En caso de ser una infracción administrativa la multa ascenderá a 2.500 coronas.", "en": ["In case of an administrative offense, the fine will climb to 2,500 crowns."]}} -{"translation": {"es": "Según la información anterior podría recibir una multa aquella persona que no vaya a ninguna parte.", "en": ["According to earlier information the council could even fine someone who does not drive at all."]}} -{"translation": {"es": "Podrían pagar presumiblemente hasta 30.000 coronas.", "en": ["Reportedly, such an individual could have paid up to 30,000 crowns."]}} -{"translation": {"es": "El Ministerio apeló a las oficinas para que ingresaran moderadamente multas de mil coronas, como máximo.", "en": ["The ministry earlier asked the authorities to be reasonable and issue a thousand-crown fine at the most."]}} -{"translation": {"es": "Según el vocal del ministerio de transportes, Karel Hanzelka, las multas de mil coronas no amenazan a nadie.", "en": ["However, according to Ministry of Transport speaker Karel Hanzelka, nobody will be threatened with ten-thousand-crown fines."]}} -{"translation": {"es": "Según él, el carné de conducir es un documento en el que la gente pueden decidir si lo quieren o no.", "en": ["According to him, a driver's license is a document which the people should be allowed to decide whether they want or not."]}} -{"translation": {"es": "No es el carné de identidad que cada persona debe tener válido.", "en": ["It is not an identity card which everybody must keep validated."]}} -{"translation": {"es": "Las personas que no quieran conducir deberían entregar el carné de conducir.", "en": ["Those who do not want to drive anymore should give the license up."]}} -{"translation": {"es": "Basta con traerlo o enviarlo por correo certificado a las oficinas municipales.", "en": ["It is sufficient to take it to the competent municipal office or send it by registered post."]}} -{"translation": {"es": "A final de año dejan de ser válidos los carnés emitidos durante los años 1964 y 1993.", "en": ["By the end of the year, the validity of the licenses issued during 1964-1993 will have expired."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, los conductores deberán poco a poco ir cambiando los otros tipos de carné de conducir.", "en": ["However, motorists must also subsequently renew other types of driver's licenses."]}} -{"translation": {"es": "Las personas con el documento entre los años 1994 hasta el 2000 tienen hasta tres años para cambiarlo.", "en": ["People with driver's licenses from 1994-2000 have three more years for the renewal."]}} -{"translation": {"es": "La validez del carné que fue emitido entre los años 2001 y 2004 termina en diciembre de 2013.", "en": ["The validity of the licenses issued 2001-2004 will end in December 2013."]}} -{"translation": {"es": "Según Hanzelka se trata de unos 2,6 millones de documentos más.", "en": ["According to Hanzelka, this concerns roughly 2.6 million other documents."]}} -{"translation": {"es": "El tribunal redujo la pena a los detectives cómplices de Berdych", "en": ["Court Reduces Sentences for Detectives Affiliated with Berdych"]}} -{"translation": {"es": "Los expolicias Josef Opava y Petr Koňařík acusados de complicidad con el delincuente David Berdych van a pasar entre trece y diez años en la cárcel.", "en": ["Ex-police officers Josef Opava and Petr Koňařík, who are accused of criminal conspiracy with the David Berdych gang, will go to prison for thirteen and ten years, respectively."]}} -{"translation": {"es": "El Tribunal Superior de Praga decidió como vencimiento definitivo la reducción de las penas, el primero a un año, y el segundo a dos años.", "en": ["It was decided definitively by the High Court in Prague, which thus reduced their sentences by one and two years, respectively."]}} -{"translation": {"es": "A los detectives del departamente praguense contra el crimen organizado les iba a caer, en un principio, entre 14 y 12 años.", "en": ["The original sentence facing the detectives of the Prague Organized Crime Subdivision was 14 and 12 years, respectively."]}} -{"translation": {"es": "Contra la decisión de hoy ya no se puede recurrir, sólo mediante la revocación por parte del Tribunal Superior.", "en": ["It is not possible to appeal today's decision, only an appeal to the Supreme Court is possible."]}} -{"translation": {"es": "Berdych está también en este caso acusado pero a él le espera en primer lugar el veredicto del Tribunal de primera instancia.", "en": ["Though Berdych is charged in this case as well, he is still waiting for the verdict in the first instance."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de ello en otros procesos ya ha sido sentenciado a un total de 16 años.", "en": ["Nevertheless, he has already been given sentences in other trials totaling more than 16 years."]}} -{"translation": {"es": "No puede recibir más.", "en": ["He cannot get any more."]}} -{"translation": {"es": "En enero, el Tribunal de distrito reconoció la participación en el atraco de 19 personas y el tribunal superior, hoy, revocó a 16 de ellos.", "en": ["In January, the regional court found 19 people guilty, above all of the participation in felonies, the High Court was dissolving the appeals of 16 of them today."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría de las acusaciones de los acusados fueron rechazados por la investigación por tratarse de causas inventadas.", "en": ["Most of those charged refuted the indictment from the beginning of the investigation, claiming that it is a fabricated case."]}} -{"translation": {"es": "Según el senado de la Bohemia central, los miembros de la policía en acuerdo con Berdych pasaron información de fuentes policiales a los criminales, encubrieron los robos, y ayudaron a los miembros de grupo criminal a evitar las penas.", "en": ["According to the Central Bohemian Regional Senate, the members of the police, after making an arrangement with Berdych, gave the information from the police sources to the criminals, covered up the individual felonies and helped the members of the gang to elude their sentences."]}} -{"translation": {"es": "Estos criminales entregaron el 30 por ciento de su robo a Opava y Koňařík.", "en": ["In exchange, the gang surrendered 30 percent of the loot to Opava and Koňařík."]}} -{"translation": {"es": "La acusación se refiere a los actos penales realizados por el grupo entre los años 1999 y 2001.", "en": ["The indictment deals with the crimes of the gang from 1999-2001."]}} -{"translation": {"es": "En lo que se refiere al robo, sus víctimas sufrieron serios impactos en su salud pero también se les acusa por el abuso de poder como agentes públicos y sin permiso de armas.", "en": ["Namely, these were thefts whose victims often suffered serious physical injuries, but also the abuse of power and possession of illegal weapons."]}} -{"translation": {"es": "En el registro domiciliario, la policía encontró unas pistolas, munición con núcleo de acero, un dirigidor de láser y una ametralladora.", "en": ["The police have discovered illegally held arms, steel bullets, a laser gunsight or an automatic rifle in house searches."]}} -{"translation": {"es": "El grupo de criminales, según la acusación, les robó decenas de millones de coronas.", "en": ["According to the indictment, the gang made tens of millions of crowns in the thefts."]}} -{"translation": {"es": "Exceptuando a casi una veintena de hombres en este proceso el tribunal ya ha reconocido culpable a Berdych y a otros inculpados.", "en": ["Except for the nearly twenty men in this trial, the courts have lawfully convicted Berdych and a number of other people of other thefts."]}} -{"translation": {"es": "Otros hombres relacionados con el caso de Berdych todavia estan declarando de otros procesos, y en algunas causas todavía no han aparecido.", "en": ["Other men surrounding Berdych are still testifying in front of the court in a different trial, but some of the cases have not come to the trial yet."]}} -{"translation": {"es": "Tomáš Půt y Maroš Šulej, que por ahora han evitado el juicio, se encuentran en prisión en Irlanda donde esperan a la decisión definitiva sobre su entrega a las autoridades de la República Checa.", "en": ["The trial has thus far avoided Tomáš Půta and Maroš Šulej, currently in an Irish jail, where they await the decision regarding their version to the Czech Republic for prosecution."]}} -{"translation": {"es": "Una cuenta por cambiar unos niños: 12 millones", "en": ["An Account of the Baby Switch: 12 million"]}} -{"translation": {"es": "Por cambiar unos niños en la Casa de maternidad el abogado de las familias afectadas, Igor Veleba, quiere del hospital de Třebič 12 millones de coronas de indemnización más los gastos del juicio.", "en": ["The lawyer for the aggrieved families, Igor Veleba, is requesting 12 million Czech crowns in compensation for the switch of the babies in a maternity clinic in the Třebíč hospital, plus legal expenses."]}} -{"translation": {"es": "Para cada una de las madres, tres millones, para los padres, dos millones, y por los niños, un millón.", "en": ["Three million for each of the mothers, two for each father and a million for each child."]}} -{"translation": {"es": "El hospital ofrece como máximo 200.000 por cada padre.", "en": ["The hospital is offering a maximum of 200,000 for each of the parents."]}} -{"translation": {"es": "El representante legal del hospital, Ondřej Dostál no está en principio de acuerdo con la propuesta de Veleba.", "en": ["The hospital's attorney, Ondřej Dostál, therefore radically disapproves of Veleba's proposition."]}} -{"translation": {"es": "\"Tal demanda no la aprobamos, es demasiado alta\" dijo Dostál después de la reunión de hoy.", "en": ["\"We reject such a claim, it is too high,\" Dostál said after today's meeting."]}} -{"translation": {"es": "\"Para que nos podamos hacer una idea de esta contrapropuesta, necesitamos el informe del especialista que la contraparte mandó investigar.", "en": ["\"To be able to define our position to the counter-motion, we need the expert opinion the opposing side has had made."]}} -{"translation": {"es": "Averiguaremos si tiene un valor rescisorio.", "en": ["We will find out if it has any informative value at all."]}} -{"translation": {"es": "Nos mantenemos en la opinión de que serán cientos de miles para todos\" resaltó Dostál.", "en": ["Still, we stick to our opinion that it is going to be in hundreds of thousands for all,\" Dostál stressed."]}} -{"translation": {"es": "La cantidad debería moverse entre las 100.000 y las 200.000 coronas para cada uno de los padres.", "en": ["According to him, the sum should range from 100,000 to 200,000 for each of the four parents."]}} -{"translation": {"es": "Al principio de la causa, la familia de Jabloň quiso, por cada mes que no criaron a su hija biológica, un millón de coronas.", "en": ["At the beginning of the case, the Jabloňov family demanded a million crowns for each month they were not with their biological daughter."]}} -{"translation": {"es": "Velaba se sirvió como base para negociar la indemnización del informe del especialista, sólo que éste se elaboró en el hospital de la facultad de Motol en Praga.", "en": ["Veleba used the expert opinion which the Motol University Hospital in Prague had elaborated for him as a basis for the negotiations."]}} -{"translation": {"es": "Los padres de las niñas según especialistas en psicología y psiquiatría sufrieron de impacto psíquico y estrés de diferentes niveles y profundidad.", "en": ["According to the advisors in the field of psychology and psychiatry, the parents of the children have suffered psychological injury and stress of various degrees and intensity."]}} -{"translation": {"es": "La situación de estrés fue mejor soportada por los hombres aunque se pelearon con recriminaciones por el cambio de las niñas.", "en": ["The stressful situation was better endured by the men, though they struggled with remorse that they did not prevent the switch of the newborn babies."]}} -{"translation": {"es": "Las mujeres lo llevan peor con el trauma que están viviendo actualmente y con respecto a lo que pasa hoy, completó Veleba.", "en": ["On the other hand, the women are coping worse with the urgency of the trauma experienced and of what is happening right now, Veleba summed up."]}} -{"translation": {"es": "Verónica y Nicola fueron cambiadas por las enfermeras en la Casa de maternidad de Třebič el año pasadp, el nueve de diciembre.", "en": ["Veronika and Nikola were switched by the nurses in the Třebíč maternity clinic on December 9 of the last year."]}} -{"translation": {"es": "La semana pasada, las niñas regresaron a sus padres biológicos, Nicola a los Čermákový a Přibyslavic, y Verónica a Libor Brož y Jaroslava Trojanova en Jabloň.", "en": ["Last week, the children returned to their biological parents - Nikola to the Čermáks to Přibyslavice and Veronika to Libor Brož and Jaroslava Trojanová to Jabloňov."]}} -{"translation": {"es": "El gobernador de Vysočina, Miloš Vystrčil, entregó a finales de octubre a cada familia 100.000 coronas como gastos de compensación por el error cometido en el hospital de Třebič que la región administra.", "en": ["Vysočina county supervisor Miloš Vystrčil gave 100,000 CZK to each of the families as compensation for the expenditures that ensued from the mistake by the Třebíč hospital, run by the county."]}} -{"translation": {"es": "Todos los hospitales de la República Checa están asegurados por ley como responsabilidades por daños.", "en": ["All hospitals in the Czech Republic are insured for the liability for damages by law."]}} -{"translation": {"es": "En caso de errores deben extraer del fondo de reserva y extraordinariamente pueden pedir ayuda al administrador.", "en": ["In case of error, they have to dig into the reserve fund, and in exceptional cases they can seek help from the founder."]}} -{"translation": {"es": "El tribunal hasta hoy les reconoció una indemnización proporcionalmente baja, las sumas que se calcularon según las tablas que cuentan en cientos de miles y estraordinariamente de un millón de coronas.", "en": ["By now the courts have awarded relatively low compensation to people, with the sums calculated according to the tables in six digit numbers, exceptionally in seven digit numbers, in Czech crowns."]}} -{"translation": {"es": "Polívka perdió el reino de Valaquia", "en": ["Polívka Loses Wallachian Kingdom"]}} -{"translation": {"es": "Bolek Polívka perdió el pleito sobre la marca Reino de Valaquia.", "en": ["Bolek Polívka has lost the case of the Wallachian Kingdom brand name."]}} -{"translation": {"es": "Según la jueza del tribunal provincial de Ostrava fue el primero que utilizó la marca Reino de Valaquia pero el proyecto fue creado durante muchos años por Tomáš Harabiš con quien el actor colaboró.", "en": ["According to an Ostrava Regional Court judge, he admittedly was the first to use the appellation the Wallachian king, but the project was developed through the long-term efforts of the team surrounding Tomáš Harabiš, who collaborated with the actor."]}} -{"translation": {"es": "Polívka no se presentó hoy a la vista oral.", "en": ["Mr. Polívka did not attend the hearing today."]}} -{"translation": {"es": "Según su abogado la causa probablemente no haya terminado y su cliente recurrirá.", "en": ["According to his lawyer, the case has probably not reached its end and his client will appeal."]}} -{"translation": {"es": "\"El pleito consiste en que el señor Harabiš y su equipo son unos parásitos de la popularidad de Bolek Polívka\" dijo después del proceso, el abogado de Polívka.", "en": ["\"The quarrel consists in the fact that Mr. Harabiš and his team sponge off of Bolek Polívka's popularity,\" said Polívka's lawyer after the trial."]}} -{"translation": {"es": "Para él, ante las palabras Reino de Valaquia, a todo el mundo le viene la imagen del actor y cómico.", "en": ["According to him, if you say the Wallachian Kingdom, everybody recalls the actor and comedian."]}} -{"translation": {"es": "La misma idea tiene también Harabiš.", "en": ["Mr. Harabiš is of the same opinion."]}} -{"translation": {"es": "\"Llevamos tras nosotros unos diez años de trabajo.", "en": ["\"Almost ten years of hard work are behind us."]}} -{"translation": {"es": "Búsqueda de dinero e invención de actividades\" dijo.", "en": ["Of raising money and devising the projects,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Para él, la causa del pleito está en el dinero.", "en": ["According to him the grounds for the quarrel is the money."]}} -{"translation": {"es": "\"Después de años me he dado cuenta de que el proyecto tiene éxito y que por ello también podría recibir algo.", "en": ["\"After some years, they realized that the project was successful and that he could profit from it."]}} -{"translation": {"es": "Ellos quieren vivir como parásitos de nuestro trabajo\" añadió.", "en": ["They want to sponge off of our labor,\" he added."]}} -{"translation": {"es": "Un negocio lucrativo", "en": ["A Lucrative Business"]}} -{"translation": {"es": "Según el tribunal la marca Reino de Valaquia fue utilizada primero por Polívka en su programa de televisión.", "en": ["According to the court, Polívka used the appellation \"the Wallachian king\" for the first time in his TV show."]}} -{"translation": {"es": "En el año 1993 fue coronado por el actor Radoslav Brzobohatý.", "en": ["In 1993, he was crowned by the actor Radoslav Brzobohatý."]}} -{"translation": {"es": "Entonces no se trataba de orientarlo hacia la creación de un reino ficticio.", "en": ["Nevertheless, at the time it was not related to the intention to build a fictitious kingdom."]}} -{"translation": {"es": "Algunos años después a Harabiš se le ocurrió editar el pasaporte del Reino de Valaquia.", "en": ["Several years later, Mr. Harabiš came up with the idea of issuing Wallachian passports."]}} -{"translation": {"es": "A partir de ese cómico origen resultó un negocio y una actividad empresarial lucrativa de la cual Harabiš creó después la sociedad Reino de Valaquia.", "en": ["From an originally prank act, a business and a lucrative enterprise have evolved, which Harabiš then extended by establishing the company \"Wallachian Kingdom\"."]}} -{"translation": {"es": "En el año 1997, Polívka estuvo de acuerdo en el uso de su nombre y firma en los pasaportes e incluso ofreció a sus poseedores descuentos a los vistantes de su granja y asistentes a sus espectáculos.", "en": ["In 1997, Polívka agreed with the use of his name and signature in the passports and even offered discounts on visits to his farm and theater performances to their holders."]}} -{"translation": {"es": "¿Quién se sentará en el trono?", "en": ["Who will ascend to the throne?"]}} -{"translation": {"es": "La jueza hoy también determinó que Harabiš sólo utilizó una simple idea que Polívka hizo pública en el escenario para su propio beneficio empresarial.", "en": ["The judge also mentioned today that Harabiš only used the bare idea which Polívka made public in the circus for his business plan."]}} -{"translation": {"es": "\"Está claro que Bolek Polívka ayudó a la popularidad del Reino de Valaquia\" dijo la jueza.", "en": ["\"The popularity of Boleslav Polívka certainly helped the Wallachian Kingdom project,\" said the judge."]}} -{"translation": {"es": "Añadió sin embargo que en el espíritu del proyecto está Harabiš y su equipo los cuales se dedicaron a ello por completo.", "en": ["But she added that the heart of the project was Harabiš and his team, which has devoted itself to it so intensely."]}} -{"translation": {"es": "La colaboración, entre las hoy descompuestas partes, continuó hasta el año 2000 cuando Harabiš organizó para Polívka la coronación oficial en Vsetín.", "en": ["The collaboration of currently quarreling parties continued until the year 2000, when Harabiš organized an official coronation in Vsetín for Polívka."]}} -{"translation": {"es": "Desde ese momento empezaron a darse conflictos entre Polívka y Harabiš cuya culminación llegó con el derrocamiento del \"rey Boleslav I, el elegido por siempre\".", "en": ["From then on, quarrels begin to accumulate between Polívka and Harabiš, which culminated in the dethronement of \"the king Boleslav I elected forever and ever\"."]}} -{"translation": {"es": "El papel principal en el reino, por mediación de Harabiš derivó en la cantante Jarmila Šuláková, como reina madre.", "en": ["On the instigation of Harabiš, the leading role in the kingdom was then taken over by the singer Jarmila Šuláková as the queen mother."]}} -{"translation": {"es": "En el año 2002, Polívka presentó una acusación contra Harabiš y su sociedad que hasta hoy ha sido rechazada por el tribunal.", "en": ["In 2002 Polívka brought a lawsuit against Harabiš and his company, which the court overruled today."]}} -{"translation": {"es": "Algo en claro podría traer en el litigio, el torneo por el trono con sus princesas, que ya está preparando Harabiš.", "en": ["Harabiš's planned joust for the throne and a half of the princess should shed light on the quarrel."]}} -{"translation": {"es": "De él debería salir el nuevo rey.", "en": ["A new king should arise from the joust."]}} -{"translation": {"es": "No ha querido desvelar todavía más datos ni fechas.", "en": ["He did not want to disclose any details or the schedule yet."]}} -{"translation": {"es": "\"No tenemos ninguna prisa.", "en": ["\"We do not want to rush things."]}} -{"translation": {"es": "Tendría que ser algo como el camino del rey hacia Moravia.", "en": ["It should be something like the King's ride in the Slovácko region."]}} -{"translation": {"es": "El rey tendría que ser elegido en una fecha concreta.", "en": ["The king should be elected for a definite time span."]}} -{"translation": {"es": "Incluso el señor Polívka puede presentarse\" añadió Harabiš.", "en": ["Even Mr. Polívka can sign up,\" added Harabiš."]}} -{"translation": {"es": "Test Peugeot 207 SW 1.6 VTi: prejuicios superados", "en": ["The Test of Peugeot 207 SW 1.6 VTi: Melting Prejudices"]}} -{"translation": {"es": "A decir verdad nunca me ha gustado demasiado el Peugeotu 206.", "en": ["To tell the truth, I have never rooted for Peugeot 206 too much."]}} -{"translation": {"es": "Sus características de marcha nunca fueron nada especial, la calidad de la caja de cambios, maniobra y también el producto se podría caracterizar como por debajo de la media.", "en": ["Its handling characteristics have not been anything special, the quality of gear control, driving control and construction could occasionally have been labeled as mediocre."]}} -{"translation": {"es": "Pero ahora existe en el mercado su sucesor, el Peugeot 207, y éste, es mucho mejor.", "en": ["But now there is its successor, the Peugeot 207 on the market, and it is far better."]}} -{"translation": {"es": "Este Combi llamado SW es un poco más avanzado y a mí, ya sólo me queda pensármelo mejor.", "en": ["And the station wagon called SW goes even a step further and I cannot help but to give it another thought."]}} -{"translation": {"es": "Cuando probé el clásico Peugeot 207 cinco puertas, me quejaba, por ejemplo, del espacio de la cabecera en el asiento trasero.", "en": ["When I was testing the classical Peugeot 207 hatchback, I complained for example about the headroom in the back seat."]}} -{"translation": {"es": "Pero esta sería la única queja porque la carrocería del Combi significa en este sentido, que no voy a sufrir ante los dos metros de longitud.", "en": ["Here the complaints are over, because the station wagon's body means that not even two-meter tall giants will suffer in this respect."]}} -{"translation": {"es": "Volando por el mundo", "en": ["At a Glance"]}} -{"translation": {"es": "Paso por el interior rapidamente para no repetirlo demasiado.", "en": ["I will pass through the interior quickly, so as not to repeat myself too much."]}} -{"translation": {"es": "Se trata de un elegante diseño donde el único defecto es el pobre túnel central.", "en": ["We have quite an excellent design here, where the only critique I have is the meager central tunnel."]}} -{"translation": {"es": "Aquí valoraría más la invención de diseño aunque ya el auto parece bastante elegante.", "en": ["I would appreciate some more designer inventiveness here, as the car itself looks so elegant."]}} -{"translation": {"es": "Los asientos son cómodos, allá quedan los tiempos en que nos quejábamos de cortos asientos y respaldos.", "en": ["The seats are comfortable and the times when we could have complained about short seats or seat backs are truly behind us."]}} -{"translation": {"es": "También a diferencia del modelo 206, la dirección lateral ha mejorado considerablemente.", "en": ["Also, the lateral seat support has improved markedly in comparison with the 206 model."]}} -{"translation": {"es": "¿Y el espacio?, y aquí se puede sentir cómo han crecido las medidas de la carrocería.", "en": ["Considering the space, we can feel the build-up in the car body dimensions as well."]}} -{"translation": {"es": "En el Combi desaparece la citada escasez de espacio en la cabecera.", "en": ["In the station, then, the already mentioned lack of headroom disappears."]}} -{"translation": {"es": "Maletas al maletero", "en": ["Suitcases into the Trunk"]}} -{"translation": {"es": "Pero lo principal en este vehículo es su maletero.", "en": ["So the main thing about this car is its trunk."]}} -{"translation": {"es": "Este debo valorarlo como muy accesible (gracias al portón trasero abatible) y un almacenaje bien repartido.", "en": ["I must evaluate it as very well accessible (thanks also to the hinged quarter window) and fairly spacious."]}} -{"translation": {"es": "Los espacios muertos estan equipados con correas de goma que suponen una solución ideal.", "en": ["The blind spots are equipped with retaining elastics, which are an ideal compromise."]}} -{"translation": {"es": "No molestan, y se pueden extender hasta el punto de sujetar objetos pesados.", "en": ["It doesn't block space, it can be dilated and yet it holds even heavier objects."]}} -{"translation": {"es": "Pero quedémonos en el depósito.", "en": ["But let us pause to observe the volume."]}} -{"translation": {"es": "Según las tablas, en régimen básico tiene una capacidad de 428 litros lo que en comparación con la competencia es más bien un valor medio.", "en": ["According to the tables it is in 428 l the basic arrangement, which, compared to its competitors, is rather average."]}} -{"translation": {"es": "Pero no en comparación con el vehículo del mismo tipo más vendido en la República Checa, el Škoda Fabia Combi.", "en": ["But not in comparison with the best selling car of this class in Bohemia - the Skoda Fabia Station Wagon."]}} -{"translation": {"es": "Si comparamos el 207 SW con la nueva generación del modelo de Mladá Boleslav, averiguamos que el Peugeot se queda a la zaga con sus perceptibles 52 litros.", "en": ["If we compare the 207 SW to the new generation of Mladá Boleslav products, we will see that the Peugeot lags highly noticeable 52 liters behind."]}} -{"translation": {"es": "De vacaciones al extranjero o al colocar el cochecito del niño su valor es crítico.", "en": ["For vacations in foreign countries or with a baby-carriage load, this number is almost critical."]}} -{"translation": {"es": "Pero si tuviera que comentar algo positivo entonces debo citar el piso que queda bastante plano después de abatir los respaldos de la segunda linea.", "en": ["Though if I were to accent the positive points, I would have to mention the absolutely flat surface when turning down the seat backs in the second row or the very low threshold."]}} -{"translation": {"es": "120 caballos en cuatro marchas", "en": ["120 Horses in Four Rows"]}} -{"translation": {"es": "Nuestro testado automovil estaba equipado con un encedido de inyección de cuatro válvulas sobre una capacidad de 1,6 l. y una fuerza de 88 kW.", "en": ["The tested wagon was equipped with a four-cylinder petrol engine with 1.6 l capacity and 88kW power."]}} -{"translation": {"es": "Y a decir verdad así es como debería parecer un 1600 que menospreciara al familiar cinco puertas.", "en": ["And to tell the truth, this is how a 1600 which powers a family hatchback should look."]}} -{"translation": {"es": "Es silencioso, consume poco y sobre todo, tiene impulso.", "en": ["It is quiet, it has low expenditure, and above all it really moves."]}} -{"translation": {"es": "Si lo comparo con la época de los škoda de entonces que parecía como si el tubo de escape estuviera taponado por un trapo, puedo decir que con éste puedo estar impresionado.", "en": ["If I compare it to the Skoda equivalent, which sometimes makes you feel like it has a rag stuck in the exhaust, I cannot help but be delighted."]}} -{"translation": {"es": "Los precios responden", "en": ["The Hint is in the Price"]}} -{"translation": {"es": "El precio del automóvil no es para todos los bolsillos.", "en": ["The car's price is not cheap."]}} -{"translation": {"es": "Debemos, sin embargo, tener en cuenta que hemos testado un vehículo elegantemente equipado y con un motor muy bueno.", "en": ["Nevertheless, we shall bear in mind that we have tested a fairly equipped car with a spacious interior and a very good engine."]}} -{"translation": {"es": "El precio básico del coche con encendido de inyección de 1400 por 329.900 coronas, todavía se puede.", "en": ["The basic price of the car with a 1.6 petrol engine of 329,900 Czech crowns is not that bad."]}} -{"translation": {"es": "Nuestros agregados lo ponen desde 410.900 coronas, lo que ya es demasiado.", "en": ["Our assembly costs a minimum of 410,900, which is pretty much already."]}} -{"translation": {"es": "El tipo Premium testado ya alcanza otras 80.000 coronas.", "en": ["The tested equipment Premium will include equipment worth some 80, 000 Czech crowns more."]}} -{"translation": {"es": "Sólo que tendriamos todavía airbag en las cabeceras, aire acondicionado automático, limpiaparabrisas automático, ventanas traseras automatizadas...", "en": ["But besides, we had the head airbags, the automatic air-condition, the automatic screen-wiper activation, the electric rear-window control..."]}} -{"translation": {"es": "Es decir, el coche con todo de todo, cuesta 531.900 coronas.", "en": ["The car simply costs 531,900 Czech crowns all in all."]}} -{"translation": {"es": "Es mucho, pero cuente con los complementos del equipo en el Fabia y llegará a un número bastante parecido.", "en": ["This is quite a bit, but if you consider the the additional equipment of Fabia, you will get a very similar number."]}} -{"translation": {"es": "Ahora ya sólo queda decidirse por cual de las dos marcas.", "en": ["So there's nothing else to do but to choose based on the brand-name."]}} -{"translation": {"es": "Los estudiantes eslovacos no se integran en las escuelas inglesas", "en": ["Integration of Slovak Pupils in British Schools Not Progressing"]}} -{"translation": {"es": "En las escuelas inglesas asisten niños de paises del este de europa y por ello, los lugareños temen más cambios en las escuelas.", "en": ["The number of children from Eastern European countries in British schools is rising, making the local residents fear further development of the local education system."]}} -{"translation": {"es": "La integración de los europeos del este por ahora sólo trae una serie de problemas.", "en": ["The integration of Eastern Europeans is encountering a number of impediments at present."]}} -{"translation": {"es": "Incluso las escuelas británicas registran aquellos casos donde los conflictos entre los emigrantes y los niños de los nativos aumentan en violencia.", "en": ["British schools register even cases when quarrels between the immigrants and the children of the original population turn into violence."]}} -{"translation": {"es": "El problema de la integración de los niños de europa del este en las escuelas británicas queda muy bien ilustrado en la ciudad septentrional de Kent donde empiezan a crecer los conflictos entre los nativos y los emigrantes eslovacos.", "en": ["The problem with the integration of children from Eastern Europe in British schools is exemplified well by the situation in northern Kent, where quarrels between local residents and Slovak immigrants are beginning to escalate."]}} -{"translation": {"es": "Discusiones, estorsión y broncas entre estudiantes ya han alcanzado incluso a los propios padres.", "en": ["Arguments, bullying and fights between the pupils have extended to the relations between their parents."]}} -{"translation": {"es": "La situación ha llegado tan lejos que la policía de Chatmam arrestó a una mujer eslovaca que estaba pegando palos a una estudiante de diez años con una vara verde.", "en": ["The situation went so far that the police arrested a Slovak woman in Chatham who beat a ten-year-old pupil with an iron cane."]}} -{"translation": {"es": "En su defensa dijo que la niña estaba insultando a su hijo con insultos de tono racista.", "en": ["In her own defense, the offender claims that the boy had insulted her with racial slurs."]}} -{"translation": {"es": "La policía tuvo que actuar también después de un ataque de dos chicas menores de edad contra un emigrante eslovaco.", "en": ["The police also had to intervene following an attack by two teenage girls on a Slovak immigrant."]}} -{"translation": {"es": "Las chicas le agasajaron con insultos racistas y le tiraron piedras.", "en": ["The girls reportedly called the man racist comments and threw stones at him."]}} -{"translation": {"es": "\"Cuando ibamos a casa, un muchacho se acercó hacia nosotros a la parada del autobús y empezó a escupirnos.", "en": ["\"When we were on our way home, a boy climbed onto the bus stop and started to spit down onto us."]}} -{"translation": {"es": "Cuando le dije que lo dejara nos hizo el ademán de lanzarnos manzanas y peras, y después se bajó los pantalones y nos mostró su trasero\" describió otro desagradable incidente para The Times, la madre del estudiante eslovaco.", "en": ["When I asked him to stop it, he pelted us with apples and pears and than he showed up his nude bottom,\" a mother of Slovak pupils described another unpleasant accident for The Times."]}} -{"translation": {"es": "Las quejas son de ambas partes.", "en": ["The complaints come from both sides."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los nativos incluso designó al conflicto con los emigrantes del este de europa como de lucha por la supervivencia.", "en": ["One of the local residents even classified the quarrels with Eastern European immigrants as a fight for survival."]}} -{"translation": {"es": "Los casos ya mencionados anteriormente, nos muestran como el ambiente en las escuelas inglesas empieza a ser bastante tenso.", "en": ["The above mentioned cases indicate that the mood between the locals and the immigrants at British schools is beginning to be strained."]}} -{"translation": {"es": "En Gran Bretaña hay inscritos 70.000 eslovacos que vinieron acá por motivos laborales.", "en": ["There are 70 thousand Slovaks registered in Britain who moved there for work."]}} -{"translation": {"es": "Aproximadamente unos 30.000 estudiantes eslovacos asisten a las escuelas inglesas.", "en": ["Roughly 30 thousand Slovak pupils, then, attend British schools."]}} -{"translation": {"es": "Cuba, la isla más hermosa del Caribe", "en": ["Cuba the Most Beautiful Island of the Caribbean"]}} -{"translation": {"es": "Para los vistantes es realmente la isla de la libertad.", "en": ["For its visitors it is really an island of freedom."]}} -{"translation": {"es": "Cualquier cosa que espere de sus vacaciones se puede llegar a cumplir, siempre que eliga correctamente.", "en": ["Whatever you expect from your vacations, it can happen if you make the right choice."]}} -{"translation": {"es": "Playas arenosas y doradas, grandes olas o un mar tranquilo como un estanque.", "en": ["Golden and lily-white beaches, high waves or a sea calm as a pond."]}} -{"translation": {"es": "las palmeras y el all inclusive con camareros ofreciendo pizzas en la playa, helados o variados cocteles.", "en": ["Palm trees and the full board with waiters offering pizza, ice-cream or potent shakes on the beach."]}} -{"translation": {"es": "Kitesurfing, golf y ruleta.", "en": ["Kite-surfing, golf and roulette."]}} -{"translation": {"es": "En la isla del mar Caribe puede encontrar todo esto y mucho más.", "en": ["You will find a full and even richer list of all this on the islands in the Caribbean Sea."]}} -{"translation": {"es": "Sólo en una isla encuentra todavía mucho más y esa isla es Cuba, la mayor y la más hermosa de todas las islas de las Grandes Antillas.", "en": ["But there is just one island where you find much more, and that island is Cuba, the biggest and most beautiful of the West Indies."]}} -{"translation": {"es": "En la época de los españoles, Cuba llegó a ser el bastión de la conquista de América.", "en": ["Under the reign of Spaniards, Cuba was the stronghold of their American conquest."]}} -{"translation": {"es": "Colón la llamó, el lugar más hermoso que ojo humano haya visto.", "en": ["Columbus called it the most beautiful place a man's eye had ever seen."]}} -{"translation": {"es": "La Habana se convirtió en almacén y puerto de carga de los tesoros que los españoles extrajeron de América y llevaron a Europa.", "en": ["Havana became a storage and transfer center for the treasures the Spaniards had stolen in America and transferred to Europe."]}} -{"translation": {"es": "Y después llegó la época americana.", "en": ["And then the American era came."]}} -{"translation": {"es": "El Hotel Nacional creció a finales de los años 20.", "en": ["The Hotel Nacional was built at the very end of the 1920s."]}} -{"translation": {"es": "Lo mandó construir uno de los jefes de la mafia americana, Lucky Luciano, ya que todo lo que había de criminalidad en EEUU (y por tanto, prohibido) fue bienvenido y apoyado en Cuba como drogas, juego y prostitución.", "en": ["Its building was initiated by one of the bosses of the American Mafia, Lucky Luciano, because all that was illegal in the U.S. (especially during the prohibition) was welcome and supported in Cuba, drugs, gambling, prostitution."]}} -{"translation": {"es": "Entre sus invitados se encontraban, entre otros", "en": ["Among his guests were, among others,"]}} -{"translation": {"es": "Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra.", "en": ["Winston Churchill, Ava Gardner, Frank Sinatra."]}} -{"translation": {"es": "En La Habana surgieron edificios altos, por anchas avenidas corrían los coches que fueron un símbolo de culto en los años 50 del siglo pasado.", "en": ["High-rises were built in Havana, and the cars which were among the cult symbols of the 1950s drove on the wide avenues."]}} -{"translation": {"es": "Ernest Hemingway se compró una hacienda en San Francisco de Paula, cerca de La Habana, y en Cojimar tuvo su yate.", "en": ["Ernest Hemingway bought a homestead in San Francisco de Paula, not far from Havana, and he had a yacht in Cojímar."]}} -{"translation": {"es": "En las paredes de la Bodeguita del Medio dejaron sus firmas las estrellas del mundo del espectáculo y políticos de toda América.", "en": ["The movie stars and politicians from all over America were leaving their signatures on the walls of Bodeguita del Medio."]}} -{"translation": {"es": "¿Y hoy?", "en": ["What about today?"]}} -{"translation": {"es": "En las paredes de la Bodeguita habanense usted puede dejar también su autógrafo.", "en": ["Even you can leave your autograph on the walls in the Havana Bodeguita."]}} -{"translation": {"es": "En el bar del caro Hotel Nacional le mezclan los coctel según sus deseos.", "en": ["They will mix a shake according to your wishes in the bar of the expensive Hotel Nacional."]}} -{"translation": {"es": "Y esos automóviles ya de culto de los años 50, hasta hoy siguen funcionando por La Habana, porque aquellos Lada y Fiat que llegaron ya hace tiempo se han oxidado entre estos húmedos y salados vientos.", "en": ["And the cult cars from the 1950s have been driving around Havana ever since, because the once imported Zhiguli and Fiat vehicles have decayed in the salty and damp weather."]}} -{"translation": {"es": "Aún cuando La Habana, en especial el barrio antiguo se va deteriorando notablemente, no existe en los alrededores tantos maravillosos monumentos coloniales como allá.", "en": ["Though Havana, particularly its oldest part, is significantly squalid, nowhere else in the surroundings is there such a great number of fabulous colonial sights."]}} -{"translation": {"es": "Otros lugares se metamorfosean en belleza, por ejemplo, Trinidad.", "en": ["Other places have also been transformed into beauty, e.g. Trinidad."]}} -{"translation": {"es": "Debido a que el turismo trae tanto dinero necesario, su desarrollo esta garantizado.", "en": ["With respect to the fact that tourism brings in badly needed money, its development has the green light."]}} -{"translation": {"es": "En los últimos quince años crecieron nuevos hoteles no sólo en La Habana sino también en Varadero, en la costa de la provincia de Holguín y en islotes como Cayo Coco, Cayo Guillermo y otros.", "en": ["In the last 15 years, new hotels were built not only in Havana, but in particular in Varadero, on the Holguín coast and on small islands such as Cayo Coco, Cayo Guillermo and others."]}} -{"translation": {"es": "Cuba ofrece todavía una curiosidad que es en el mundo única y que es muy valorada por los amantes del ferrocarril.", "en": ["Cuba offers one more rarity which is unique in the world, of special value to train lovers."]}} -{"translation": {"es": "La caña de azúcar es transportada desde las inmensas plantaciones hasta las fábricas de azúcar por vias estrechas en máquinas de vapor o eléctricas.", "en": ["Sugar cane from the vast plantations was transported to the sugar mills on narrow rails by a small steam locomotive and motor trains."]}} -{"translation": {"es": "Sus cocheras por decenas de años no se descubrieron y ahora están ahí, máquinas que funcionan y cuyos modelos hermanos que hay en otras partes del mundo sólo se encuentran en los museos.", "en": ["Their wagon stock has not been renewed for dozens of years and so you can see functional trains there whose contemporaries elsewhere are now only in museums."]}} -{"translation": {"es": "¿A dónde ir?", "en": ["Where to go?"]}} -{"translation": {"es": "El lugar más conocido para la mayoría de los vistantes no cambia.", "en": ["Most visitors to Cuba will not miss the best known spots."]}} -{"translation": {"es": "Y por ello, no es necesario hablar más de La Habana o Varadero.", "en": ["And so there is no need to get into much detail about Varadero or Havana."]}} -{"translation": {"es": "Quizá, sólo recordar que en la ya citada hacienda de Hemingway hay un museo que para aquellos que sean amantes del escritor, no deben dejar de visitarlo.", "en": ["Perhaps just to mention that there is a museum in the Hemingway homestead mentioned above and those who like this author should not miss the visit."]}} -{"translation": {"es": "El valle de Viñales es el más pintoresco rincón de Cuba al oeste de la isla.", "en": ["The Viňales Valley The Viňales Valley in the western part of the island is one of the most picturesque spots in Cuba."]}} -{"translation": {"es": "Exuberante vegetación que crece en tierras de roca caliza.", "en": ["Lush vegetation grows out of the limestone bedrock."]}} -{"translation": {"es": "Mogotes, pilones de roca caliza y rocas de elevados escarpados en las caidas del valle, y en sus grutas se aclimatan fértiles tierras gracias a las cuales se forman roquedales que esconden densa vegetación.", "en": ["Mogotes, limestone round-topped mountains and rocks rise up steeply from the bottom of the valley and fertile soil has taken hold in the cavities, thanks to which even the dilapidated rocks are covered with thick overgrowth."]}} -{"translation": {"es": "El valle es el lugar donde se cultiva, probablemente, el tabaco de mayor calidad en Cuba.", "en": ["The valley is a place where probably the extra-best Cuban tobacco is grown."]}} -{"translation": {"es": "Visitando alguna de las fábricas habaneras de puros puede encontrarse con su producto final.", "en": ["You can encounter its final shape if you visit one of the Havana factories for cigar making."]}} -{"translation": {"es": "Quizá a alguien le parezca interesante que allá se rodó la parte chilena de la serie, el Mayor Zeman.", "en": ["The fact that the Chilean episode of Major Zeman was filmed there may also be of interest to some."]}} -{"translation": {"es": "Trinidad", "en": ["Trinidad"]}} -{"translation": {"es": "Ciudad de viejo abolengo que fue fundada no mucho después de que los españoles colonizaran la isla.", "en": ["An ancient city which was established shortly after the Spaniards had colonized the island."]}} -{"translation": {"es": "La esclavitud y el azúcar la trajeron fama y riqueza.", "en": ["Fame and fortune were brought there with the slave and sugar trades."]}} -{"translation": {"es": "La riqueza se convirtió en belleza con las construcciones en la pequeña ciudad.", "en": ["Fortune transformed into beauty and the imposing architecture of the small city."]}} -{"translation": {"es": "La arquitectura colonial española, especialmente influenciada por los colonos franceses llegados más tarde, en cuatro siglos apenas ha cambiado.", "en": ["The colonial Spanish architecture, deeply influenced by the later French colonists, has not changed much during four centuries."]}} -{"translation": {"es": "Trinidad, entre el mar y la sierra de Escambray, es un lugar tan apartado que todavía en los años 50 del siglo pasado no existía carretera que la uniera con el resto del pais.", "en": ["Trinidad, between the sea and the Escambray mountain range, is a place so remote that even as late as in the 1950s there was still no road to connect the area to the rest of the country."]}} -{"translation": {"es": "Tal aislamiento la ayudó a permanecer fuera del resto.", "en": ["The isolation helped it remain apart from it."]}} -{"translation": {"es": "Nada nuevo se construyó y por ello, tampoco, nada se destruyó, pues cada persona era feliz de tener donde vivir.", "en": ["Nothing was being built there, therefore nothing was being torn down either, everybody was glad to have a roof over their head."]}} -{"translation": {"es": "Si se tiene más tiempo de estar en Trinidad que una sola tarde, merece la pena conocer lugares interesantes en los cercanos alrededores como la Playa de Ancón o el valle de las fábricas de azúcar.", "en": ["If you have more time for Trinidad than just one afternoon, other interesting places in the neighborhood are worth seeing as well, like the Playa Ancón beach or the Sugarmill Valley."]}} -{"translation": {"es": "la noche pertenece a la Casa de la Música, la cual anima con su música el silencio de las mañanas.", "en": ["In the evening, it is appropriate go to Casa de la Música, which becomes full of life at nightfall and the music abates there at dawn."]}} -{"translation": {"es": "Baracoa", "en": ["Baracoa"]}} -{"translation": {"es": "Pequeña ciudad en el extremo oeste de Cuba, algunos la consideran como la más hermosa de la isla.", "en": ["A tiny town easternmost end of Cuba is described by some as the most beautiful one on the island."]}} -{"translation": {"es": "Con seguridad esa opinión ya es confirmada por el propio camino.", "en": ["This opinion is certainly influenced by the road leading there itself."]}} -{"translation": {"es": "Las dos carreteras que llegan allá desde Guantánamo deben pasar por altas y quebradas montañas, así cómo por una naturaleza que apenas conoce la acción del hombre.", "en": ["Both roads leading there from Guantanámo must pass through high and rugged mountains and they go through natural surroundings nearly untouched by human activity."]}} -{"translation": {"es": "Este lugar oriental de Cuba ha sido inscrito como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO gracias a su intacta naturaleza.", "en": ["Thanks to its unviolated nature, the eastern cape of Cuba has been placed by UNESCO onto the World Heritage List."]}} -{"translation": {"es": "Allá hacen el mejor chocolate, en su iglesia tienen la cruz de Colón (en realidad se trata de una cruz que llegó 100 años más tarde del desembarco) y desde la colina, donde se encontraba el castillo y que ahora hay un hotel con su mismo nombre, se pueden ver las montañas y entre ellas la más conocida, el Yunque.", "en": ["They make the best chocolate there, they have a Columbus cross in a church (which was actually created about one hundred years after Columbus's voyage) and from the hill where the former castle and what today is the hotel El Castillo stands, you can see several mesas, of which El Yunque is the most famous."]}} -{"translation": {"es": "Café, ron, puros, la Sierra Maestra, la Bahía de los Cochinos y la isla de Pinos, el Cabaret Tropicana, la patrona de Cuba, la Virgen de la Caridad del Cobre, la Santería, religión africana que practicaban los descendientes de aquellos esclavos, de todo ello se podrían llenar muchas páginas.", "en": ["You can fill many pages writing about it all: the coffee, rum, cigars, the Sierra Maestra mountain range, the Bay of Pigs and the Isla de Pinos, the Tropicana cabaret, the shrine of the patron saint of Cuba Caridad del Cobre, Santería, and African religions, which are professed by the descendants of former slaves."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, como se dice, mejor verlo alguna vez.", "en": ["But, as the veritable saying goes, better to see it once."]}} -{"translation": {"es": "Los aliados son pasivos en Afganistán, dicen los americanos", "en": ["Allies in Afghanistan Passive, Americans Say"]}} -{"translation": {"es": "Pocos soldados e insuficiente equipamiento necesario es lo que está influyendo en la marcha de la misión en Afganistán.", "en": ["According to the U.S., the low number of soldiers and the lack of necessary equipment is influencing the course of the mission in Afghanistan."]}} -{"translation": {"es": "La OTAN, según el ministro de defensa americano, Robert gates, debería diseñar un plan concreto para los próximos años.", "en": ["According to Secretary of Defense Robert Gates, NATO should design a concrete plan for the following years."]}} -{"translation": {"es": "La misón en Afganistán no está resultando como se pensaba, coincidieron en Edimburgo (Escocia)los representantes de los paises que tienen tropas en la parte sur del pais.", "en": ["The mission in Afghanistan is not proceeding according to the original concept, the representatives of the countries which have posted units in the southern part of the country agreed in Edinburgh, Scotland."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo que crecen los conflictos con el movimeinto Talibán, hoy, los ocho estados participantes discuten sobre los planes y coordinación de los aliados.", "en": ["In addition to the growing reluctance of the Taliban movement, eight participant states will also discuss other plans and the coordination of the allies today."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que Estados Unidos esta semana por medio de su ministro de defensa, Robert gates, animó a las fuerzas de la OTAN a una mayor actividad, Gran Bretaña vé como prioridad reforzar la autoridad del gobierno afgano y el reparto de la ayuda al desarrollo.", "en": ["Whereas the U.S. ordered the NATO units through the Secretary of Defense Robert Gates to increase activity this week, Great Britain sees the priority in the reinforcement of the Afghan government authority and the intensification of developmental aid."]}} -{"translation": {"es": "\"El desarrollo en Afganistán es palpable pero las fuerzas armadas sólo pueden ser una de las soluciones.", "en": ["\"The development in Afghanistan is tangible, but armed forces can only be part of the solution."]}} -{"translation": {"es": "La siguiente es posibilitar a la población que ellos solos puedan empezar el desarrollo económico y de seguridad\" dijo a la emisora BBC el ministro de defensa, Des Browne.", "en": ["The other is to let the inhabitants begin further expansion of the economy and security themselves,\" the British Secretary of Defence Des Browne told the BBC."]}} -{"translation": {"es": "El noventa por ciento", "en": ["Ninety Percent"]}} -{"translation": {"es": "La actividad de los rebeldes afganos según datos del ejército americano es mayor que en los últimos cinco años.", "en": ["According to data from the U.S. Army, the activity of the Afghan rebels is the greatest in the last five years."]}} -{"translation": {"es": "El número de acciones violentas creció en comparación con el último año en un 27 por ciento, y en la provincia Helmand hasta un 60 por ciento.", "en": ["The number of violent acts rose 27 percent compared with last year, as much as 60 percent in the southern Helmand province."]}} -{"translation": {"es": "Los pàises de la OTAN tienen en Afganistán alrededor de 40.000 soldados de los que la cuarta parte están en el sur del territorio.", "en": ["The NATO countries have about 40 thousand soldiers in Afghanistan, about a quarter of whom are in the southern territory."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, para los Estados Unidos, los aliados han llegado al mismo límite en cuanto a organización y equipamiento de las unidades.", "en": ["But according to the U.S., the allies have reached the very limit in the organization and equipment of the units."]}} -{"translation": {"es": "Exactamente piden más helicópteros, soldados y expertos pra entrenar las unidades afganas.", "en": ["They are specifically asking for additional helicopters, soldiers and experts on Afghan unit training."]}} -{"translation": {"es": "\"Tendremos que pensar seriamente en metas concretas para el futuro y la manera en que las alcanzaremos\" dijo Gates.", "en": ["\"We will have to think hard about the concrete goals for the coming era and the ways to reach them,\" said Gates."]}} -{"translation": {"es": "En un sentido parecido también habló hoy el Secretario General de la OTAN, Jaap de Hoop.", "en": ["The Secretary General of NATO Jaap de Hoop spoke today with a similar intent."]}} -{"translation": {"es": "\"No me alegra saber que es lo que tenemos en la tierra y el cielo en Afganistán.", "en": ["\"I am not happy about what we have on the ground and in the air in Afghanistan."]}} -{"translation": {"es": "Tenemos un noventa por ciento de soldados y equipos que necesitaríamos, y eso es poco\" dijo De Hoop a la agencia Reuters en la clausura del encuentro de tres dias con el gobierno japonés en Tokio.", "en": ["We have about ninety percent of the soldiers and equipment we need, and that is little,\" De Hoop told Reuters at the end of three-day talks with the Japanese government in Tokyo."]}} -{"translation": {"es": "Quien es pasivo", "en": ["Who Is Passive"]}} -{"translation": {"es": "Entre los paises asistentes en los últimos meses impera la polémica de si todos los aliados hacen el máximo en Afganistán.", "en": ["There are some quarrels among the countries involved over whether all the allies are doing their best in Afghanistan."]}} -{"translation": {"es": "Por pasivo fue criticado, por ejemplo, Alemania.", "en": ["For example, Germany has been criticized for passivity."]}} -{"translation": {"es": "\"Los alemanes tienen en Afganistán un número relativo de reemplazos.", "en": ["\"Germans have rather a numerous representation in Afghanistan."]}} -{"translation": {"es": "Pero se encuentran en una zona de mínima violencia y las exigencias de lucha allá no son tan altas como en la nuestra, en la parte sur y este del pais\" dijo Gates.", "en": ["Yet they are stationed in areas of minimum violence and the combat requirements on them are not as high as those on us in the southern and eastern parts of the country,\" said Gates."]}} -{"translation": {"es": "El periódico sensacionalista Sun, esta semana llamó vagos a los soldados alemanes.", "en": ["The British tabloid The Sun labeled German soldiers as lazy this week."]}} -{"translation": {"es": "\"Los rebeldes afganos descubren que los alemanes se dedican a jugar mientras que nuestros muchachos luchan\" escribió Sun en un material acompañado con fotografías de soldados alemanes jugando al tenis de mesa.", "en": ["\"The Afghan Layabouts Disclosed: Germans Play As Our Boys Fight,\" wrote The Sun in material accompanied by photos of German soldiers playing table tennis."]}} -{"translation": {"es": "El alemán Bild respondió al ataque y publicó una fotografía donde la tropa británica jugaba a un partido de rugby en la parte sur de Afganistán.", "en": ["The German Bild fought back and printed a photo of a British unit during a rugby match in the southern part of Afghanistan."]}} -{"translation": {"es": "La deuda del Estado alcanzará el billón en el año 2009", "en": ["National Debt to Vault to a Trillion in 2009"]}} -{"translation": {"es": "Por cada checo el Estado debe 84.000 coronas.", "en": ["There is national debt of more than 84 000 crowns for each Czech."]}} -{"translation": {"es": "La deuda total ascendió en septiembre a 842.700 millones de coronas.", "en": ["The total debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} -{"translation": {"es": "Este año el gobierno planeó prestarse 159.200 millones de coronasV.", "en": ["The government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, a principios de diciembre el ministerio redujo el plan a 152.800 millones de coronas gracias a la mejora de la evolución de la economía del presupuesto del estado.", "en": ["But at the beginning of December the ministry cut the plan to 152.8 billion crowns due to the improved development of use of the state budget."]}} -{"translation": {"es": "La deuda estatal de la República Checa creció a finales de septiembre a 842.700 millones de coronas.", "en": ["The Czech Republic's national debt rose by the end of September to 842.7 billion crowns."]}} -{"translation": {"es": "En nueve meses de este año aumentó en 40.200 millones de coronas.", "en": ["It has risen by 40.2 billion crowns in the nine months of this year."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, desde junio disminuyó 13.400 millones de coronas.", "en": ["Though it has fallen by 13.4 billion crowns since June."]}} -{"translation": {"es": "Así hoy, el Ministerio de economía confirmó sus datos sobre la deuda del estado de principios de octubre.", "en": ["This is the way in which the Ministry of Finance confirmed its data on the national debt from the beginning of October today."]}} -{"translation": {"es": "Por cada checo, la deuda corresponde a 84.000 coronas.", "en": ["A debt of more than 84,000 crowns for each Czech."]}} -{"translation": {"es": "Por todo el año pasado el Estado se endeudó con más de 111 millones de coronas.", "en": ["During all of last year, the state incurred debts of more than 111 billion crowns."]}} -{"translation": {"es": "\"Por ahora parece ser que gracias al bajo déficit del próximo año podríamos pasar la frontera del billón de coronas hasta el 2009.", "en": ["\"For now it appears that thanks to the lower deficit for the next year, we should not break the trillion crown limit until 2009."]}} -{"translation": {"es": "El próximo año la deuda debería moverse entre los 900.000 millones y el billón de coronas\" dijo para el servidor iHNed.cz, el economista de Patria Finance, David Marek.", "en": ["Next year the debt should range from 900 billion to a trillion crowns,\" Patria Finance analyst David Marek told iHned.cz."]}} -{"translation": {"es": "De forma parecida lo ve también el economista de Next Finance, Vladimír Pikora: \"Podríamos pasar el billón durante el año 2009.", "en": ["Next Finance analyst Vladimír Pikora sees it in a similar way: \"We can get over the trillion limit in the course of the year 2009."]}} -{"translation": {"es": "Exactament cuando eso dependerá del próximo presupuesto que todavía no conocemos.", "en": ["The exact date will depend on the next budget, which we do not know yet."]}} -{"translation": {"es": "Si se viera que la situación en la escena política cambiara y los políticos fueran capaces de ahorrar, entonces se podría retrasar al año 2010.", "en": ["If the situation in the political arena were to change, the politicians would be willing to spare more, it could be postponed to 2010."]}} -{"translation": {"es": "Pero tal cambio no lo veo\" añadió.", "en": ["But we do not predict such a change,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "La duda crece", "en": ["Debts Are Growing"]}} -{"translation": {"es": "La deuda del estado crea deudas en el gobierno central y surge, sobre todo, de la acumulación del déficit del presupuesto del estado.", "en": ["The national debt consists of the debts of the central government and emerges above all due to the accumulation of state budget deficits."]}} -{"translation": {"es": "La deuda del estado es pagada por medio de bonos del tesoro, obligaciones del estado, créditos directos o por ejemplo préstamos del banco europeo de Inversión.", "en": ["The national debt is financed by treasury notes, government bonds, direct loans or for example by loans from the European Investment Bank."]}} -{"translation": {"es": "El endeudamiento interior del estado creció este año de 38.500 millones a 719.400 millones de coronas.", "en": ["The state's internal debt has risen 38.5 billion to 719.4 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"es": "La deuda exterior por ahora ha crecido de 1.700 millones de coronas a 123.300 millones de coronas.", "en": ["The foreign debt of the state has risen 1.7 billion crowns to 123.3 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"es": "La llamada deuda del estado negociable a finales de septiembre contenía 803.300 millones de coronas z desde junio se redujo en 13.700 millones de coronas.", "en": ["The so-called marketable national debt reached 803.3 billion crowns by the end of September and has fallen 13.7 billion crowns since June."]}} -{"translation": {"es": "El vencimiento medio de la deuda estatal aumentó en 6,5 años.", "en": ["The average due date of the national debt rose to 6.5 years."]}} -{"translation": {"es": "\"La deuda total interanual del primer al tercer trimestre creción un 13 por ciento lo que es enorme dado como funciona la economía.", "en": ["\"The absolute interim debt for the first to third quarter rose 13 percent, which is quite a lot compared to the state of the economy."]}} -{"translation": {"es": "Es interesante que el crecimiento es generado sobre todo de las obligaciones donde hay un crecimiento del 20 por ciento.", "en": ["What is interesting is that the growth is generated especially through bonds, where the growth is 20 percent."]}} -{"translation": {"es": "Es malo que la deuda crece pero por otra parte muestra con que se va a negociar hasta que haya una reforma de las pensiones\" comentó Pikora.", "en": ["It is bad that the debt is growing, but on the other hand it shows that we will have something to trade when the pension reform comes,\" Pikora commented on the data."]}} -{"translation": {"es": "Mejor de lo que se espera", "en": ["Better than Expected"]}} -{"translation": {"es": "De la estrategia de los pagos y gestión de la deuda del estado para el año 2007 se extrae que el gobierno planeó este año prestarse 159.200 millones de coronas.", "en": ["It follows from the strategy of national debt financing and control for 2007 that the government planned to borrow 159.2 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"es": "A principios de diciembre, el ministerio disminuyó el plan en 152.800 millones de coronas gracias a la mejora de la evolución del presupuesto estatal.", "en": ["But at the beginning of December, the ministry decreased the plan to 152.8 billion crowns due to improved development of the use of the state budget."]}} -{"translation": {"es": "La cantidad está compuesta, sobre todo, del déficit del presupuesto del estado que este año será de 76 millones de coronas en vey de los previstos 91.300 millones de coronas.", "en": ["The sum consists mainly of the state budget deficit, which will probably reach 76 billion crowns instead of the assumed 91.3 billion crowns this year."]}} -{"translation": {"es": "El resto se compone de máximos recursos planeados para la Agencia Checa de consolidación con unos 13.300 millones de coronas, la reserva de 10 mil millones de coronas para el pago de pensiones, 43 mil millones de coronas para financiar las obligaciones del estado y 1.800 millones de coronas en pagos de los préstamos del banco Europeo de inversión.", "en": ["It also includes the planned maximal resources of 13.3 billion crowns for the Czech Consolidation Agency, a ten billion reserve for pension pay-outs, financing of government bonds for 43 billion crowns and the installment payment of the loans from the European Investment bank totaling 1.8 billion crowns."]}} -{"translation": {"es": "Comparaba hoy delante de un tribunal a Jartúm para haber dado un nombre a un oso de peluche", "en": ["Today, she came before Khartoum court for having named a teddy bear"]}} -{"translation": {"es": "La profesora británica juzgada en Sudán para insulto al Islam ha sido condenada el jueves por la tarde por un tribunal de Jartúm a 15 días de prisión y a la expulsión, indicó su abogado.", "en": ["The English teacher tried in Sudan for offending Islam has been sentenced to 15 days' imprisonment and to expulsion by Khartoum court on Thursday night, explained her lawyer."]}} -{"translation": {"es": "La Británica fue acusada de haber dejado a alumnos de 6 a 7 años dar el nombre de Mahomet a un oso de peluche cuando toda representación del profeta del Islam es ilícita.", "en": ["The English teacher has been accused of allowing her pupils aged between 6 and 7 to give the name of Muhammad to a teddy bear, when every representation of the Islam's prophet is banned."]}} -{"translation": {"es": "Era pasible de una pena de latigazos.", "en": ["She was liable to lashes punishment."]}} -{"translation": {"es": "Esta maestra de escuela británica de edad de 54 años en función a la Unity High School de Jartúm en Sudán, ha sido detenida el domingo en su casa e inculpada de atentado al Islam y de sedición, en virtud del artículo 125 del Código Penal sudanés, en consecuencia de varias quejas de padres de alumnos ante el Ministerio sudanés de la educación.", "en": ["This 54-year-old English teacher, who was working at the Unity High School of Khartoum in Sudan, has been arrested last Sunday at her home, with the accuse both of threatenig Islam and sedition, according to the article no. 125 of the Sudanese criminal code, following many complaints of the children's parents to the Sudan's Ministry Of Education."]}} -{"translation": {"es": "La historia se remonta de hecho al mes de septiembre, cuando esta profesora pide a sus alumnos, de 6/7 años de edad, elegir un nombre para el oso de peluche de la clase.", "en": ["In fact, the case goes back to the month of September, when the school teacher asked her pupils, aged between 6 and 7, to choose a name for the class teddy bear."]}} -{"translation": {"es": "\" Ocho nombres salen de la boca de los niños, como Hassan, Abdullah y Mohammed \", cuenta el director de la escuela Robert Boulos.", "en": ["«Eight names came out from the children's mouth, among those Hassan, Abdullah and Muhammad», explains the school headmaster Robert Boulos."]}} -{"translation": {"es": "Finalmente, después de un voto en clase, 20 niños de cada 23 han elegigo a Mohamed como nombre preferido.", "en": ["At the end, after the class'vote, 20 children out of 23 have choosen Muhammad as their favourite name."]}} -{"translation": {"es": "Mohamed es por supuesto el nombre del profeta musulmán, pero sobre todo un nombre muy común en Sudán.", "en": ["Surely, Muhammad is the name of the Muslim prophet, but first of all it's a very common name in Sudan."]}} -{"translation": {"es": "Luego los niños han realizado un libro para la clase con la foto del oso con la siguiente leyenda \" Mi nombre es Mohamed \".", "en": ["Then, the children created a book for the class with the bear's picture followed by the legend «My name is Muhammad»."]}} -{"translation": {"es": "El oso él - mismo no llevaba ninguna etiqueta con este nombre, pero el problema es simplemente el de la representación del profeta considerada como un insulto al Islam.", "en": ["The bear itself didn't wear any label with that name, but the problem lies in the prophet's represantation, considered as an offense to Islam."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los colegas musulmanes de Gillian Gibbons, profesor en la misma escuela en Sudán, precisó que la conocía bien y que jamás habría hecho algo que pueda ser insultante hacia una fe religiosa, \"lo siento sólo que haya pedido a los niños votar para un nombre \", se trata según él sólo de un \" error inocente \".", "en": ["A Muslim collegue of Gillian Gibbons, who's a teacher in the same school in Sudan, has highlighted that he knew her well and that she would have never done anything offensive for any faith, «I'm just sorry she has asked her pupils to vote for a name», according to him, it's simply an «innocent mistake»."]}} -{"translation": {"es": "Opinión dividida por numerosos alumnos de la maestra de escuela que la describen como \" muy atenta hacia sus alumnos \" y \" que jamás habla de religión en clase \"..", "en": ["It's an opinion shared with many of the teacher's pupils, who describe her as «very attentive towards her pupils» and «a person who never talks about religion within the class»."]}} -{"translation": {"es": "Recordemos que el nombre Mohamed también es el segundo nombre más dado en Gran Bretaña, se escribe en inglés con 14 modos diferentes.", "en": ["Moreover, it should be reminded that Muhammad is the second most common name in Great Britain, which is written in English in 14 different ways."]}} -{"translation": {"es": "Este nombre a menudo elegigo por las familias musulmanas es un modo de honrar al profeta (a menudo dado al primer niño de una familia).", "en": ["This name, which is often choosen by Muslim families, is one way of honouring the prophete (it is often given to the family's firstborn)."]}} -{"translation": {"es": "¿ Pero cuáles son las reglas que conciernen a la utilización de este nombre?", "en": ["But which rules regulate the use of that name?"]}} -{"translation": {"es": "¿ Podemos por ejemplo darlo a un juguete?", "en": ["For istance, is it possible to give it to a toy?"]}} -{"translation": {"es": "Se trata por supuesto de una cuestión de interpretación.", "en": ["Certainly, it's a matter of interpretation."]}} -{"translation": {"es": "No han llegado el miércoles a un acuerdo sobre el futuro estatuto de la provincia, durante la última sesión de negociaciones a Viena.", "en": ["They haven't reached any accord on the province's future statute on Wednesday, during the last negotiations' session in Vienna."]}} -{"translation": {"es": "Al final, el fracaso.", "en": ["At the end, the failure."]}} -{"translation": {"es": "Los Serbios y los Albaneses de Kosovo han terminado el miércoles por la mañana a Baden, en Austria, una sexta y última sesión de discusiones sin haber podido superar sus divergencias sobre el estatuto futuro de la provincia separatista.", "en": ["Serbians and Kosovo's Albanians completed on Wednesday morning in Baden, in Austria, the sixth and last session of negotiations without managing in overcoming their differences on the futur statute of the separatist province."]}} -{"translation": {"es": "\" Es lamentable que las partes no hayan sido capaces de llegar a un acuerdo sobre el estatuto \", declaró el mediador europeo Wolfgang Ischinger, durante una conferencia de prensa en Viena.", "en": ["«It is regrettable that the parties haven't been able to reach an accord on the statute», declared the european mediator Wolfgang Ischinger, during a press conference in Vienna."]}} -{"translation": {"es": "Subrayando que la paz en la región estaba \" en juego \", su homólogo americano, Frank Wisner, exhortó Belgrado y Pristina a respetar sus empeños en preservar la paz y el diálogo más allá del fin de las negociaciones.", "en": ["Emphasizing that the peace in the region was «at stake», his American counterpart, Frank Wisner, urged Belgrade and Pristina to respect their commitments to preserve peace and dialogue beyond the end of the negotiations."]}} -{"translation": {"es": "\" No prevemos violencia por ahora sino entramos en un período muy difícil \", añadió, señalando que \" tensiones evidentes existen \".", "en": ["«For the time being, violence is not forseen but we're entering a very difficult period», he has added, highlighting the «existence of important tensions»."]}} -{"translation": {"es": "Fin de la mediación el 10 de diciembre", "en": ["End of the mediation on 10th december."]}} -{"translation": {"es": "Los mediadores de la troica, que reagrupa la Unión Europea, los Estados Unidos y la Rusia, irán una última vez el lunes en Serbia y en Kosovo.", "en": ["Troika mediators, which gathers the Europian Union, USA and Russia, will go for the last time to Serbia and Kosovo on Monday."]}} -{"translation": {"es": "El futuro de la provincia poblada al 90 % de albaneses podría volverse más claro cuando Ischinger, Wisner y el mediador ruso Alexander Botsane-Khartchenko devolverán su relación al Consejo de seguridad de las Naciones Unidas, de aquí al 10 de diciembre.", "en": ["The future of the province populated 90% by Albanian-speaking people will probably be clearer when Ischinger, Wisner and the Russian mediator Alexander Botsane-Khartchenko will have submitted their report to the UN Security Council, by the 10th December."]}} -{"translation": {"es": "Las discusiones de Baden, cerca de Viena, constituían la sexta sesión y última de negociaciones desde que la troica ha sido encargada de una nueva mediación por la ONU, el agosto pasado.", "en": ["Baden's discussions, near Vienna, were the sixth and last negotiating session since the troika was charged with a new mediation by the United Nations, last August."]}} -{"translation": {"es": "Estadounidenses y europeos consideran que su mediación se terminará el 10 de diciembre.", "en": ["Americans and Europeans consider that their mediation will end on the 10th December."]}} -{"translation": {"es": "Los rusos, que ya han bloqueado en el Consejo de seguridad la concesión de la independencia en Kosovo, insisten ellos en una persecución de las negociaciones más allá de esta fecha tope.", "en": ["The Russians, who have already blocked in the Security Council the granting of independence to Kosovo, are insisting on continuing negotiations beyond this deadline."]}} -{"translation": {"es": "\" Rusia era y queda comprometida a favor de una solución negociada, una solución de compromiso \", dijo Botsane-Khartchenko.", "en": ["«Russia has been and remains committed to a negotiated solution, a compromise solution», said Botsane-Khartchenko."]}} -{"translation": {"es": "¿ Declaración de independencia unilateral?", "en": ["Unilateral Declaration of Independence?"]}} -{"translation": {"es": "Después de ocho años de administración de la ONU de Kosovo, los Occidentales consideran que la independencia bajo supervisión de la Unión Europea es la única solución viable.", "en": ["After eight years of United Nations administration in Kosovo, Westerners believed that independence under supervision of the EU is the only viable solution."]}} -{"translation": {"es": "Pristina se siente preparada para proclamarla de manera unilateral si el Consejo de seguridad no resuelve en su favor.", "en": ["Pristina is ready to proclaim it unilaterally if the Security Council won't be in its favour."]}} -{"translation": {"es": "Belgrado insiste en una autonomía acrecida.", "en": ["Belgrade is insisting on an increased autonomy."]}} -{"translation": {"es": "\" Desgraciadamente, ningún acuerdo ha sido encontrado \", anunció el presidente de la autoridad autónoma de Kosovo, Fatmir Sejdiu, en el hotel de Baden donde se celebraban desde el lunes estas \" negociaciones de la última oportunidad\".", "en": ["«Unfortunately, no agreement was reached», announced the president of the self-rule authority in Kosovo, Fatmir Sejdiu, in the Baden's hotel where these \"last chance\" negotiations were taking place since Monday."]}} -{"translation": {"es": "Hashim Thaci, antiguo comandante de la rebelión del kosovo y futuro Primer ministro de la provincia, ha dado parte de sus pesares.", "en": ["Hashim Thaci, the ex-commander of Kosovo rebels and future prime minister of the province, expressed its regret."]}} -{"translation": {"es": "Pero añadió que el plano de autonomía presentado por Belgrado \" pertenecía a un pasado que ha conducido a homicidios y a deportaciones \".", "en": ["But he added that the autonomy plan presented by Belgrade «belonged to a past which led to murders and deportations»."]}} -{"translation": {"es": "\" Efecto dominó \"", "en": ["«Domino effect»"]}} -{"translation": {"es": "El presidente serbio Borís Tadic ha considerato por su parte que un compromiso era siempre factible, advirtiendo la mayoría albanesa de Kosovo contra las consecuencias de una proclamación unilateral de la independencia de la provincia.", "en": ["The Serbian President Boris Tadic suggested that a compromise was still possible, warning the Kosovo Albanian majority against the consequences of a unilateral proclamation of independence for the province."]}} -{"translation": {"es": "Belgrado dice particularmente temer un \" efecto dominó \" en una región todavía debilitada por las guerras de independencia de los años 1990.", "en": ["Belgrade fears a «domino effect» in a fragile region, weakened by the indipendence wars of the 1990s."]}} -{"translation": {"es": "\" Para Serbia, dijo, esto no significa que un compromiso sea imposible. \"", "en": ["«For Serbia, he said, this does not mean that a compromise is impossible.»"]}} -{"translation": {"es": "El martes, la delegación serbia había insistido para que toda decisión pertenezca exclusivamente al Consejo de seguridad, en el cual su aliada rusa dispone de un derecho de veto..", "en": ["On Tuesday, the Serbian delegation insisted that every decision should be up to the Security Council, where its Russian ally has a veto."]}} -{"translation": {"es": "\" El Parlamento de Kosovo tendrá la última palabra \"", "en": ["«Kosovo's Parliament will have the last word»"]}} -{"translation": {"es": "\" Sólo una solución en el seno del Consejo de seguridad es aceptable para Serbia \", había declarado el Primer ministro serbio, Vojislav Kostunica.", "en": ["«There's just one acceptable solution for Serbia within the Security Council», declared the Serbian Prime Minister, Vojislav Kostunica."]}} -{"translation": {"es": "\" Estas negociaciones han durado dos años.", "en": ["«Those negotiations have been going on for two years."]}} -{"translation": {"es": "Deben acabarse como han empezado: en el Consejo de seguridad. \"", "en": ["«They should end as they began: within the Security Council.»"]}} -{"translation": {"es": "A los periodistas, Fatmir Sedjiu había respondido que \" el Parlamento de Kosovo tendrá la última palabra sobre el estatuto \", añadiendo que toda declaración unilateral de independencia de parte de los albaneses se haría \" en concertación \" con los Occidentales.", "en": ["Fatmir Sedjiu answered the journalists that «Kosovo's Parliament will have the last word on the statute», adding that every unilateral declaration of independence coming from Albanian-speaking people would be done by consulting the Westerners."]}} -{"translation": {"es": "Bush arranca un acuerdo entre israelíes y palestinos", "en": ["Bush snatches an agreement between Israelis and Palestinians"]}} -{"translation": {"es": "El presidente George Bush anunció, durante la abertura de la conferencia de paz internacional reunida por él mismo el martes a Annapolis, en Maryland, que los israelíes y los palestinos se habían por fin puesto de acuerdo sobre una declaración común.", "en": ["The president George Bush announced, at the opening of the international peace conference convened by him on Tuesday in Annapolis, in Maryland, that Israelis and Palestinians had finally reached their accord on a common declaration."]}} -{"translation": {"es": "Precisó que el Primer ministro israelí Ehud Olmert y el presidente palestino Mahmoud Abbas se habían puesto de acuerdo para entablar inmediatamente negociaciones en vista de encontrar un reglamento definitivo del punto litigioso viejo de 60 años entre sus dos pueblos.", "en": ["He stated that the Israeli Prime Minister Ehud Olmert and the Palestinian president Mahmoud Abbas agreed to begin immediate negotiations for finding a final settlement of the 60-year-old contention between their two people."]}} -{"translation": {"es": "En presencia de ambos hombres, Bush prometió que haría todo para ayudarles para concluir un \"tratado de paz\" antes de fines del año 2008.", "en": ["In the presence of the two men, Bush has promised to do everything to help them concluding a \"peace treaty\" before the end of 2008."]}} -{"translation": {"es": "Entre tanto, los palestinos deben desmantelar \" las infraestructuras terroristas \" e Israel debe poner fin a sus actividades de colonización, declaró Bush, recordando ambas partes a sus obligaciones respecto al itinerario para la paz que aceptaron en 2003.", "en": ["In the meantime, Palestinians have to demolish \"terrorist infrastructures\" and Israel has to stop its settlement activities, declared Bush, reminding both parties their obligations towards the peace \"roadmap\" they've accepted in 2003."]}} -{"translation": {"es": "El jefe de la Casa blanca subrayó que las negociaciones entre Israel y la Autoridad palestina presidida por Abbas intentarían \" a concluir un tratado de paz que resolvería todas las cuestiones pendientes, sin excepción, incluido las cuestiones centrales \".", "en": ["The head of the White House emphasized that the negotiations between Israel and the Palestinian Authority chaired by Abbas would aim at \"the conclusion of a peace treaty solving every outstanding issue, without any exception, central issues included\"."]}} -{"translation": {"es": "Esta denominación recubre los tres problemas peliagudos principales del punto litigioso entre israelíes y palestinos: las fronteras futuras de Palestina, el estatuto de Jerusalén y la suerte de los refugiados árabes expulsados de sus hogares durante el conflicto de 1948.", "en": ["This term covers the three thorny problems at the heart of the contentious between Israelis and Palestinians: the future borders of Palestine, the status of Jerusalem and the fate of Arab refugees driven from their homes in the current State of Israel during the conflict of 1948."]}} -{"translation": {"es": "Tomando la palabra después del presidente americano, Abbas insistió para que las negociaciones venideras sean \"globales y aprofundizadas\" y se refieran en todos los aspectos de un reglamento, citando \" Jerusalén, los refugiados, las fronteras, las colonias, el agua, la seguridad, entre otras cosas \".", "en": ["Speaking after the American president, Abbas insisted on future \"global and in-depth\" negotiations which will be based on a regulation, mentioning among others \"Jerusalem, the refugees, the borders, the settlements, the water and the security\"."]}} -{"translation": {"es": "Subendo a su vuelta en la tribuna, Olmert se comprometió a lo que las negociaciones venideras sean \"directas y continuas\" y a hacer \" un esfuerzo para concluirlas en el trascurso del año 2008 \".", "en": ["At his turn to speak, Olmert committed himself to future \"direct and continuous\" negotiations and to make an effort to end them in 2008."]}} -{"translation": {"es": "Bush fijó a fines del año 2008 el término de la puesta en marcha de su \" visión de dos Estados \" palestino e israelí que coexisten.", "en": ["Bush set at the end of 2008 the deadline for implementing his \"vision of two coexisting states\" of Israel and Palestine."]}} -{"translation": {"es": "Arabia Saudita reveló que había conseguido un empeño en este sentido de parte de Bush antes de decidir participar en la conferencia.", "en": ["Saudi Arabia revealed that it secured a commitment from Bush before deciding to participate in the conference."]}} -{"translation": {"es": "Arabia, cuya participación a Annapolis es un éxito para Washington, está al principio de un plano, endosado por todos los países árabes, que propone a Israel la paz a cambio de su retirada de todos los territorios árabes ocupados durante la guerra de 1967, incluido Jerusalén del Este.", "en": ["Charged by all Arabic conutries, Arabia, whose participation in Annapolis is a success for Washington, is at the origin of a plan which proposes peace to Israel in exchange for its own territories occupied during the 1967's war, East-Jerusalem included."]}} -{"translation": {"es": "Annapolis marca \" un punto de confrontación en la historia del Oriente Medio, más particularmente porque se ataca a las raíces del conflicto y a sus aspectos centrales \", estima el príncipe Saoud en su entrevista periódico árabe con capitales saudíes.", "en": ["Annapolis marks \"a crossroad in the Middle-East history, particularly because it faces the conflict's roots and its central aspects\", Prince Saud says in his interview with an Arabic newspaper."]}} -{"translation": {"es": "Para el procurador, la policía no es responsable.", "en": ["According to the prosecutor, the police is not responsible."]}} -{"translation": {"es": "¿ Qué precisamente sucedió, el domingo pasado?", "en": ["What did precisely happen on Sunday?"]}} -{"translation": {"es": "Así como cada vez en este tipo de sucesos, versiones oficiales y rumores se oponen.", "en": ["As always happens in this kind of situations, official versions and rumors are the opposite."]}} -{"translation": {"es": "¿ Cuáles son las circunstancias del accidente?", "en": ["What are the circumstances of the accident?"]}} -{"translation": {"es": "Según los primeros elementos de la investigación de la Inspección general de la policía nacional francesa (IGPN), un coche de la policía circulaba el domingo, poco después de las 17, calle Luisa-Miguel, a Villiers-le-Bel.", "en": ["According to the first elements of the inquiry runned by the General Ispection of the National Police (IGNP), a police car was moving around on Sunday, shortly after 5 pm, Louise-Michel Street, in Villiers-le-Bel."]}} -{"translation": {"es": "\" No estaba en intervención sino en patrulla, y circulaba a 40-50 km/h, sin faro giratorio \", explica una fuente policiaca.", "en": ["«There was no emergency, they were on patrol and the car was circulating at 40-50 km / h, without flashing lights», explained a policeman."]}} -{"translation": {"es": "Una motocicleta verde de la marca Kawasaki, \" no homologada, o sea no autorizada para circular en la vía pública \" (leer más abajo) y conducida por dos jóvenes sin cascos, circulaba \" a todo gas \".", "en": ["A green Kawazaki motorbike, «not approved, therefore not allowed to travel on public roads» (read above), driven by two guys without helmets, was travelling «at great speed»."]}} -{"translation": {"es": "\" Percutió el coche de policía en el lado izquierda, después de un incumplimiento del ceda el paso a la derecha \", precisa la policía.", "en": ["«It struck the police car on the left, failing to give way to its right», stated a policeman."]}} -{"translation": {"es": "El control de alcoholemia practicado sobre los ocupantes del vehículo se reveló negativo.", "en": ["The results of the alcohol test were negative on the motorbike occupants."]}} -{"translation": {"es": "El estado del coche (la parte delantera desfondado, parabrisas agrietado, parachoques arrancado) testimonia la violencia del choque.", "en": ["The state of the car (the front of the car broked, the windsceer crushed, the bumper ripped) testifies the violence of the impact."]}} -{"translation": {"es": "Muy rápidamente, ayer por la mañana, el procurador de la República de Pontoise, Marie-Thérère de Givry, anunció haber confiado una investigación para \" hechos de homicidio involuntario y de denegación de auxilio \" al IGPN, cocogido con la dirección departamental de la seguridad pública de Val-d'Oise.", "en": ["Very quickly, yesterday morning, the Pontoise Republic prosecutor, Marie-Thérère de Givry, announced she had entrusted an investigation to the IGNP for «manslaughter and non-assistance to people in danger»."]}} -{"translation": {"es": "Por la tarde, durante una conferencia de prensa, el procurador precisa que la investigación del IGPN, a este estadio, descartaba la responsabilidad de los policías.", "en": ["In the afternoon, on the occasion of a press conference, the prosecutor states that the inquiry of the IGPN, at this stage, discarded the police's responsability."]}} -{"translation": {"es": "Según el magistrado tres testigos del accidente, entendidos el domingo por la tarde, confirmaron \" la versión de los policías, a saber que esta minimotocicleta llegó relativamente rápidamente a su izquierda \".", "en": ["According to the prosecutor, three witnesses of the accident, questioned on Sunday evening, confirmed «the police's version, that is the mini-motorbike arrived quite quickly on their left»."]}} -{"translation": {"es": "Ayer, un tipo de ranura, sin duda provocada por el frotamiento de las calzapiés en el suelo, mostraba que ambos vehículos se habían quedado encastrados el tiempo para que el coche de la policía llegue a frenar.", "en": ["Yesterday, some kind of groove, maybe caused by the toeclip's rubbing, showed that the two vehicles got stuck until the car braked."]}} -{"translation": {"es": "Los vehículos han sido encutidos y van a ser objeto de un peritaje técnico.", "en": ["Both vehicles have been confiscated and will be passed under technical expertise."]}} -{"translation": {"es": "Los cuerpos de ambas víctimas han sido autopsiados ayer.", "en": ["An autopsy on the two victimes'bodies was conducted yesterday."]}} -{"translation": {"es": "¿ Qué ocurrió justo después?", "en": ["What did happen immediately after?"]}} -{"translation": {"es": "Ayer, un rumor circuló rápidamente por Villiers-le-Bel, según el cual los policías se habrían ido muy rápidamente del sitio, no prestando así socorro a ambos jóvenes.", "en": ["Yesterday, rumours have quickly circulated in Villiers-le-Bel, according to which the police had soon left the place, without helping the two people."]}} -{"translation": {"es": "EL IGPN, essendo prudente, apartaría también \" toda falta grave \" concerniendo a este punto.", "en": ["According to that point, the IGNP, remaining cautious, would reject «any serious mistake»."]}} -{"translation": {"es": "\" Es el aspecto de la investigación más difícil, que necesita más investigaciones, sobre el cual hay que ser muy prudente \", precisó una fuente policiaca.", "en": ["«It's one of the most difficult aspects of the inquiry, which requires more investigations, towards which it's necessary to be very cautious», stated a policeman."]}} -{"translation": {"es": "Liberation encontró a un testigo ocular de estos algunos instantes que han seguido el accidente.", "en": ["\"Libération\" has met one eyewitness among those who have seen the accident."]}} -{"translation": {"es": "Una de sus ventanas que precisamente da a la escena.", "en": ["One of his window looked precisely onto the scene."]}} -{"translation": {"es": "\" Bajamos en seguida, con mi prima que es enfermera al hospital, para intentar reanimarlos, cuenta este testigo.", "en": ["«We got off immediately, me and my cousine who is a nurse at the hospital, trying to revive them, explique the witness."]}} -{"translation": {"es": "No había nada que hacer \".", "en": ["There was nothing left to do»."]}} -{"translation": {"es": "Luego vió \" a un policía completamente despavorido, que cojeaba.", "en": ["Then, he saw «a policeman completely shocked, limping."]}} -{"translation": {"es": "Dos otros intentaban reanimar a uno de los jóvenes, el cuarto hablaba al teléfono \".", "en": ["Two other people tried to revive them, a fourth person was talking on the phone»."]}} -{"translation": {"es": "Frente a la tensión que rodeó rápidamente la escena, y, parece, a la certeza que tuvieron las personas presentes de la situación inesperada de los jóvenes, los policías han sido llevados en coche por colegas que habían leggano en el sitio.", "en": ["Because of the increasing tension surrounding the scene and, it seems, the victims' hopeless fate,the policemen have been driven away by some collegues who arrived on the scene."]}} -{"translation": {"es": "Siempre según este testigo, los socorros llegaron \" cerca de veinte minutos después de la marcha de los policías \".", "en": ["Always according to this witness, the emergency service arrived «about twenty minutes after the police departure»."]}} -{"translation": {"es": "También practicaron masajes cardíacos, en vano.", "en": ["They've also tried a cardiac massage, without any result."]}} -{"translation": {"es": "\" No dejaré suponer que los servicios de policía no llevaron asistencia a los jóvenes.", "en": ["«I won't let anyone say that the police didn't help them."]}} -{"translation": {"es": "Estos jóvenes han sido socorridos.", "en": ["The emergency service did attend."]}} -{"translation": {"es": "Los bomberos llegaron en seguida.", "en": ["The fire brigade came immediately."]}} -{"translation": {"es": "Todo ha sido hecho para intentar salvarlos \", subrayó por su parte el procurador.", "en": ["Everything has been done trying to help them.», emphasized in her turn the prosecutor."]}} -{"translation": {"es": "La tensión sube en Paquistán", "en": ["The tension increases in Pakistan"]}} -{"translation": {"es": "La policía paquistaní reprimió el lunes las primeras manifestaciones desde la instauración del estado de urgencia dos días antes por el general Musharraf.", "en": ["The Pakistani police repressed on Monday the first demonstrations since the instauration of the state of emergency by General Musharraf, two days before."]}} -{"translation": {"es": "En la ciudad de Lahore, al este del país, cerca de 2.000 abogados que manifestaban contra las medidas tomadas en el marco del estado de urgencia han sido heridos por las granadas lacrimógenas utilizadas por las fuerzas del orden, según testigos.", "en": ["In the town of Lahore, in the East of the country, about 2.000 lawyers demonstrating against the measures taken within the state of emergency were wounded by the tear gas cannistes used by the police, explained some witnesses."]}} -{"translation": {"es": "Estos últimos replicaron con tiros de piedras, hiriendo a policías.", "en": ["They replied by throwing stones, injuring some policemen."]}} -{"translation": {"es": "Por lo menos 350 abogados han sido interpelados.", "en": ["At least 350 lawyers were questioned."]}} -{"translation": {"es": "Escenas similares a Karachi y Rawalpindi, donde policías cargaron e hirieron a abogados.", "en": ["Similar situations in Karachi and Rawalpindi, where some policemen have beaten and injured some lawyers."]}} -{"translation": {"es": "Muchos habrían sido interpelados.", "en": ["Many people were questioned."]}} -{"translation": {"es": "A Islamabad, los abogados de la Corte suprema requerieron una huelga general y anunciaron manifestaciones, en consecuencia de una ola de unas 500 detenciones en el curso del fin de semana de opositores, militantes de los derechos del Hombre y abogados.", "en": ["In Islamabad, the lawyers of the bar of the Supreme Court pulled a strike and announced future demonstrations, after a wave of about 500 arrests of opponents, human rights militants and lawyers during the week-end."]}} -{"translation": {"es": "Las calles que daban acceso a la Corte suprema estaban bloqueadas el lunes por la mañana para impedir la agrupación.", "en": ["The roads leading to the Supreme Court were blocked on Monday morning for avoiding the meeting."]}} -{"translation": {"es": "Otras manifestaciones se habrían tenido lugar en Multan (centro) y en Peshawar (noroeste).", "en": ["Other demonstrations took place in Multan (in the centre) and in Peshawar (in the North-West)."]}} -{"translation": {"es": "El movimiento de los abogados recogió el lunes el sostén de los partidos religiosos reagrupados en la poderosa alianza Muttahida Majlis-e-Amal cuyo presidente \" exhortó a la población enviar flores a los jueces que se pronunciaron contra el estado de urgencia y los desperdicios a los que prestaron juramento delante de Musharraf \".", "en": ["The lawyers' movement received on Monday the support of the religious parties gathered in the powerful alliance Muttahida Majlis-e-Amal, whose president \"urged the population to send flowers to the judges who declared themselves against the state of emergency and wastes to those who swore an oath in front of Musharraf\"."]}} -{"translation": {"es": "\" La promesa de Musharraf no cumple más \"", "en": ["\"Musharraf breaks his promise\""]}} -{"translation": {"es": "A la Corte suprema paquistaní se le refiere directamente a la medida de excepción proclamada el sábado por la tarde.", "en": ["The Supreme Court of Pakistan is directly concerned with emergency measures which were announced on Saturday evening."]}} -{"translation": {"es": "Tenía que pronunciarse en los próximos días sobre la legalidad de la reelección a las elecciones presidenciales, el 6 de octubre, al sufragio indirecto, del presidente Musharraf.", "en": ["In the next days, it was expected to take a decision on the legality of president Musharraf's re-election, which took place the 6th October."]}} -{"translation": {"es": "El presidente de la Corte, Iftikhar Mohammed Chaudhry, ha sido eliminado y sustituido.", "en": ["The Court president, Iftikhar Mohammed Chaudhry, has been ousted and replaced."]}} -{"translation": {"es": "\" Todo a lo que asistimos es ilegal, anticonstitucional y contrario a los fallos de la Corte suprema \", declaró el magistrado al periódico The News.", "en": ["''All that we are attending is illegal, anticonstitutional and against the measures of the Supreme Court'', declared the magistrate to News newspaper."]}} -{"translation": {"es": "La promesa de Pervez Musharraf de dejar la cabeza del ejército y de volverse un presidente civil \" no valora más \" después de la instauración del estado de urgencia, declaró el lunes al ministro asistente de la Información Tariq Azeem.", "en": ["The promise of Pervez Musharraf of becoming a civil president is broken with the announcement of the state of emergency, declared on Monday the Information minister Tariq Azeem."]}} -{"translation": {"es": "Se esperaba que abandone su uniforme militar de aquí al 15 de noviembre, fecha del fin de su primer mandato presidencial.", "en": ["He was expected to leave the army by the 15th November, with the expiration of his first presidential mandate."]}} -{"translation": {"es": "El ministro asistente de la Información también confirmó que las elecciones de enero podrían ser trasladadas.", "en": ["Moreover, the Information minister confirmed that the elections of January could be deferred."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, el gobierno paquistaní desmintió rumores insistentes en el país según los cuales el presidente Musharraf habría estado asignado a residencia por su jefe adjunto de los ejércitos.", "en": ["On the other hand, the Pakistani government denied those rumours accoeding to which president Musharraf would have been under house arrest."]}} -{"translation": {"es": "Más del tercio de los embarazos permanece imprevisto", "en": ["More than a third of pregnancies is unexpected."]}} -{"translation": {"es": "Este cálculo toma en consideración los embarazos no deseados (24 %) así como los nacimientos mal planificados o sobrevenidos de manera imprevista.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} -{"translation": {"es": "Todavía hoy, más de un embarazo de cada tres (36 %) no está previsto, revela un estudio llevado por el Instituto nacional de estudios demográficos (Ined), cuarenta años después del voto de la ley Neuwirth que liberalizó la contracepción en Francia.", "en": ["Nowadays, more than one pregnancy out of three (36 %) is still unplanned, reveals a survey conducted by the National Institute of Demographic Studies (Ined), forty years after the Neuwirth law, which legailized the contraception in France, was voted."]}} -{"translation": {"es": "Este cálculo toma en consideración los embarazos no deseados (24 %) así como los nacimientos mal planificados o sobrevenidos de manera imprevista.", "en": ["This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 %) as well as the unplanned births."]}} -{"translation": {"es": "Los diferentes métodos de contracepción como la píldora o el sterilet presentan todavía un índice de fracaso del 5 % al 6 %, estima Ined.", "en": ["Different contraceptives, such as the pill or the coil, have a failure rate which is still between 5% and 6%, estimated the Ined."]}} -{"translation": {"es": "La liberalización de la contracepción permitió sin embargo un mejor \"dominio de la fecundidad \", según el instituto que anota que el índice de utilización de la píldora entre las mujeres de 20 a 44 años es pasado del 5 % en 1970 al 60 % hoy.", "en": ["In spite of that, the legalization of the contraception leaded to a better «fertility control», expliques the Institute according to which the rate of the pill's use among women between 20 and 44 years old has nowadays risen to 60 %, against 5 % in 1970."]}} -{"translation": {"es": "Por fin, ocho nacimientos de cada diez serían bien planificados hoy.", "en": ["Finally, nowadays eight births out of ten would be well planned."]}} -{"translation": {"es": "Incluso calculados poco más o menos al mes para una pareja de cada cinco y si posible para la primavera, temporada juzgada como la más agradable para tener un niño.", "en": ["One couple out of five would even plan the birth's month, choosing when possible the springtime, considered the best period for having a child."]}} -{"translation": {"es": "Reparación espectacular sobre la estación espacial", "en": ["Extraordinary rapair on the space station"]}} -{"translation": {"es": "Le habrá hecho falta más de siete horas de trabajo en el espacio al astronauta Scott Parazynski y a sus compañeros de tripulación de la Estación espacial internacional (ISS) para efectuar la reparación espectacular de un panel solar desgarrado e indispensable para la continuación de las actividades científicas de la estación.", "en": ["The astronaut Scott Parazynski and his crewmates of the Interntional Space Station (ISS) spent more than seven hours working in space, repairing a mangled solar array, indispensable to continue the scientific activities of the station."]}} -{"translation": {"es": "Una salida arriesgada que acumuló los récords a causa de su duración, de su alejamiento de los módulos habitables, de la rapidez con la cual ha sido imaginada, instrumentos \"chapuceados\" por los astronautas para efectuar la reparación.", "en": ["A dangerous spacewalk which set a record in its lenght, its distance from habitable module, its rapidity and in the «repairing» tools used by the astronauts."]}} -{"translation": {"es": "El problema apareció el martes entonces que los astronautas habían liberado de la lanzadera Discovery el módulo Harmony, una pieza gruesa cilíndrica encargada de acoger pronto los laboratorios científicos europeos y japoneses (ver encuadrado).", "en": ["The problem came out on Tuesday, when the astronauts pulled the Harmony module from the Discovery space shuttle, a big cylindrical piece charged of holding both European and Japanese scientific laboratories (see figure)."]}} -{"translation": {"es": "Este módulo es un tipo de andén de aterrizaje para los módulos-laboratorios.", "en": ["This module is a sort of deck landing for the modules-laboratories."]}} -{"translation": {"es": "Pero hay que poder proveerlos en electricidad.", "en": ["But it is necessary to provide them with elecrticity."]}} -{"translation": {"es": "La segunda tarea de la tripulación era pues desplazar un módulo de producción de electricidad con paneles solares que pesaban 17,5 toneladas, ya presente en el ISS, con el fin de ponerlo en su posición final.", "en": ["In order to produce electricity, then, the second task of the crew was to move a 17,5 tons module for solar arrays, which was already in the ISS."]}} -{"translation": {"es": "Después de haberlo desplazado, la tripulación empezó la reorganización de los paneles solares del módulo que tienen una envergadura de 76 metros.", "en": ["After having moved the module, the crew started using its solar arrays, which have a wingspan of 76 meters."]}} -{"translation": {"es": "Y es dónde uno de los paneles, que se despliegan como acordeones, ha sido dañado en poco más o menos de un metro por un cable que se atrancó.", "en": ["It was there that a solar array, bending like an accordion, was mangled by a rope."]}} -{"translation": {"es": "El despliegue ha sido parado para no dañar más el panel.", "en": ["In order to avoid further damages, the array was stopped from bending."]}} -{"translation": {"es": "Los astronautas, que tenían al principio efectuar una salida de control de la lanzadera Discovery, y luego ir a reparar otro panel solar cuyo sistema de rotación era defectuoso, fueron forzados a dedicarse al panel dañado.", "en": ["The astronauts, whose spacewalk's aim was to check the Discovery shuttle and repair another solar array with a faulty rotation system, had to repair the damaged one too."]}} -{"translation": {"es": "Y es Scott Parazynski quien ha sido elegido para ir a caracolear al final de los 30 metros de longitud del brazo teledirigido de la lanzadera añadido al de la estación para efectuar la reparación.", "en": ["And Scott Parazynski was choosen for the stitching, on the end of the 58-foot robot arm that was added up for the rapair."]}} -{"translation": {"es": "Es uno de los mejores \"spacewalker\" (andador del espacio) de la Nasa.", "en": ["He is one of the best NASA spacewalker."]}} -{"translation": {"es": "Alto, resistente, muy hábil, tiene el torso muy desarrollado y los brazos largos.", "en": ["He's tall, strong, very capable, he has a great chest and long arms."]}} -{"translation": {"es": "A la edad de 46 años, este médico de formación pues ha sido encargado de \"operar\" el panel solar \"herido\".", "en": ["At the age of 46, with a past medical carriere, he was charged of « operate » on that « wounded » solar array."]}} -{"translation": {"es": "Después de haber inspeccionado precisamente los daños, seccionó el cable falible e instaló tipos de \"tablillas\" en la zona dañada.", "en": ["After having examined the damages, he dissected the wrong rope and fixed a sort of « splint » on the mangled area."]}} -{"translation": {"es": "Le había ayudado el segundo \" spacewalker \" que se había quedado cerca de la esclusa de aire y, del interior, por otros astronautas como Peggy Whitson, el comandante de la tripulación.", "en": ["He has been helped by another spacewalker who stayed next to him, while his crew and its leader Peggy Whitson was helping him from the inside."]}} -{"translation": {"es": "El herramienta que utilizó, un minibastón de hockey envuelto con aislador para evitar la electrocución en los paneles solares que producían varias centenas de voltios, ha sido concebido y \"chapuceado\" por los astronautas a bordo de la estación.", "en": ["The tool he used, a tiny hockey stick wrapped in insulator in order to avoid electrocution on the solar arrays producing hundreds of volts, was planned and created in the space station."]}} -{"translation": {"es": "Una vez acabada la operación, Scott Parazynski esperó para que el panel sea totalmente desplegado antes de hacer el inventario de sus instrumentos y de volver al interior de la estación.", "en": ["At the end of the operation, before checking his tools and coming back to the station, Scott Parazynski waited for the solar array to be completely unfolded."]}} -{"translation": {"es": "Ayer por la tarde, los astronautas sacaban provecho de un mediodía de descanso antes de que hoy, siete astronautas vuelvan de la lanzadera Discovery para el regreso a la Tierra previsto el miércoles.", "en": ["Yesterday, in the afternoon, the astronautes had a half day of rest, while seven astronautes are today ready to leave on the Discovery shuttle, coming back to Earth on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "El título EADS sancionado en Bolsa", "en": ["EADS shares approved in the Stock Exchange"]}} -{"translation": {"es": "La acción EADS está en bajada nítida actualmente a la Bolsa de París, después de que el grupo de aeronáutica y de defensa haya anunciado que tendá que gastar entre 1,2 y 1,4 mil millones de euros para hacer frente a los retrasos del A400M.", "en": ["At present, EADS shares are definitely in decline in Paris Stock Exchange, since the aeronautic and defence company has announced its willing to spend an amount between 1,2 and 1,4 milliards euros for facing the A400M's delay."]}} -{"translation": {"es": "EADS pierde el 4 % a 21.96 euros actualmente a la Bolsa de París.", "en": ["EADS is losing 4% (at 21.96 euros) in Paris Stock Exchange."]}} -{"translation": {"es": "El grupo ha sido obligado a revisar su previsión del resultado operacional para 2007 en respuesta a los retrasos engendrados por la progresión lenta del desarrollo del motor del A400M, que acondiciona el vuelo inaugural del avión.", "en": ["The group had to re-examine its forecasts for the 2007 operative result since the delay caused by the slow developement progression of the A400M engine, which affects the inauguration flight of the plane."]}} -{"translation": {"es": "El coste para paliar el retraso tomado en la entrega del avión de transporte militar, anunciado en octubre, asciende \" entre 1,2 y 1,4 mil millones de euros del los cuales más de 1 mil millones para Airbus \", anunció la casa madre del constructor europeo EADS.", "en": ["The cost for overcoming the delay in the delivery of this aircraft, announced in October, is \"around 1,2 and 1,4 milliards euros, of which more than 1 milliard goes for the Airbus\", announced EADS, the European global leader in aerospace."]}} -{"translation": {"es": "Debido a estas cargas, EADS será forzado de anunciar nuevos objetivos del resultado de explotación (EBIT) para 2007 durante la presentación de sus resultados trimestrales el jueves próximo, añade sin nigún precisión más cifrada.", "en": ["Because of these charges, EADS will have to annouce new EBIT targets for 2007, on the occasion of next Thursday's presentation of its quarterly results, added without any further information about prices."]}} -{"translation": {"es": "El grupo también indica que la estimación de las nuevas cargas es coherente con el retraso de seis meses.", "en": ["Moreover, the group states that the estimation of the new charges is consistent with the six-months delay."]}} -{"translation": {"es": "Hay que recordar que el resultado operacional de EADS fracasó del 86 % en 2006, esencialmente a causa de cargas vinculadas a los retrasos de otro programa, el del portador muy grueso A380.", "en": ["It should be reminded that EADS operative result fell by 86% in 2006, mainly due to the charges associated with the delay of another programme, the one of A380 shareholder."]}} -{"translation": {"es": "Inicialmente, el grupo le preveía una primera entrega del A400M al ejército francés en octubre 2009.", "en": ["At the beginning, the group expected to deliver the A400M to the French army in October 2009."]}} -{"translation": {"es": "La elección del statu quo", "en": ["The statu quo choice"]}} -{"translation": {"es": "Ninguna sorpresa el domingo, a la salida de las urnas: los rusos van a optar masivamente para el partido del presidente Poutine, Rusia unida.", "en": ["There won't be any suspense at Sunday exit poll: Russians are opting overwhelmingly for the party of the President Putin, united Russia."]}} -{"translation": {"es": "Confirmando su aspiración a la estabilidad, incluso al autoritarismo, después de una campaña muy limitada.", "en": ["Confirming in this way their aim to stability, event to the authoritarianism, after an incisive campaign."]}} -{"translation": {"es": "A tres días de las elecciones legislativas, el presidente ruso Vladimir Putin les dirige hoy a los electores un mensaje televisado sobre las cadenas públicas, ya registrado pero cuyo contenido es guardado secreto.", "en": ["Three days before the legislative elections, the Russian president Vladimir Putin appeals to his voters with TV message on the public networks, which has already been registered but whose content rest kept in secret."]}} -{"translation": {"es": "Lo hace en calidad de líder de la lista para la Rusia unida, el partido pro-Kremlin cuya victoria se revela aplastante.", "en": ["He acts as leading candidate of United Russia, the pro-Kremlin party for which is expected an overwhelming triumph."]}} -{"translation": {"es": "Ayer, el presidente no dejó nada transparentarse recibiendo a los embajadores extranjeros, contentándose con entregar una nueva carga contra el Occidente acusado de injerencia - su tema de predilección durante la campaña.", "en": ["Yesterday, welcoming the foreign ambassadors, the President did not betray anything, bringing just a further charge against the West, accused of interference - his favourite subject during the campaign."]}} -{"translation": {"es": "\" Conocemos el precio de una verdadera democracia y deseamos elecciones honradas, más transparentes y más abiertas, elecciones sin incidentes \", añadió.", "en": ["« We know the price of a true democracy and we are expecting fair, absolutely clear and open elections, without any obstacles.», he added."]}} -{"translation": {"es": "Según la oposición, estamos muy lejos de la verdad.", "en": ["According to the opposition, this result seems too far."]}} -{"translation": {"es": "Denuncia una campaña mancillado por presiones.", "en": ["It denounces an under pressure campaign."]}} -{"translation": {"es": "El líder comunista Guennadi Ziouganov dice que no hay \" jamás tenido elecciones tan sucias, hasta en la época de Eltsin \".", "en": ["The communist leader Guennadi Ziouganov says that «there has never been so dirty elections, even in Eltsin times»."]}} -{"translation": {"es": "Después de la represión de las manifestaciones del último fin de semana, al ex campeón del mundo de jaque Garry Kasparov, condenado a cinco días de prisión para manifestación ilegal, están prohibidas las visitas según su abogada.", "en": ["After the repression of the last week-end demonstrations, it's still forbidden to visit the ex world champion of flop, Garry Kasparov, sentenced to five days'imprisonment for illegal demonstration, said his lawyer."]}} -{"translation": {"es": "\" Los rusos guardaron la mentalidad del homo sovieticus \"", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality. »"]}} -{"translation": {"es": "Detrás de estas elecciones legislativas sin sorpresa se perfilan dos preguntas mucho más abiertas:", "en": ["Behind those legislative elections without any suspense, there are two wider questions:"]}} -{"translation": {"es": "¿ Quién sucederá a Poutine a la presidencia?", "en": ["- Who will be Putin's successor?"]}} -{"translation": {"es": "El periódico oficial publicó ayer la fecha de la primera vuelta de la elección presidencial, el 2 de marzo de 2008; los candidatos tienen hasta el 23 de diciembre para hacerse conocer.", "en": ["The official Journal published yesterday the date of the first round of the elections, on the 2nd March 2008; the candidates have time until the 23rd December to come forward."]}} -{"translation": {"es": "Elegido en 2000 y elegido de nuevo en 2004, Vladimir Putin no puede solicitar el tercer mandato consecutivo.", "en": ["Elected for the first time in 2000 and for a second time in 2004, Vladimir Putin can not afford a third mandate."]}} -{"translation": {"es": "Entonces ningún sucesor emerge.", "en": ["At the present, there isn't any emerging successor."]}} -{"translation": {"es": "¿ Cuál papel jugará Poutine después de marzo?", "en": ["- Which role is Putin going to play after March?"]}} -{"translation": {"es": "¿ Primer ministro?", "en": ["Prime Minister?"]}} -{"translation": {"es": "¿ Jefe de la mayoría parlamentaria y del muy poderoso partido Rusia unida que elegería el gobierno y el presidente?", "en": ["Leader of the parlamentary majority and of the most powerful party United Russia, which is going to choose both the government and the president?"]}} -{"translation": {"es": "Sea lo que sea, a las elecciones legislativas como a las presidenciales, el poder saliente triunfará.", "en": ["Whatever the case may be, at the legislative elections, as well as at the presidential ones, the outgoing party will triumph."]}} -{"translation": {"es": "Es una tradición.", "en": ["It is a tradition."]}} -{"translation": {"es": "\" Los rusos guardaron la mentalidad del homo sovieticus, no se sienten dueños de su destino \", estima el sociólogo Lev Goudkov, director del centro independiente Levada.", "en": ["« Russians saved the homo sovieticus mentality, they do not feel the owners of their destiny», considers the sociologist Lev Goudkov, director of the Levada indipendent centre."]}} -{"translation": {"es": "El historiador Nikolaï Kopossov, de la universidad estatal de San Petersburgo, se remonta más lejos: la sociedad civil se atrasó en este país cristianizado cinco siglos después de Europa; el famoso espíritu de la comunidad retrasó la formación del individualismo.", "en": ["Nikolaï Kopossov, a historian of the St. Petersburg State University, goes farther: the civil society in this Christianized country was five centuries late than in Europe; the well-known community attitude postponed the birth of individualism."]}} -{"translation": {"es": "Después de las reformas liberales de los años 90, \" Poutine restableció el modelo de un Estado paternalista, perfectamente aceptado por la población ya que este nuevo paternalismo no ha sido seguido por el terrorismo, sino por un cierto desahogo económico \", estima María Lipman, de la Fundación Carnegie.", "en": ["After the liberal reformes of the 1990s, « Putin returned to the model of a paternalistic state, perfectly accepted by the population, considering that the new paternalism wasn't followed by a period of terror but by economic affluence », states Maria Lipman, of the Carnegie Foundation."]}} -{"translation": {"es": "Hoy los rusos \" renuncian por propia voluntad a la responsabilidad personal \" de quienes brevemente habían dado prueba después del estallido del URSS.", "en": ["Russians are \"voluntarily renouncing the personal responsibility » that they had briefly shown after the collapse of the URSS."]}} -{"translation": {"es": "\" ¿ Para qué reflejar? \"", "en": ["«What's to be considered then?»"]}} -{"translation": {"es": "El fenómeno toca todas las capas sociales, incluido el mundo de los asuntos.", "en": ["The phenomenon affects every social class, business included."]}} -{"translation": {"es": "Y la élite administrativa piensa preservar el statu quo: 65 gobernadores (de cada 85 jefes de regiones rusas) dirigen las listas locales de la Rusia unida..", "en": ["And the administrative élite aims to keep the statu quo: 65 governors (out of 85 laeders of Russian regions) are heading the local lists of United Russia."]}} -{"translation": {"es": "Las nuevas libertades importadas del Occidente son a menudo sinónimas de caos, como en los años 90.", "en": ["The new freedoms imported from the West are often synonym of chaos, as it happened in the 1990s."]}} -{"translation": {"es": "La opinión prefiere la estabilidad.", "en": ["The public opinion prefers the stability."]}} -{"translation": {"es": "En nombre de que los rusos no votarán tampoco por los extremistas.", "en": ["It is the reason for which Russians won't vote for extremists."]}} -{"translation": {"es": "Conclusión de Tamara Tcherednitchenko, profesor de edad de 54 años: \" ¿ para qué reflejar?", "en": ["Here are Tamara Tcherednitchenko conclusions, 54-year-old professor: «What's to be considered then?"]}} -{"translation": {"es": "¿ Los que están al poder no son demasiado malos, por qué cambiarlos? \"", "en": ["Those who are in power are not so bad, why changing them? »"]}} -{"translation": {"es": "Una memoria pesada", "en": ["The weight of the past"]}} -{"translation": {"es": "Después de más de 60 años de carácter confidencial, los archivos nazis de Bad Arolsen, que describen los destinos de 17,5 millones de víctimas del régimen hitleriano, están en libre acceso.", "en": ["After more than 60 years of confidentiality, the Nazi archives of Bad Arolsen, which explain the fate ot 17,5 millions victimes of Hitler dictatorship, can be consulted."]}} -{"translation": {"es": "Los 47 millones de documentos de archivos, almacenados sobre 27 km de estanterias a Bad Arolsen (Hesse), no eran hasta aquí consultables sólo en un fin \"humanitario\", es decir de manera individual y nominativa, a petición de una antigua víctima o de sus derechohabientes.", "en": ["The 47 millions documents gathered in the archives, arranged on 27 km of shelves in Bad Arolsen (Hesse), were until now exclusively available for «humanitarian» aims, therefore individually, by request of an ancient victim or by people entitled to."]}} -{"translation": {"es": "Los once Estados encargados de su gestión - como Alemania, Francia, Israel y los Estados Unidos -se pusieron de acuerdo en mayo de 2006 para abrírlos a los buscadores e historiadores.", "en": ["The eleven states charged with their administration -among them Germany, France, Israel and the United States- agreed on May 2006 in making them available for research workers and historians."]}} -{"translation": {"es": "Ya que el proceso de ratificación de este acuerdo por todos los Estados se ha terminado, la abertura es efectiva desde ayer.", "en": ["Completed the ratification process of the agreement, the archives are available since yesterday."]}} -{"translation": {"es": "Informaciones sensibles", "en": ["Sensitive information"]}} -{"translation": {"es": "El acceso de los historiadores a Bad Arolsen permitirá hacer búsquedas \" particularmente sobre los desplazamientos de los prisonieros, la población de los campos y el estado de salud de los trabajadores forzados \", explica Reto Meistern, el director de estos archivos administrados por la Comisión internacional de la Cruz Roja (CICR).", "en": ["The historians access to Bad Arolsen archives will particularly enable « researches on the prisoners' movings, the camps' population and the health of the forced laborers », explains Reto Meistern, the director of these archives kept by the International Council of Croix-Rouge (CICR)."]}} -{"translation": {"es": "Hasta recientemente, varios Estados, como Alemania, se oponían a la abertura al público de estos documentos nominativos, debido al carácter sensible de ciertas informaciones.", "en": ["Up to now, many countries, among which Germany, opposed the public availability of these private documents, because of the sensitive nature of certain information."]}} -{"translation": {"es": "Así como la homosexualidad supuesta o el handicap mental de ciertas víctimas de la deportación.", "en": ["Like the homosexuality or the mental handicap of some victims of the deportation."]}} -{"translation": {"es": "Los registros de los campos de concentración o de los órdenes de detención establecidos por la Gestapo habían sido reunidos después de guerra en un fin práctico: encontrar a los paisanos deportados o sometidos en el trabajo obligatorio y, eventualmente, aportarles una prueba de su internamiento, con el fin de abrir la vía a su indemnización.", "en": ["The registers of the concentration camps or the arrest warrants established by the Gestapo had been gathered at the end of the war for a practical aim: finding the deported people or people subjected to forced labour and, eventually, demonstrate their internment, in order to let them getting their compensation."]}} -{"translation": {"es": "Todavía hoy en Bad Arolsen, más de 300 asalariados permanentes tratan decenas de millares de peticiones individuales.", "en": ["Nowadays, in Bad Arolsen, more than 300 permanent employees still receive tens of thousands individual requests."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, para una parte de la comunidad científica, el acceso a Bad Arolsen reviste un interés limitado.", "en": ["However, for some people of the scientific community, the access to Bad Arolsen has a limited interest."]}} -{"translation": {"es": "\" No hay nada fundamentalmente nuevo que hay que esperar de estos documentos \", había declarado en 2006 el Profesor Wolfgang Benz, director del Centro de busqueda sobre el antisemitismo en la Technische Universität de Berlín..", "en": ["« There is nothing new to learn from these documents », declared in 2006 the Pr Wolfgang Benz, director of the research centre on anti-Semitism at the Technische Universität of Berlin."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea y la India quieren llegar a un acuerdo de libre cambio en 2008", "en": ["The EU and India are willing to reach a free trade agreement in 2008"]}} -{"translation": {"es": "Actualmente, el comercio bilateral indoeuropeo ya llegan a cerca de 60 mil millones de euros al año.", "en": ["Currently, the bilateral trade Indo-European reaches already nearly 60 milliards euros per year."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea es el primer compañero comercial de la India y representa el 18 % de su comercio exterior.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea y la India esperan firmar un acuerdo de libre cambio en 2008, señaló el comisario europeo al Comercio Peter Mandelson y su homólogo indio, Kamal Nath.", "en": ["The EU and India hope to sign a free trade agreement in 2008, explained the European Commissioner for Trade Peter Mandelson and his Indian counterpart Kamal Nath."]}} -{"translation": {"es": "Los ministros de los Asuntos Exteriores de la Unión Europea habían dado en abril pasado su aprobación a la Comisión Europea para empezar negociaciones con objeto de firmar acuerdos de libre cambio (ALE) con la India, Corea del Sur y la Asociación de las naciones de Sudeste asiático (Asean). El comercio bilateral indoeuropeo llega ya a cerca de 60 mil millones de euros al año.", "en": ["The Ministers for Foreign Affaires of the EU gave to the European Commission the free rain to enter into negotiations in April, in order to sign a free trade agreement (ALE) with India, South-Corea and the Association of South-East Asian Nations (Asean). The bilateral Indo-European trade reaches (?) already nearly 60 milliards euros par year."]}} -{"translation": {"es": "La Unión Europea es el primer compañero comercial de la India y representa el 18 % de su comercio exterior.", "en": ["The EU is the major trading partner of India and represents the 18% of its foreign trade."]}} -{"translation": {"es": "LUE es también su primer inversionista extranjero, pero la India es sólo el 9° compañero comercial de la Unión Europea, según cifras de la Comisión Europea.", "en": ["The EU is also its major foreign investor, but India is only the 9th trade partner of the EU, according to data of the European Commission."]}} -{"translation": {"es": "\" Un pacto de libre cambio dopará muchísimo ambas economías \" y \" la India mejoraría su entrada a un mercado de 450 millones de europeos prósperos \", justificó Peter Mandelson.", "en": ["\"A free trade pact will considerably improve both economies\" and \"India would improve his access to a trade of 450 millions reach Europeans\" justifies Peter Mandelson."]}} -{"translation": {"es": "Europa representa el primero o el segundo mercado para cada uno de diez primeros productos exportados por la India, precisó el comisario europeo. Los gigantes asiático y europeo cambian anualmente por \" 47 mil millones de euros de bienes \" y por \" diez mil millones de euros de servicios \", había declarado esta semana Danièle Smadja, jefe de la delegación de la Comisión Europea en Nueva Delhi, sintiendo que el comercio bilateral \" todavía no haya alcanzado su potencial\". L' Unión Europea y la India se encuentran el viernes para su octava cumbre diplomática en Nueva Delhi en presencia del Primer ministro Manmohan Singh y en presencia del presidente de la Comisión Europea José Manuel Durao Barroso.", "en": ["Europe represents the major or the second trade for all the first ten products exported by India, states the European Commissioner. The Asian and the European giants exchange every year \"47 milliards goods\" and \"ten milliards euros of services\", declared this week Danièle Smadja,leader of the European Commission in New Delhi, expressing her regret because the bilateral trade \"hasn't still reached its potential\". The EU and India will meet on Friday for their eighth diplomatic summit in New Delhi, in the presence of the Prime Minister Manmohan Singh and the president of the European Commission José Manuel Durao Barroso."]}} -{"translation": {"es": "(Source AFP)", "en": ["(Source AFP)"]}} -{"translation": {"es": "El Banco de Inglaterra toma nota de preocupaciones ofreciendo 10 mil millones de libras en cinco semanas", "en": ["The Bank of England replies to concerns by lending 10 billion pounds for five weeks"]}} -{"translation": {"es": "El banco de Inglaterra el jueves estaba preocupado de aliviar la vuelta actual de las preocupaciones sobre las condiciones de crédito, y anunció una oferta de diez mil millones de libras al índice de base del 5,75 % en cinco semanas, una oferta de una duración inhabitual.", "en": ["The Bank of England announced on Thursday its aim to cast aside inflation concerns and said it will lend 10 billion pounds at its benchmark interest rate of 5.75% for five weeks, an unusual loan period."]}} -{"translation": {"es": "\" Para aliviar las preocupaciones según las cuales las condiciones del mercado financiero serán particularmente apretadas a fines de año, y para darles a los bancos una certeza más grande en la manera en la que organizarán sus posiciones de liquidez sobre este período, el Banco tiene la intención de ofrecer una proporción importante de su aportación de reservas prevista durante el período de mantenimiento que comienza el 6 de diciembre en forma de una operación de open market durante cinco semanas \", indica en un comunicado.", "en": ["\"In order to cast aside concerns according to which the financial market will be particularly thin at the end of the year and to give banks greater cetainty in the organisation of their liquidity, the Bank is going to offer a significant proportion of its contribution of reserves during the scheduled maintenance period starting on the 6th December, with an operation of five weeks open market\", explains the Bank in a press release."]}} -{"translation": {"es": "El banco precisa que 10 mil millones de libras (14 mil millones de euros) serán puestos en el mercado así el 6 de diciembre a las 12h 15 GMT, al índice de base y hasta el 10 de enero.", "en": ["The Bank states that 10 billion pounds (14 billion euros) will be lent at base rate from the 6 of December at 12H15 GMT until January."]}} -{"translation": {"es": "Es la primera vez parece que el banco inglaterro BoE pone en el mercado liquideces durante cinco semanas en una operación de open market.", "en": ["It's the first time that the BoE lends liquidities for five weeks in an open market operation."]}} -{"translation": {"es": "Éstas se hacen normalmente en una semana.", "en": ["The funding is usually offered over a one-week period."]}} -{"translation": {"es": "El BoE añade en su comunicado que \" está preparado para tomar otras medidas para mantener los índices \" de préstamos interbancarios al día en línea con su índice de base.", "en": ["The BoE adds in its press release that it \"will be ready to adopt further measures to maintain the rate of day by day interbanking loans in line with its basic rates."]}} -{"translation": {"es": "El índice interbancario al día estaba el miércoles del 5,829 %.", "en": ["The day by day interbanking rate stood at 5,829% on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "El índice después de tres meses se estableció al 6,6 %, más alto desde el 18 de septiembre.", "en": ["The three-month rate stood at 6.6%, the highest since the 18th September."]}} -{"translation": {"es": "Desde el inicio de la crisis financiera del verano, las sumas puestas en el mercado por el Banco de Inglaterra fueron combinados a un índice importante de penalidad que había disuadido a los bancos de recurrir a eso.", "en": ["Since the beginning of the financial crisis in the summer, the funds of the Bank of England have always had a significant penalty rate which deterred the intervention of the banks."]}} -{"translation": {"es": "Según ciertos rumores, corroborados por la evolución del cambio de la libra con relación al euro, muchos habían preferido suscribir a las sumas llevadas al mercado por el Banco central europeo, a los índices más ventajosos y con una discreción más asegurada.", "en": ["According to certain rumours, confirmed by the change in the pound's quotation against the euro, many people preferred the offers of the European Central Bank, at profitable rates and with assured discretion."]}} -{"translation": {"es": "Los partidos UMP y NC niegan el examen de las proposiciones del partido PS sobre el poder adquisitivo", "en": ["UMP and NC refuse to examin PS's proposals on the purchaising power"]}} -{"translation": {"es": "El grupo UMP y Nouveau Centre se negaron el jueves a discutir sobre artículos de la proposición de ley socialista sobre el poder adquisitivo, lo que equivale a una desestimación del texto.", "en": ["UMP and Nouveau Centre groups refused on Thursday to discuss some sections of the socialist bill on the purchaising power, that means they refused the text."]}} -{"translation": {"es": "Inscrita en un \"niche\" socialista (sesión para la iniciativa de un grupo parlamentario), el texto declinaba una decena de medidas adoptadas el martes por la oficina nacional del PS entre las cuales el aumento del 50 % del sobresueldo para el empleo, el restablecimiento del TIPP (tasa interior per productos petroleros) flotante, un cheque-transporte o las restricciones de los alquileres.", "en": ["Conceived in a socialist setting (session on the initiative of a parliamentary group), the text declined a dozen measures taken on Tuesday by the national office of the PS, including the 50% increase in the premium for employment, the TIPP re-introduction, a cheque-transport or the rental charges control."]}} -{"translation": {"es": "Ya que UMP y NC han votado contra el examen de los artículos (180 voces contra 115), la sesión ha sido levantada al final de la discusión general que dio lugar a intercambios, a veces vivos, entre mayoría y oposición a algunas horas de la intervención televisada de Nicolas Sarkozy sobre el poder adquisitivo.", "en": ["Since UMP and NC voted against those sections of the bill (180 against 115 votes), the meeting closed at the end of an often heated argument between majority and opposition, a few hours after the television speech of Nicolas Sarkozy on the purchaising power."]}} -{"translation": {"es": "El dirigente de los diputados PS Jean Marc Ayrault anunció que su grupo representaría la integridad de sus proposiciones en forma de enmiendas al proyecto de ley de finanzas rectificativa examinado por la Asemblea la semana próxima.", "en": ["The PS leader, Jean-Marc Ayrault, announced that his group will represent the integrality of his proposals by moving an amendment to the financial bill which will be examined by the Commission the next week."]}} -{"translation": {"es": "Un nuevo festival sale a luz", "en": ["A new festival is coming"]}} -{"translation": {"es": "En consecuencia de numerosos rumores respecto a la creación, por C3 Presents, de un nuevo festival de música en Filadelfia, el promotor / productor anuncia el Vineland Music Festival en New Jersey, en colaboración con Festival Republic del productor británico Melvin Benn.", "en": ["Following many rumours on the creation of a new music festival in Philadelphia by C3 Presents, this promoter/producer announces the Vineland Music Festival in New Jersey, in partnership with Festival Republic, organized by the British producer Melvin Benn."]}} -{"translation": {"es": "\" Para nuestra empresa, es un honor de trabajar con una persona que inspiró, ni más ni menos, el movimiento actual de los festivales en América \", confió Charlie Jones de C3 a Billboard.com.", "en": ["« For our company, it's an honour to collaborate with someone who has even inspired the current festival mouvement in America», confessed Charlie Jones of C3 to Billboard.com."]}} -{"translation": {"es": "C3 produce el festival Lollapalooza de Chicago y el Austin City Limits Music Festival.", "en": ["C3 produces Chicago's Lollapalooza festival and the Austin City Limits Music Festival."]}} -{"translation": {"es": "Vineland, en New Jersey, es una destinación estival para el camping.", "en": ["Vineland, in New Jersey, is a summer destination for camping."]}} -{"translation": {"es": "El festival tendría tener lugar del 8 al 10 de agosto en una granja privada de 500 acres aproximadamente a 40 minutos de Filadelfia.", "en": ["The festival is expected to be in a private farm of 500 acres about 40 minutes far from Philadelphia and to last from the 8th to the 10th August."]}} -{"translation": {"es": "En otro tiempo conocido bajo el nombre de Mean Fiddler, el director del Festival Republic, Melvin Benn, es uno de los productores de festivales los más respetados en el mundo.", "en": ["Formerly known as Mean Fiddler, the director of the Festival Republic, Melvin Benn, is one of the most respected festivals' producer in the world."]}} -{"translation": {"es": "En 1989, tomó la dirección del Reading Festival en el Reino unido, que atrae anualmente a unas 80 000 personas.", "en": ["In 1989 he organized the UK Reading Festival, which attracts every year about 80 000 people."]}} -{"translation": {"es": "En 1999, Melvin Benn añadió el Leeds Festival a su portfolio luego, en 2006, el Festival Republic creó el Latitud Festival de Henham Park en el Suffolk.", "en": ["In 1999, Melvin Benn added to his portfolio the Leeds Festival then, in 2006, Festival Republic created the Latitude Festival of Henham Park in the Suffolk."]}} -{"translation": {"es": "Desde el 2002, en calidad de copropietario, Melvin Benn también se encargó de la producción, de la concesión de licencias y de tareas de organización del Glastonbury Festival, que puede ahora acoger hasta 177 500 personas.", "en": ["From 2002, as a co-owner, Melvin Benn has been charged of the production, the licences concession and the organization's tasks of the Glastonbury Festival, which nowadays can even host 177 500 people."]}} -{"translation": {"es": "Cualificando a Glastonbury de \" acontecimiento más inspirador \" al cual jamás haya asistido, Charlie Jones de C3 dice que su empresa y la de Melvin Benn trabajan en paralelo para dar a la región un festival-acontecimiento de estilo europeo.", "en": ["Considering Glastonbury «the most inspiring event» he has ever attended to, Charlie Jones of C3 says that his company and Melvin Benn's one are working side by side for giving the region a festival/event in European style."]}} -{"translation": {"es": "\" Habíamos elegido Filadelfia como mercado y trabajábamos con perseverancia con la Fairmount Parks Commission para crear un festival en el centro de la ciudad de Filadelfia \", sostiene Charlie Jones.", "en": ["« We chose Philadelphia as our business and we're hardly working with the Fairmount Parks Commission for creating a festival in the centre of Philadelphia», states Charlie Jones."]}} -{"translation": {"es": "\" Estábamos en negociaciones con la ciudad y la Comisión era motivada y entusiasmada por este proyecto.", "en": ["« We were negotiating with the city and the Commission was enthusiastic about our proposal."]}} -{"translation": {"es": "Desgraciadamente, nos estancamos en politicas de baja categoría a causa de la administración actual, persigue Charlie Jones.", "en": ["Unfortunately, we've got bogged down in political issues because of the current administration, adds Charlie Jones."]}} -{"translation": {"es": "\" Afortunadamente, pudimos discutir con Melvin Benn y nos preparamos a crear un festival magnífico en un sitio excepcional que, ultimamente, tendá lugar a Filadelfia. \"", "en": ["«Fortunately, we could talk to Melvin Benn and we're going to create a wonderful festival in an extraordinary place which will be useful for Philadelphia's population.»"]}} -{"translation": {"es": "C3 Presents resucitó el festival Lollapalooza en 2005 en el Grant Park de Chicago, después de haberse desmarcado en el paisaje de los festivales en 2002 con el Austin City Limits Music Festival.", "en": ["C3 Presents revived Lollapalooza festival in 2005 in the Chicago Grant Park, after its intervention in the festivals setting in 2002 with the Austin City Limits Music Festival."]}} -{"translation": {"es": "Ambos acontecimientos registraron ingresos brutos respectivos de 9,8M$ y de 11,3M$ en 2007.", "en": ["In 2007, The two events have respectively registered 9,8M$ and 11,3M$ gross receipts."]}} -{"translation": {"es": "Estos dos festivales tienen lugar en ambiente urbano.", "en": ["Both festivals take place in an urban area."]}} -{"translation": {"es": "\" El modelo europeo de Melvin Benn es un festival campestre, mientras que los nuestros se efectuan más bien en zonas verdes urbanos \", dice Charlie Jones.", "en": ["« The European model of Melvin Benn is a country festival, while ours take place in open urban spaces», says Charlie Jones."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo es fusionar, de una manera o de otra, ambas fórmulas para dar a la vez una impresión de festival campestre a la manera europea y urbano a la manera americana. \"", "en": ["Our aim is to merge, somehow, this two different models, in order to give at the same time the impression of a European country festival and an American urban one.»"]}} -{"translation": {"es": "Vineland está más o menos a medio camino entre Filadelfia y Atlantic City.", "en": ["Vineland is more or less half way between Philadelphia and Atlantic City."]}} -{"translation": {"es": "\" La comunidad de Vineland, incluido el alcalde, apoya con entusiasmo la celebración de este acontecimiento \", dice Charlie Jones.", "en": ["« Vineland's community, its mayour included, supports with enthusiasm this event», says Charlie Jones."]}} -{"translation": {"es": "Este último se niega a revelar las condiciones del acuerdo, pero afirma \" que son bastante interesantes para permitir invertir en tal acontecimiento y acoger un festival que, lo esperamos, tendrá una vida larga. \"", "en": ["He refuses to reveal the conditions of the agreement, but he states «that they will allow to invest in such a great event and host a festival which, we hope, will last for a long time. »"]}} -{"translation": {"es": "Charlie Jones dice que la oferta hotelera de este festival es \"muy grande\", a ejemplo de la de 80 000 personas del Bonnaroo Music Festival en el Tennessee.", "en": ["Charlie Jones says the festival will have a «huge» capacity, giving the Tennessee Bonnaroo Music Festival's example, which hosted 80 000 people."]}} -{"translation": {"es": "Dice que invitaciones les han sido lanzadas a los grupos, pero que nada podía todavía ser confirmado en el momento de ir bajo prensa.", "en": ["He explains that, although the invitations have been extended to the groups, nothing could be confirmed yet."]}} -{"translation": {"es": "\" Vineland tendrá el sabor de rock, pero la música será variada allí, con la esperanza de atraer todo tipo de espectadores \", dice Charlie Jones.", "en": ["«Vineland won't be just a rock festival, there will be various genres of music, in order to attract every kind of audience », states Charlie Jones."]}} -{"translation": {"es": "Sus compañeros de C3, que recibió el premio Top Independent Promoter del último Billboard Touring Awards, son Charlie Walker y Charles Attal.:", "en": ["His partners of C3, which received the Top Independent Promoter prize at the last Billboard Touring Awards, are Charlie Walker and Charles Attal."]}} -{"translation": {"es": "Montreal hace frente a Terminator", "en": ["Montréal faces Terminator"]}} -{"translation": {"es": "No es fácil atraer las platos de películas hollywoodienses hacia Montreal cuando nada más que Terminator se opone a eso...", "en": ["It is not easy for Montréal to attract Holliwood movies when the rejector is Terminator..."]}} -{"translation": {"es": "Esta misión de seducción forma parte de las funciones de delegado.", "en": ["This seduction's mission is part of the delegate's functions."]}} -{"translation": {"es": "Un mandato - \"políticamente difícil\" porque el gobernador de California, Arnold Schwarzenegger, denuncia las \" runaway productions \".", "en": ["A politically difficult task because the governor of California, Arnold Schwarzenegger, denounces the «runaway productions»."]}} -{"translation": {"es": "¿ Es difícil competir con el \"Governator\"?", "en": ["Is it difficult to play the role of the «Governor»?"]}} -{"translation": {"es": "\" Hay que ser prudente, es la industria que decide dónde va.", "en": ["«You need to be careful, it's the industry which decides where to go."]}} -{"translation": {"es": "Si encuentra que las condiciones en Montreal están favorables, va a ir allá.", "en": ["If it finds favourable conditions in Montréal, it will go there."]}} -{"translation": {"es": "Nuestro papel, es ofrecer las que van a juzgar las mejores \", dice.", "en": ["Our role, is to offer the best conditions», he says."]}} -{"translation": {"es": "La carrera a los festivales", "en": ["The festivals race"]}} -{"translation": {"es": "Por el momento, la prioridad de Denis Turcotte es no obstante la promoción del cine de aquí.", "en": ["Currently, Denis Turcotte's priority is to promote our cinema."]}} -{"translation": {"es": "La carrera a los Oskares es empezada.", "en": ["The Oscars race has started."]}} -{"translation": {"es": "Todos los festivales de la Costa Occidental, que sea el de Sundance, de Denver, de Seattle o el de San Francisco, tendrán que presentar las películas quebequesas, darles valor y asegurarse para que los realizadores hagan entrevistas.", "en": ["All festivals of the West Coast, taking place in Sundance, Denver, Seattle or San Francisco, will have to present Quebec films, give prominence to them and make sure to fix a meeting with all directors."]}} -{"translation": {"es": "La Edad de las tinieblas tuvo una buena imagen al 30° Mill Valley Film Festival, hace algunas semanas.", "en": ["Days of Darkness had a good presentation at the 30th Mill Valley Film Festival, a few weeks ago.ù"]}} -{"translation": {"es": "Será presentado al Palm Springs International Festival en enero.", "en": ["It will be introduced at the Palm Springs International Festival in January."]}} -{"translation": {"es": "Shake Hands with the Devil está en cartelera a Santa Monica y será presentado al 30° Starz Denver Film Festival, en noviembre.", "en": ["Shake Hands with the Devil is on display in Santa Monica and will be introduced at the 30th Starz Denver Film Festival, in November."]}} -{"translation": {"es": "Quebec también presentó cuatro largometrajes y cuatro cortometrajes al American Film Institute Fest este mes.", "en": ["Quebec has also presented four feature films and four short films at the American Film Institute Fest this month."]}} -{"translation": {"es": "¿Habrá rally de fin de año en bolsa? Los expertos, divididos por la crisis 'subprime'", "en": ["Will there be a year-end rally in the stock market? The experts are divided by the 'subprime' crisis."]}} -{"translation": {"es": "A menos de cinco semanas para despedir el cierre del ejercicio, los inversores ya se frotan las manos esperando que llegue el tradicional rally de fin de año.", "en": ["With less than five weeks to the closing of the exercise, investors are already rubbing their hands hoping in the traditional year-end rally."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, este año los expertos no tienen tan claro que este se vaya a producir.", "en": ["Nevertheless, this year the experts do not clearly know if this will happen."]}} -{"translation": {"es": "Banif cree que \"desde el punto de vista estadístico, el mes de diciembre en bolsa suele tener un comportamiento positivo.", "en": ["Banif thinks that \"from a statistical point of view, December usually has a positive effect on the stock market."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, no conviene realizar previsiones basándose exclusivamente en las estadísticas, más aun porque en el contexto actual, las incertidumbres acechan en los mercados, al menos en el corto plazo\".", "en": ["Nevertheless, it's not opportune to make forecasts based exclusively on statistics, even more so in the present context, where uncertainties are visible in the markets, at least in the short term\"."]}} -{"translation": {"es": "Aunque no son partidarios de que la bolsa coja carrerilla en las últimas semanas del año, estos expertos apuntan que \"el mercado bursátil se sostiene por la existencia de liquidez, dispuesta a invertir dada la falta de alternativas con garantías, especialmente la renta fija, afectada por el efecto huida hacia valores de calidad tanto en los tramos largos como en los cortos\".", "en": ["Although they aren't in favour of a stock-market run in the last weeks of the year, the experts point to \"the stock market, which is maintained by liquidity, arranged to invest given the lack of alternatives with guarantees, especially the fixed rent, affected by the fled-effect towards quality shares as much in the long term as in the short one\"."]}} -{"translation": {"es": "Por ello, creen que la bolsa tendrá un comportamiento más bien lateral, no exento de volatilidad \"sobre todo por que no se conoce el impacto del probable descenso de los tipos de la Fed, dado el alto nivel del crudo y el peligro de estímulo de las tensiones inflacionistas\".", "en": ["For that, they think that stock-market will have a rather lateral behaviour, non-free of volatility \"so we don't know the impact of the Fed's probability reduction types, for the high level of crude oil and the stimulating danger of the inflationary tensions\"."]}} -{"translation": {"es": "Javier Barrio, responsable de ventas de BPI en España, coincide con que no es bueno momento para aventurarse a decir que va a haber rally.", "en": ["Javier Barrio, sales manager of BPI in Spain, agrees that it is not a good time to take risks, thinking that there will be a rally."]}} -{"translation": {"es": "\"No está la cosa para muchas alegrías\", asegura el experto.", "en": ["\"It is not a pleasing thing\", assures the expert."]}} -{"translation": {"es": "El Ibex ha perdido cerca de un 4% desde los máximos marcados el 8 de noviembre cuando el índice cerró en los 15.945,7 puntos.", "en": ["Ibex has lost nearly 4% from the maximum reached on November 8th, when the index closed at 15945.7 points."]}} -{"translation": {"es": "Aún así no todos los expertos tienen esta visión tan negativa.", "en": ["Even so, not all the experts share this negative viewpoint."]}} -{"translation": {"es": "Juan Solana, analista de Intermoney, cree que el Ibex 35 podría cerrar el año más cerca de los 16.000 puntos gracias a la reestructuración de las carteras y a las tradicionales aportaciones a los planes de pensiones que se producen todos los años en estas fechas.", "en": ["Juan Solana, Intermoney analyst, believes that Ibex 35 could close the year nearer to 16000 points thanks to portfolio reconstruction and the traditional contributions to the pension plans that take place every year on these dates."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el experto matiza que las cosas serán algo diferentes este año ya que cree que el rally se adelantará a la segunda semana de diciembre, después del puente de la Constitución.", "en": ["However, the expert clarifies that things will be different this year, since he thinks that rally will occur during the second week of December, after the Constitution holiday."]}} -{"translation": {"es": "El analista no considera que la volatilidad vaya a afectar a la tendencia del mercado.", "en": ["The analyst does not consider that volatility is going to affect the market trend."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, Federico Olucha, analista de Inversis Banco, valora que estamos cerca de niveles técnicos y \"por tanto podríamos ver un rebote del índice que podría verse impulsado dependiendo de las noticias que lleguen de EE UU en cuanto a las consecuencias de la crisis en el mercado crediticio\".", "en": ["On the other hand, Federico Olucha, Inversis Bank analyst, thinks that we are near to technical levels and \"therefore, as far as the consequences of the crisis on the credit market, we could see a rebound in the index that could be impelled depending on the news arriving from the U.S.A.\"."]}} -{"translation": {"es": "El analista confía en que éstas sean positivas.", "en": ["The analyst trusts that this will be positive."]}} -{"translation": {"es": "Los analistas están de acuerdo a la hora de elegir los valores que serán los encargados de llevar al Ibex hacia nuevas cotas máximas.", "en": ["The analysts agree to choose the shares that will be the ones in charge for taking Ithebex towards new maximum levels."]}} -{"translation": {"es": "Solana, de Intermoney, afirma que \"este año le toca a los grandes valores\".", "en": ["Solana, of Intermoney, affirms that \"this year it's the turn for the great stocks\"."]}} -{"translation": {"es": "El experto incluiría en la cartera a los dos grandes bancos y a algunas constructoras \"porque cuando llegue la fecha, el sector eléctrico estará muy caro\".", "en": ["The expert would include in the portfolio both: great banks and some constructors \"because when the date arrives, the electrical sector will be very expensive\"."]}} -{"translation": {"es": "Mientras, Federico Olucha, de Inversis Banco asegura que las subidas vendrán de la mano de la banca y del sector industrial.", "en": ["While, Federico Olucha, of Inversis Bank assures that the ascents will come from the banking and industrial sector."]}} -{"translation": {"es": "Las constructoras también podrán beneficiarse de este rally, en caso de darse.", "en": ["The constructors also will be able to benefit from this rally, in case it happens."]}} -{"translation": {"es": "\"ACS lleva varios meses recuperando posiciones y esperamos que otras constructoras como Ferrovial y FCC sigan su mismo camino\", explica el experto.", "en": ["\"ACS takes several months recuperating, and we hope that other construction companies like Ferrovial and FCC go the same way\", explains the expert."]}} -{"translation": {"es": "El consumo cíclico será protagonista en la última parte del año debido al aumento de las ventas en la temporada de ventas navideñas.", "en": ["The consumer's cycle will be the protagonist in the last part of the year due to the increase in the sales figures during the Christmas sales season."]}} -{"translation": {"es": "Por otro lado, el experto cree que las tecnológicas también lo harán muy bien aunque en este caso no hay mucha representación en el mercado español.", "en": ["On the other hand, the expert thinks that the technological sales also will do very well although in this case there is not much presence in the Spanish market."]}} -{"translation": {"es": "Cinco veces en siete año", "en": ["Five times in seven years"]}} -{"translation": {"es": "En los últimos siete años, en sólo dos ocasiones diciembre ha sido un mes bajista.", "en": ["In the last seven years, only on two occasions December has been a bearish month."]}} -{"translation": {"es": "El auténtico rally de fin de año se vivió en 2003, ejercicio en el que los mercados bursátiles salieron de la crisis provocada por el pinchazo de la burbuja tecnológica.", "en": ["The authentic year-end rally took place in the 2003 exercise where stock markets left the crisis caused by the technological bubble."]}} -{"translation": {"es": "Este año, en el que el Ibex 35 recuperó un 28,17%, diciembre registró un repunte del 6,68%.", "en": ["This year, where Ibex 35 recovered 28,17%, December registered a growth of 6,68%."]}} -{"translation": {"es": "Habrá que ver si 2007 es el quinto año consecutivo de ganancias (por el momento el Ibex sube un 8,36% desde enero) y si consigue contar con su rally de fin de año.", "en": ["We're going to see if 2007 is the fifth consecutive year of gains (at the moment Ibex has risen 8,36% from January) and whether there will be a year-end rally."]}} -{"translation": {"es": "Popular abrirá 200 oficinas 12 horas de lunes a sábado", "en": ["Popular will open its 200 offices for 12 hours daily from Monday to Saturday"]}} -{"translation": {"es": "Popular ha decidido renovar gran parte de sus oficinas.", "en": ["Popular has decided to renew a large part of their offices."]}} -{"translation": {"es": "En total 200, las situadas en las zonas más comerciales de España.", "en": ["In total 200, located in the most commercial zones of Spain."]}} -{"translation": {"es": "Estas sucursales, que operarán bajo la marca Popular Max, representan para el banco un gran cambio.", "en": ["These branches will operate under the mark Popular Max and represent a big change for the bank."]}} -{"translation": {"es": "También para el resto de las entidades españolas, ya que es el primer grupo que se decide a dar el salto para apostar en la apertura ininterrumpida de sus agencias hasta las 20.30 de la tarde, y abrir los sábados de 10 horas a 20.30 de la tarde.", "en": ["This is also true for the rest of the Spanish banks, since this is the first group to decide to bet on an all-day aperture for their offices, until 20.30 in the evening, and open on Saturdays from 1000 to 2030 hours."]}} -{"translation": {"es": "Otro grupo que también ha reiterado en varias ocasiones que quería ampliar los horarios de sus sucursales, BBVA, aún no se ha decidido a dar el paso.", "en": ["Another group that has also reiterated in several occasions that it wanted to extend the opening times of its branches, BBVA, has not yet decided to make the move."]}} -{"translation": {"es": "Mientras, está a punto de cerrar un acuerdo con los sindicatos para cerrar el 75% de sus oficinas los sábados a cambio de abrir una tarde, aunque no al público.", "en": ["While, it's near to closing an agreement with the unions who insist on the closure of 75% of its offices on Saturdays in exchange for opening late, although not to the public."]}} -{"translation": {"es": "Los resultados de la experiencia de Popular será decisivos para que otras entidades se apunten o no a esta iniciativa que secunda los horarios de los comercios.", "en": ["Results from Popular's experience will be decisive for other banks to follow the initiative, depending on commercial hours."]}} -{"translation": {"es": "Precisamente es este el objetivo que persigue Popular con el proyecto.", "en": ["Indeed this is the objective that Popular is chasing with this project."]}} -{"translation": {"es": "Captar los clientes particulares que se mueven por estas zonas para realizar sus compras, a las pymes, autónomos y comercios de las calles elegidas para abrir.", "en": ["To catch the particular clients that circulate in these zones to make their purchases, to SMEs, the independent and commercial sales of the chosen streets to open."]}} -{"translation": {"es": "El banco quiere tener estas 200 oficinas abiertas en toda España en unos 18 meses, ya que no son aperturas nuevas sino remodelación de las ya existentes.", "en": ["The bank needs to have these 200 offices open in all Spain within 18 months, since they are not building new offices but remodelling existing ones."]}} -{"translation": {"es": "Para ello, la entidad modernizará las sucursales que ya tiene en zonas comerciales, adaptándolas al perfil que presenten los clientes de las distintas calles.", "en": ["For that, the organization will modernize the branches that it already has in commercial zones, adapting them to the clients profile of the different streets."]}} -{"translation": {"es": "De esta forma, la ampliación de los horarios se acompaña de una concepción diferente del espacio de la sucursal y un nuevo diseño, más actual, con colores más luminosos.", "en": ["In this way, the extension of the opening times is accompanied by a different space concept of the branch and a new design with more luminous colours."]}} -{"translation": {"es": "El responsable de banca comercial, Ángel Rivera, asegura que esta reestructuración no supone una gran inversión, aunque si una mayor contratación de personal, puesto que se pasa de tener unos seis empleados por local a ocho o nueve.", "en": ["The manager of the commercial bank Angel Creek assures that this reconstruction does not require a great investment, although an increase in personnel is required since one needs to go from about six employees at the premises to eight or nine."]}} -{"translation": {"es": "Las oficinas, que contarán incluso con espacios para que las pymes puedan reunirse allí, venderán productos no financieros.", "en": ["The offices, that will even have meeting rooms for SMEs, will not sell financial products."]}} -{"translation": {"es": "Una experiencia positiva para el grupo", "en": ["One positive experience for the group."]}} -{"translation": {"es": "Popular ya ha testado su iniciativa en tres oficinas de Madrid.", "en": ["Popular has tested its initiative on three offices in Madrid."]}} -{"translation": {"es": "Y la experiencia ha sido positiva, según explica Ángel Rivero.", "en": ["And it has been a positive experience, according to Ángel Rivero's explanation."]}} -{"translation": {"es": "Las sucursales de las calles Bravo Murillo, O'Donnell y Gran Vía de Madrid han sido las elegidas, y parece que con acierto, según Rivero.", "en": ["Branches of Bravo Murillo, O'Donnell and Gran Via streets of Madrid have been chosen, and it seems with success according to Rivero."]}} -{"translation": {"es": "Popular cuenta en la actualidad con 2.500 sucursales.", "en": ["Today Popular accounts for 2500 branches."]}} -{"translation": {"es": "Y otras 60 que operan bajo la marca Mundocredit, especializada en inmigrantes, también con horarios muy amplios, que incluso abren los domingos y festivos.", "en": ["And another 60 operate through the Mundocredit trademark, specifically for immigrants, which have increased opening times, and even open on Sundays and holidays."]}} -{"translation": {"es": "En estos locales de PopularMax no repetirán el modelo de BBVA, donde varias de sus oficinas cuentan con un gran abanico de productos no financieros para su venta.", "en": ["In these PopularMax offices they don't replicate the BBVA model, where several of their offices count on a great variety of non financial products for their commerce."]}} -{"translation": {"es": "'No queremos hacer la competencia a nuestros clientes', señala Rivero.", "en": ["\"We don't want to compete with our clients\", says Rivero."]}} -{"translation": {"es": "De momento, han llegado a un acuerdo con Telefónica para vender móviles, con personal externo al banco.", "en": ["At present, they have agreed with Telefonica to sell cell phones, with personnel outside the bank."]}} -{"translation": {"es": "Telecinco dobla por primera vez el valor en Bolsa de su rival Antena 3", "en": ["For the first time Telecinco doubles its stock market value when compared to its rival Antenna 3"]}} -{"translation": {"es": "Lo hemos conseguido'.", "en": ["\"We've done it\"."]}} -{"translation": {"es": "Con esa frase expresaba ayer su satisfacción Paolo Vasile, consejero delegado de Telecinco, al cierre del mercado, cuando constataba que la cadena que dirige duplicaba el valor de su rival, Antena 3.", "en": ["With that phrase Paolo Vasile, executive advisor of Telecinco, expressed yesterday his satisfaction at market closure, when it stated that it had reached a value of double that of its rival, Antenna 3."]}} -{"translation": {"es": "Sólo un aspecto empañaba su alegría: 'es lo que me duele, no es porque hayamos crecido más sino porque hemos bajado menos', afirmaba.", "en": ["Only one aspect dimmed its joy: \"It hurts me, not because we have grown more but because we have lowered less\", he affirmed."]}} -{"translation": {"es": "Aún así, hizo hincapié en que en un mercado débil, 'hemos caído menos'.", "en": ["Even so, he insisted that in a weak market, \"we have fallen less\"."]}} -{"translation": {"es": "Telecinco finalizó ayer la jornada con un avance del 2,54%.", "en": ["Telecinco closed the day with an advance of 2,54% yesterday."]}} -{"translation": {"es": "Esa ganancia sitúa su pérdida en lo que llevamos de año en el 15,66%.", "en": ["That gain puts the loss we suffered for the year at 15,66%."]}} -{"translation": {"es": "El valor en Bolsa de la empresa controlada por Mediaset (con un 52% del capital) y participada por Vocento (otro 13%) alcanza así los 4.488,88 millones de euros, según datos de Bloomberg.", "en": ["The value of the company's shares, controlled by Mediaset (with 52% of the capital) and participated by Vocento (another 13%), at the stock market reached therefore the 4,488.88 million Euros, according to data from Bloomberg."]}} -{"translation": {"es": "Su rival Antena 3, que ayer cedió un 1,52% y acumula una bajada del 40,5% desde enero, cuesta la mitad, 2.193,46 millones.", "en": ["It's rival, Antenna 3, that yielded 1.52% and which yesterday accumulated a slope of 40.5% from January, is valued at half that, 2,193.46 million."]}} -{"translation": {"es": "El valor de las otras empresas de comunicación cotizadas asciende a 3.571 millones en el caso de Sogecable; 2.518,53 millones Prisa (editor de Cinco Días) y 1.779 millones Vocento.", "en": ["Shares of other quoted communication companies rise; to 3,571 million in the case of Sogecable, 2518.53 million for Prisa (publisher of Five Days) and 1.779 million for Vocento."]}} -{"translation": {"es": "Según Vasile, la comparación con Antena 3 se debe a que 'estamos hablando de dos empresas similares.", "en": ["According to Vasile, \"we are speaking of two similar companies\" and hence the comparison with Antenna 3."]}} -{"translation": {"es": "El hecho relativo es cuánto somos capaces de hacer, en el mismo mercado, a qué coste y cómo lo rentabilizamos en términos de audiencia'.", "en": ["\"The fact is how much are we able to operate within the same market, at what cost, and how we can profit in terms of customers\"."]}} -{"translation": {"es": "Telecinco anunció la semana pasada que prevé convertirse este año en la primera cadena de televisión en superar los 1.000 millones de ingresos publicitarios brutos, según aseguró Giuseppe Tringali, el consejero delegado de Telecinco y de Publiespaña, la filial que gestiona la publicidad del grupo.", "en": ["Telecinco announced last week that it anticipates this year to become the first TV chain in surpassing the 1,000 million gross advertising income, according to Giuseppe Tringali, delegated advisor of Telecinco and Publiespaña, the branch that manages the publicity of the group."]}} -{"translation": {"es": "De hacerse real este dato anunciado, la cadena de televisión registraría este ejercicio un incremento del 3,6% en su facturación de publicidad respecto de los 965,4 millones del ejercicio 2006.", "en": ["If the published data is true, the television network has registered this year an increase of 3,6% in publicity revenue with respect to the 965.4 million of the 2006 exercise."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, la facturación neta de Antena 3 aumentó un 1,6% en los nueve primeros meses del ejercicio (hasta alcanzar los 734,4 millones) mientras que los ingresos netos de la televisión crecieron un 0,7% (630,4 millones).", "en": ["On the other hand, the net revenue of Antenna 3 increased by 1.6% in the first nine months of the exercise (reaching 734.4 million) whereas the net income of the television grew by 0.7% (630,4 million)."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los factores que apuntan los analistas para la mejor evolución relativa en Bolsa de Telecinco es el elevado pay out que ha mantenido hasta ahora: en 2006, la empresa presidida por Alejandro Echevarría repartió el 100% del beneficio entre sus accionistas.", "en": ["One of the factors that the analysts point to as indicative of the evolution in Telecinco in the stock market is elevated payout that has been maintained until now: in 2006, the company presided by Alexander Echevarría distributed the 100% of the benefit among its shareholders."]}} -{"translation": {"es": "Vasile asegura que, aunque es pronto para tomar la decisión, este ratio podría variar tras la compra del 33% de Endemol en asociación con su matriz Mediaset.", "en": ["Vasile assures that, although it is too soon to make a decision, this ratio may change after purchasing 33% of Endemol in partnership with its parent company Mediaset."]}} -{"translation": {"es": "'Tenemos el compromiso oficial de dar como mínimo el 50%, aunque siempre hemos declarado mucho más.", "en": ["\"Officially, we are committed to pay out a of minimum 50%, although we have always declared more."]}} -{"translation": {"es": "Este año, espero que seamos capaces de dejar contentos a nuestros accionistas, a los que ya hemos dado valor con el 33% de Endemol'.", "en": ["This year, I hope that we are able to leave our shareholders, to whom we have already given good value with 33% of Endemol\", satisfied."]}} -{"translation": {"es": "Según los analistas, el mercado da muestras en estos momentos de cierto cansancio.", "en": ["According to the analysts, the market shows signs of fatigue at the moment."]}} -{"translation": {"es": "Lehman Brothers redujo recientemente sus estimaciones de beneficio sobre Telecinco en 2008 un 4% y en 2009, un 7%.", "en": ["Lehman Brothers recently reduced its benefit estimates on Telecinco for 2008 to 4%, and 2009 to 7%."]}} -{"translation": {"es": "Se debe, explican, a que ha recortado el crecimiento previsto de ingresos del 10,5% al 8,4% en 2008 y del 5,5% al 5,1% en 2009.", "en": ["It happens, they explain, beacuse of the cut in the anticipated growth of income from 10.5% to 8.4% in 2008 and from 5.5% to 5.1% in 2009."]}} -{"translation": {"es": "Esta misma firma ha bajado la previsión de ganancia de Antena 3 un 4,5% en 2008 y un 7,5% en 2009.", "en": ["This same company has lowered the forecasted profit of Antenna 3 to 4.5% in 2008 and to 7.5% in 2009."]}} -{"translation": {"es": "3 opiniones", "en": ["Three views"]}} -{"translation": {"es": "1.", "en": ["1."]}} -{"translation": {"es": "Ibersecurities: recomienda comprar ambos valores basándose sobre todo en su elevada rentabilidad por dividendo y sostenible potencial a largo plazo.", "en": ["Ibersecurities: recommends buying both shares based primarily on its high dividend yield and sustainable long-term potential."]}} -{"translation": {"es": "2.", "en": ["2."]}} -{"translation": {"es": "Caja Madrid: ve mejor a Telecinco (acumular) que a Antena 3 (mantener) por los 'múltiplos atractivos' y alza del negocio.", "en": ["Caja Madrid: Viewed Telecinco as better (to accumulate) than Antenna 3 (to keep) for the 'multiples attractive' and business increase."]}} -{"translation": {"es": "3.", "en": ["3."]}} -{"translation": {"es": "JPMorgan: recomienda infraponderar en ambos casos al tener 'amenazas similares' (mercado saturado y peor clima económico).", "en": ["JPMorgan: recommends to weigh carefully both cases for \"similar threats\" (saturated market and worse economic climate)."]}} -{"translation": {"es": "El Congreso aprueba la transposición de la Mifid, que entró en vigor 1 noviembre", "en": ["Congress approves the transposition of Mifid that took place on November 1st"]}} -{"translation": {"es": "Paralelamente a su trámite parlamentario, que finalizó hoy con la votación por parte del Congreso de las enmiendas incorporadas al proyecto en el Senado, el Gobierno ha sometido a audiencia pública el reglamento que desarrollará la nueva ley, con el objetivo de que ambos entren en vigor antes de que acabe el año.", "en": ["Alongside its parliamentary proceedings, that ended today with the partial voting of the Congress on the amendments incorporated to the project in the Senate, the government has submitted to public hearing the regulation that will develop the new law, with the aim of coming ino force before the year ends."]}} -{"translation": {"es": "Los representantes de los diferentes grupos coincidieron en destacar el esfuerzo realizado por diputados y senadores para negociar y consensuar la mejor normativa en aras de garantizar la protección de los inversores y regular con detalle la actividad de las entidades para que los mercados funcionen eficientemente.", "en": ["The representatives of different groups agreed in emphasizing the efforts made by deputies and senators to negotiate and agree the best legislation for guaranteeing the protection of the investors and regulating in detail the organizations activity so that the markets work efficiently."]}} -{"translation": {"es": "La Mifid, que modifica la Ley del Mercado de Valores, supone la modernización de los mercados financieros, al tiempo que refuerza la protección al inversor, mejora las potestades supervisoras de la Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) y fomenta la cooperación entre los distintos supervisores de la Unión Europea.", "en": ["The Mifid, which amends the Securities Market Act, involves the modernization of financial markets, while it strengthens the investor protection, improving the supervisory powers of the Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) and encourages cooperation among the various supervisors of the European Union."]}} -{"translation": {"es": "La nueva normativa permitirá prestar servicios de asesoramiento financiero tanto a firmas especializadas como a personas físicas o jurídicas y crea un nuevo tipo de firmas de servicios financieros (ESIS), las sociedades de asesoramiento financiero (AFI), que se unen a las sociedades de valores, las agencias de valores y las sociedades gestoras de cartera.", "en": ["The new regulations will grant financial advisory services to specialized companies as well as to natural or legal individuals, and creates a new type of financial advisory companies (ESIS), the financial advisory companies (AFI), that include stock firms, brokers, and the portfolio management firms."]}} -{"translation": {"es": "Además, amplía el número de sistemas para la ejecución de operaciones sobre instrumentos financieros, de forma que a los mercados secundarios regulados se les suman los sistemas multilaterales de negociación y los sistemas de internalización de órdenes, que competirán con los actuales gestores de bolsa.", "en": ["In addition, it extends the number of systems available for the execution of financial operations, so included in the regulation are the secondary markets, the multilateral trading systems, and the internalization systems of orders, these will compete with the current stock market managers."]}} -{"translation": {"es": "La Ley también obliga a las empresas de servicios de inversión a divulgar en el mercado información sobre los aspectos clave de su perfil de negocio, exposición al riesgo y formas de gestión del riesgo y les exige llevar un registro de todas las operaciones que realicen, para facilitar la supervisión por parte de la CNMV.", "en": ["The law also requires investment services companies to disclose to the market the key details of their business profile, risk exposure and forms of risk management, and to keep a registry of all their operations to facilitate the supervision by the CNMV."]}} -{"translation": {"es": "En su paso por la Comisión de Economía del Congreso, se incorporaron varias modificaciones, entre las que destaca que las deudas titulizadas sean consideradas como un instrumento financiero \"complejo\" dada su alta peligrosidad para el inversor, que ha quedado demostrada con lo ocurrido con la deuda de hipotecas de alto riesgo estadounidenses (subprime).", "en": ["In their passage through the Committee on Economic Affairs of the Congress, several modifications were introduced, most notably securitised debts should be considered as a \"complex\" financial instrument due to its high risk for the investor, which has been demonstrated by what happened with the high risk American mortgages debts (subprime)."]}} -{"translation": {"es": "Además, se aprovechó la transposición de la directiva para delimitar legalmente las funciones que pueden desarrollar los diplomados en Económicas y Empresariales 30 años después de que en 1977 se aprobara el real decreto que delimita las funciones profesionales reservadas a los economistas.", "en": ["In addition, the transposition took advantage of the directive to legally define the functions that can develop graduates in Economics and Finance in 30 years after the decree approbation in 1977, that delimits the professional functions reserved to professional economists."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, el Senado incorporó la creación de nuevas figuras en el sector financiero, como la del mediador, que trabajará por cuenta ajena, no requerirá la autorización la CNMV y podrá prestar sus servicios de comercialización de productos y de captación de clientes a distintas empresas de inversión a la vez.", "en": ["For its part, the Senate promoted the creation of new roles in the financial sector, such as the financial advisor, who will work for hire or reward, not require SEC approval and will be able to provide his services and marketing products brokerage to customers at various investment firms at the same time."]}} -{"translation": {"es": "El IPC armonizado aumenta cinco décimas en noviembre, hasta el 4,1%", "en": ["The harmonized IPC increases five tenths in November to 4.1%."]}} -{"translation": {"es": "Este indicador, que sirve después a Eurostat para incorporarlo al cálculo del índice de inflación en la Unión Europea, proporciona un avance de cómo evolucionaron los precios en España durante el mes de noviembre.", "en": ["This indicator, that later serves Eurostat to incorporate in the inflation rate calculation in the European Union, provides a prediction of how Spanish prices would evolve during November."]}} -{"translation": {"es": "Su publicación responde a la política de Eurostat y del Banco Central Europeo (BCE) de ofrecer datos equiparables en tiempo y calidad a los producidos en Estados Unidos.", "en": ["Its publication corresponds with Eurostat and the European Central bank (BCE) policy to offer high quality, timely data comparable with the ones produced in the United States."]}} -{"translation": {"es": "El indicador adelantado se calcula utilizando el mismo procedimiento que el empleado para el Indice de Precios de Consumo Armonizado, pero utilizando diversos métodos de modelización estadística para estimar la información de la que aún no se dispone en el momento de su publicación.", "en": ["This advanced indicator is calculated using the same procedure as that used by the Consumer Price Index Harmonized, but using different methods of statistical modelling to account for information which isn't available at the moment of its publication."]}} -{"translation": {"es": "El INE recordó que la información que proporciona el indicador adelantado es únicamente orientativa, por lo que no tiene que coincidir necesariamente con el dato definitivo, que se dará a conocer el próximo 14 de diciembre.", "en": ["INE recalled that the information provided by the indicator is only an example, it need not necessarily coincide with the final data, which will be announced next December 14."]}} -{"translation": {"es": "\"El IPC continuará en niveles relativamente altos\"", "en": ["\"IPC will continue at relatively high levels\"."]}} -{"translation": {"es": "El vicepresidente segundo y ministro de Economía, Pedro Solbes, ha afirmado que la subida en un 4,1% del IPC en noviembre es una \"cifra temporal\", pero al mismo tiempo ha augurado que el índice de precios continuará en niveles \"relativamente altos\" en los próximos meses.", "en": ["The second vice-president and Economy minister, Pedro Solbes, has stated that the IPC increase to 4.1% in November is a \"temporary figure\", but at the same time expressed hopes that the index prices will continue at \"relatively high\" levels for the next months."]}} -{"translation": {"es": "En cualquier caso Solbes ha puntualizado en los pasillos del Congreso que \"aunque la cifra no sea buena\" el diferencial de inflación de España respecto a la unión monetaria sigue siendo \"más o menos\" el mismo de los últimos años.", "en": ["In any case Solbes has emphasized in the Congress corridors that \"although the figure is not good\" Spanish inflation differential with respect to the monetary union continues to be \"more or less\" the same as in recent years."]}} -{"translation": {"es": "También ha explicado que en noviembre \"ha habido menos sorpresa\" que en el mes anterior, cuando el Gobierno no contaba con una subida tan alta.", "en": ["Also explained that November \"has been less of a surprise\" than in the previous month, when the Government did not count on such a high increase."]}} -{"translation": {"es": "\"Esperábamos una cifra en torno al 4%\", ha reconocido el ministro de Economía respecto al dato adelantado hoy.", "en": ["\"We expected a figure of around 4%\", recognized the Economy minister with respect to the advance data today."]}} -{"translation": {"es": "Virgin planea recaudar con Northern Rock 42.000 millones euros en tres años", "en": ["Virgin plans to make with Northern Rock 42,000 euros million in three years"]}} -{"translation": {"es": "Los depósitos del Northern Rock han caído más de un 50% hasta 12.000 millones de libras (16.800 millones de euros) desde que entró en crisis a mediados de septiembre y tuvo que recurrir a un crédito de emergencia del Banco de Inglaterra.", "en": ["Northern Rock deposits have fallen more than 50% to 12,000 million pounds (16,800 million euros) since it went in crisis in the middle of September and had to resort to emergency credit from the Bank of England."]}} -{"translation": {"es": "En aquel momento amasaba unos depósitos récord por encima de 25.000 millones de libras, cifra que ha caído progresivamente en dos meses y medio por la desconfianza de sus clientes y pese a la garantía del cien por cien de ese dinero que ofreció el Gobierno y que mantendrá hasta el final de la crisis.", "en": ["At the time it needed deposits of over 25,000 million pounds, a figure that has been progressively falling in the last two months due to the distrust of its clients and in spite of the guarantee of the one hundred percent of that money offered by the Government and who will maintain it until the end of the crisis."]}} -{"translation": {"es": "Virgin, que renombraría la entidad con su marca comercial financiera Virgin Money, necesita captar en torno a una cuarta parte de los ingresos en bancos británicos que se depositen en los próximos tres años para conseguir esos 18.000 millones de libras restantes hasta alcanzar el objetivo de 30.000 millones.", "en": ["Virgin, that would rename the organization to its financial trademark Virgin Money, needs to get around a quarter of revenues in British banks that are deposited in next the three years to obtain those 18,000 million remaining pounds until reaching the objective of 30,000 million."]}} -{"translation": {"es": "El grupo del magnate Richard Branson, conocido por sus llamativas campañas publicitarias en el Reino Unido, tiene la intención de gastarse 50 millones de libras (unos 70 millones de euros) anuales en publicidad y mercadotecnia para conseguir su propósito.", "en": ["The group of the tycoon Richard Branson, known for his showy advertising campaigns in the United Kingdom, intends spending 50 million pounds (about 70 million euros) annually on publicity and marketing research to achieve his purposes."]}} -{"translation": {"es": "Northern Rock nombró esta semana la oferta del consorcio de Virgin, en el que participan otras tres compañías, como su preferida para rescatarlo de la bancarrota.", "en": ["Northern Rock named this week the partnership of Virgin, which includes three other companies, as its favourite to rescue it from bankruptcy."]}} -{"translation": {"es": "Detenido el alcalde de Totana por presunta trama de corrupción urbanística", "en": ["Detained the Totana's mayor for a presumed plot of city-planning corruption"]}} -{"translation": {"es": "La Guardia Civil ha detenido hoy a primera hora de la mañana al actual alcalde del municipio murciano de Totana (del Partido Popular) por su presunta relación con la trama de corrupción urbanística destapada esta semana.", "en": ["Today, early in the morning, the Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana (Popular Party) for his alleged conection with the city-planning corruption plot uncovered this week."]}} -{"translation": {"es": "Además, también se han sido arrestados una de las secretarias del consistorio y el jefe de Policía del municipio.", "en": ["Also arrested was a secretary of the consortium and the head of the Municipal Police."]}} -{"translation": {"es": "José Martínez Andreo sustituyó el pasado mayo a Juan Morales, actual diputado popular, y hasta entonces regidor del municipio, y que según fuentes de la investigación consultadas por la Cadena SER, podría ser el 'cabecilla' de esta trama.", "en": ["Jose Martinez Andreo, who last May was replaced by Juan Morales, current popular deputy, and then alderman of the municipality, and according to investigation sources consulted by the Chain SER, could be leader of this plot."]}} -{"translation": {"es": "Los agentes siguen registrando las dependencias municipales y la consejería de Urbanismo y no se descartan más detenciones en las próximas horas.", "en": ["Agents continue registering the municipal dependants and the Urban Council and more arrests are not ruled out in the coming hours."]}} -{"translation": {"es": "Además, ha sido imputado el letrado de Juan Morales, principal sospechoso de la trama de corrupción urbanística destapada a principios de esta semana.", "en": ["In addition, the lawyer Juan Morales has been named as the main suspect of the city-planning corruption plot uncovered in the beginning of this week."]}} -{"translation": {"es": "Tal y como ayer informaba la Cadena SER, al abogado del diputado 'popular' Juan Morales, por tanto aforado, se le detuvo saliendo del domicilio de Morales con importante documentación relacionada con la trama.", "en": ["As reported yesterday the Chain SER, the lawyer of the Popular deputy Juan Morales, thus witnessed, was arrested leaving the Morales address with important documents related to the plot."]}} -{"translation": {"es": "Es más, el objeto de la investigación, según fuentes de la investigación, es el presunto cobro de comisiones de Morales a cambio de facilitar la firma de un convenio urbanístico con una empresa constructora gallega para recalificar 200 hectáreas de terreno.", "en": ["More, the object of the investigation, according to sources of the investigation, is the presumed fees charged by Morales in exchange for facilitating the company/signature of a city-planning agreement with a Galician construction company to requalify 200 hectares of land."]}} -{"translation": {"es": "Por el momento, hay ocho personas detenidas.", "en": ["At the moment, there are eight people detained."]}} -{"translation": {"es": "Bono acepta encabezar la candidatura del PSOE por Toledo y presidir el Congreso si ganan las", "en": ["Bono accepts to head the candidacy of the PSOE for Toledo and to preside over the Congress if won."]}} -{"translation": {"es": "El ex ministro de Defensa José Bono ha aceptado el ofrecimiento del presidente del Gobierno y secretario general de los socialistas, José Luis Rodríguez Zapatero, para encabezar la lista del PSOE por Toledo para las próximas elecciones generales y ser presidente del Congreso en el caso de que los socialistas ganen las elecciones generales.", "en": ["The ex- Defense minister José Bono has accepted the offer of the government president and General Secretary of the Socialists, Jose Luis Rodriguez Zapatero, to head the list of the PSOE by Toledo for the next general elections and to be president of the Congress in case the Socialists gain the general elections."]}} -{"translation": {"es": "Así lo han anunciado en rueda de prensa el secretario de Organización del PSOE, José Blanco, y el propio Bono, después de la reunión que ha mantenido este mediodía en la sede federal de este partido con Zapatero.", "en": ["This was announced in a press conference by the secretary of Organization of the PSOE, Jose Blanco, and Bono himself, after the meeting that was held this afternoon in the federal seat of the party with Zapatero."]}} -{"translation": {"es": "El jefe del Ejecutivo ha justificado la oferta al ex ministro porque \"es importante contar con los mejores\" en la vida política y Bono \"está entre los mejores\".", "en": ["The chief executive has justified the offer to the ex- minister because \"it's important to have the best\" in political life and Bono \"is among the best\"."]}} -{"translation": {"es": "Además, ha apuntado que \"sí parece\" que el político manchego será el candidato del grupo socialista para presidir el Congreso si los socialistas vencen en las próximas elecciones.", "en": ["In addition, it was also pointed out that \"it seems\" that the Manchego group socialist candidate will preside the Congress if the Socialists win in the next elections."]}} -{"translation": {"es": "Bono sustituiría como presidente del Congreso a Manuel Marín, que hizo pública el pasado 15 de noviembre su decisión de no presentarse a las próximas elecciones generales y de abandonar su carrera en la política activa para dedicarse a luchar contra el cambio climático en el ámbito universitario.", "en": ["Bono would replace the Congress president Manuel Marín, that on 15th November made public his decision of not standing for the next general elections and to abandon his career in politics to dedicate himself to fight against the climatic change in the university level."]}} -{"translation": {"es": "El ex ministro ha reconocido que el presidente del Gobierno no ha dejado de insistir para que regresara a la vanguardia política desde que la abandonara hace dos años.", "en": ["The ex- minister has recognized that the Government president has not stopped insisting that he return to the political vanguard since he left two years ago."]}} -{"translation": {"es": "Además, ha señalado que, al igual que los ciudadanos saben quién será el vicepresidente económico si el PSOE gana las elecciones, su partido ha querido anunciar quien presidirá el Congreso, en un \"acto de transparencia\".", "en": ["In addition, he has indicated that, like the citizens know who will be the economic vice-president if the PSOE gains the elections, they have wanted to announce who will preside over the Congress, in a \"act of transparency\"."]}} -{"translation": {"es": "Si alcanza el cargo, Bono espera convertir la Cámara en \"la casa del respeto y no del insulto o del grito\". y hacer que \"se parezca cada vez más a los ciudadanos\".", "en": ["If he gains office, Bono hopes to turn the House into \"the house of respect and not insult or shout\". And make it \"more and more visible to the citizens\"."]}} -{"translation": {"es": "\"A veces lamentablemente parece que el único local de Madrid donde no se puede hablar con tranquilidad y con sosiego es el Congreso, al presidente del Gobierno en cierta ocasión le interrumpieron en el Senado 26 veces\".", "en": ["\"Sometimes unfortunately it appears that the only place in Madrid where it is not possible to be speak with confidence and calmness is the Congress, the Government president on one occasion was interrupted in the Senate 26 times\"."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, ha tenido palabras de elogio para su actual presidente, Manuel Marín y \"su buen hacer\" y no ha querido verse ya ocupando su puesto para no caer en lo que, según ha señalado, sus adversarios podrían ver como \"prepotencia\".", "en": ["Also, he has praised the current president, Manuel Marín and \"the good work he's doing\" and has not wanted to be viewed as already occupying his post, not to fall in what, his adversaries could view as \"arrogance\"."]}} -{"translation": {"es": "Propaganda climática", "en": ["Climatic propaganda"]}} -{"translation": {"es": "Dado que el movimiento contra el cambio climático somete a inmisericorde persecución tanto a los escépticos de sus predicciones como a los que priorizan otras batallas políticas y sociales, está obligado a mostrar una coherencia de hierro.", "en": ["Given that the movement against the climatic change, put under merciless persecution by the skeptics of its predictions like those that prioritize other political and social battles, is forced to show an iron determination."]}} -{"translation": {"es": "Y más un líder del movimiento que es presidente del Gobierno como Zapatero y cree que esa lucha es más importante que la del terrorismo islamista y hasta se propone firmar un \"nuevo contrato con el planeta\".", "en": ["And as leader of the movement and as the president of the Government Zapatero thinks that this fight is more important that the one on Islamic terrorism and proposes to sign a \"new contract with the planet\"."]}} -{"translation": {"es": "Ese planteamiento le obliga a explicar por qué la acción, o la inacción, de su Gobierno han contribuido decisivamente a que España encabece la UE en incumplimiento de Kioto.", "en": ["That approach forces him to explain why the action, or the inaction, of the Government has contributed decisively to the Spanish heading the UE breach of Kyoto."]}} -{"translation": {"es": "Quiénes son los responsables del incumplimiento, en qué sectores se ha producido y por qué su Gobierno, el del contrato con el planeta, no lo ha evitado.", "en": ["Who are the people responsible for the breach, in which sectors have they taken place and why his Government, the contract with the planet, has not avoided it."]}} -{"translation": {"es": "Además, le exige explicar con la máxima claridad a los españoles cuáles son las medidas que va a tomar para frenar el cambio climático.", "en": ["In addition, it demands to explain with the utmost clarity to the Spanish which are the measures that are needed to restrain the climatic change."]}} -{"translation": {"es": "Qué empresas se verán afectadas, qué hábitos ciudadanos deberán ser cambiados, qué ahorros energéticos individuales y colectivos estaremos obligados a hacer, qué consecuencias económicas tendrá.", "en": ["Which companies will be affected, which citizen habits will have to be changed, which individual and collective power savings will we be forced to do, what economic consequences will it have."]}} -{"translation": {"es": "O sea, quién se sacrificará y quién pagará para salvar el planeta.", "en": ["That is, who will be sacrificed and who will pay to save the planet."]}} -{"translation": {"es": "Pero ni ha habido ni habrá esas explicaciones.", "en": ["But there has neither been nor will be explanations."]}} -{"translation": {"es": "Precisamente porque se trata de sacrificarse y de pagar.", "en": ["Indeed because someone will have to sacrifice and pay."]}} -{"translation": {"es": "Las medidas contra el cambio climático, las medidas reales, son impopulares.", "en": ["Measures against climatic change, the real measures, are unpopular."]}} -{"translation": {"es": "Costosas, incómodas y amenazadoras para las cuentas de empresas e individuos.", "en": ["Expensive, uncomfortable and threatening for the accounts of companies and individuals."]}} -{"translation": {"es": "Hasta el céntimo de la gasolina sugerido por el PSOE le ha parecido tan peligroso electoralmente a Zapatero que se ha apresurado a negarlo.", "en": ["Such as the hundreth of the gasoline suggested by the PSOE, which close to the election may be dangerous to Zapatero, who has hastened to deny it."]}} -{"translation": {"es": "O sea, que se trata de salvar el planeta con la nada, con pura propaganda, con eslóganes vacíos de toda consecuencia real.", "en": ["That is, which one is to save the planet without doing anything, with pure propaganda, with slogans devoid of all real consequence."]}} -{"translation": {"es": "Con frases impactantes, comisiones, comités, protocolos, nuevos cargos.", "en": ["With impressive phrases, commissions, committees, protocols, new positions."]}} -{"translation": {"es": "Con contratos con el planeta, ese señor tan útil para las campañas electorales que ni habla ni denuncia ni exige, pero adorna los mítines e inspira ternura.", "en": ["With contracts with the planet, this man, who neither speaks nor complains nor demands, but adorns rallies and inspires tenderness, is very useful for election campaigns."]}} -{"translation": {"es": "Siempre que se limite a ser una parte contratante meramente virtual y no pretenda que nos desplacemos en bicicleta o nos refresquemos con el abanico.", "en": ["Always, if the contract part is limited to being only virtual, and we only pretend to move around by bicycle or to stay fresh with a fan."]}} -{"translation": {"es": "Detenidos el alcalde y el jefe de la Policía local de Totana por una presunta trama de corrupción urbanística", "en": ["Detained the Totana's mayor and the head of the local Police on a presumed plot of city-planning corruption"]}} -{"translation": {"es": "La Guardia Civil ha detenido al alcalde de la localidad murciana de Totana, el \"popular\" José Martínez Andreo, al jefe de la Policía local, a la secretaria del Ayuntamiento y a un empresario hostelero por posibles delitos urbanísticos, han informado hoy fuentes de la investigación.", "en": ["The Civil Guard has detained the current mayor of the Murcian municipality of Totana, \"popular\" Jose Martinez Andreo, the head of the local Police, the secretary of the City council and a hostal businessman on possible city-planning crimes, sources have informed us today."]}} -{"translation": {"es": "El edil fue arrestado en su domicilio y ha sido trasladado al Consistorio, en cuyas dependencias se encuentra en estos momentos junto a numerosos agentes, que también han acudido a la Concejalía de Urbanismo y a la empresa municipal de gestión del Suelo Industrial y Vivienda.", "en": ["The edil was arrested at his home address and has been transferred to the Consistory, in whose dependencies is at the moment with several agents, who also have gone to the Urban Council and the municipal management company of Industrial and Housing Soil."]}} -{"translation": {"es": "Estas tres detenciones se suman a las seis realizadas el pasado lunes en Galicia, Murcia y Madrid, en una operación relacionada con la recalificación de más de 2 millones de hectáreas de suelo rústico en urbanizable para que la empresa gallega Nuaria construyese 4.000 viviendas, tras el pago de comisiones ilegales durante la pasada legislatura.", "en": ["These three arrests are added to six made last Monday in Galicia, Murcia and Madrid, in an operation linked to the requalification of more than 2 million hectares of rustic ground to urbanizeable so that the Galician company Nuaria constructed 4,000 houses, after the payment of illegal commissions during the last legislature."]}} -{"translation": {"es": "Además, otras dos personas no fueron detenidas pero están imputadas en el sumario, que instruye el Juzgado número 1 de Totana.", "en": ["In addition, two other people were detained but not charged in the summary, that instructs the Totana's number 1 Court."]}} -{"translation": {"es": "Los seis primeros detenidos han pasado hoy a disposición judicial.", "en": ["The six first arrests have gone before the court today."]}} -{"translation": {"es": "Según han informado las fuentes, el anterior regidor de Totana y hoy parlamentario autonómico del PP, Juan Morales, está siendo investigado.", "en": ["According to information sources, the previous alderman of Totana and actual autonomic parliamentary of the PP, Juan Morales, is being investigated."]}} -{"translation": {"es": "Además, la ex mujer, propietaria de una agencia inmobiliaria registrada hoy en Totana, ha resultado imputada, al igual que la actual novia del antiguo regidor, que reside en Murcia capital.", "en": ["In addition, the former wife, proprietor of a registered real estate agency in Totana, has been arraigned, as is the current girlfriend of former alderman that resides in Murcia capital."]}} -{"translation": {"es": "El director y propietario del Grupo Nuaria, el abogado y empresario vigués Manuel N.A., fue detenido en Nigrán (Pontevedra), al igual que Pablo José M.G., director de Suelo de Inmonuar, agencia integrada en el Grupo citado, y a través de la cual se habrían realizado los sobornos.", "en": ["The director and proprietor of the Group Nuaria, the lawyer and industralist Vigo Manuel N.A., was detained in Nigrán (Pontevedra), as was Pablo Jose M.G., ground director of Inmonuar, an agency integrated with the mentioned group, and through which the bribes would have been made."]}} -{"translation": {"es": "La investigación corre a cargo del Grupo de Delitos Urbanísticos de la Unidad Central Operativa (UCO) de la Guardia Civil, cuyos agentes, además de las detenciones, practicaron once registros, la mayoría en empresas relacionadas con los detenidos y ubicadas en Madrid, Vigo, Murcia, Pontevedra, Las Rozas (Madrid) y Totana.", "en": ["The investigation is the responsibility of the City-planning Crimes Group of Operating Central Office (UCO) of the Civil Guard, whose agents, in addition to the arrests, carried out eleven records, the majority to companies related to the detainees and located in Madrid, Vigo, Murcia, Pontevedra, Madrid and Totana."]}} -{"translation": {"es": "Una sola persona fue arrestada entonces en Totana, en concreto, el dueño de una empresa de productos avícolas muy conocido en la región, que podría haber actuado de intermediario.", "en": ["One person was then arrested in Totana, in particular, the owner of poultry product company well known in the region, that could have acted as an intermediary."]}} -{"translation": {"es": "El Grupo Nuaria era el encargado de desarrollar el que sería el mayor complejo residencial del municipio murciano de Totana, que supondría la construcción de más de 5.000 viviendas, un campo de golf y dos hoteles con \"spa\".", "en": ["The Nuaria Group was responsible for developing what became the largest residential complex of the Murcian municipality of Totana, that involved the construction of more than 5,000 houses, a golf course and two hotels with \"spa\"."]}} -{"translation": {"es": "La empresa adquirió en Totana 2,2 millones de metros cuadrados de terreno que fueron recalificados y su proyecto supondría duplicar la población del municipio, que tiene 25.000 habitantes.", "en": ["The company acquired in Totana 2.2 million square meters of land that were requalified and its project presupposed the duplication of the population of the municipality, that has 25,000 inhabitants."]}} -{"translation": {"es": "El Grupo Nuaria integra a empresas como Autesa e Inomonuar, dedicadas a la promoción inmobiliaria; Conycase, que gestiona los aparcamientos vigueses de las calles Coruña, Venezuela y de la plaza de Fernando el Católico; Hogartel, dedicada al sector del marketing directo; Preconiza, centrada en la promoción, venta e instalación de elementos de la construcción.", "en": ["The Nuaria Group integrates companies like Autesa and Inomonuar, dedicated to the real estate development; Conycase, that manages the parking venues of the streets of Coruña's, Venezuela and the Fernando the Catholic square; Hogartel, dedicated to the sector of direct marketing; Preconiza advocated focusing on the promotion, sale and installation of the elements of construction."]}} -{"translation": {"es": "Cosas que pasan", "en": ["Things that happen"]}} -{"translation": {"es": "1.", "en": ["1."]}} -{"translation": {"es": "Si les parece, vamos a dejar reposar lo del Libro del Mes, a ver si entretanto se nos ocurre otra premiología y otras competencias.", "en": ["If it seems to you, we are going to leave the Book of the Month, and see if in the meanwhile we have another Awardology and other competitions."]}} -{"translation": {"es": "Yo ya estoy pergeñando algo.", "en": ["I'm already sketching something."]}} -{"translation": {"es": "La vida es cambio, gente.", "en": ["Life is change, people."]}} -{"translation": {"es": "Por supuesto, están ustedes invitados a proponer inventos.", "en": ["Of course, you're invited to put forward inventions."]}} -{"translation": {"es": "2.", "en": ["2."]}} -{"translation": {"es": "Nuestra corresponsal finlandesa nos facilita este comentario de ayer en el periódico más importante de Finlandia (por cierto en cabeza del informe PISA sobre nivel educativo en el mundo), el Helsingin Sanomat, que hace referencia a lo que publicaron el 18 de noviembre, el mismo día en que allí aparecía, curiosamente, la crítica al libro de Blackburn:", "en": ["Our Finnish correspondent provided this commentary from yesterday's Helsingin Sanomat, the most important Finnish newspaper (by the way in head of the PISA report about educative level in the world), which refers to what was published on November 18th, the same day in which appeared there a specific criticism to the book of Blackburn:"]}} -{"translation": {"es": "\"El contenido de la signatura de Filosofía ha saltado a la opinión pública como consecuencia de la tragedia de la escuela de Jokela.", "en": ["\"The content of Philosophy signature has come to the public attention as a result of the tragedy of the Jokela's school."]}} -{"translation": {"es": "El culpable de las muertes, un estudiante de bachillerato, citaba en sus mensajes las obras de Platón y de Nietzsche.", "en": ["To blame for the deaths, a high school student mentioned in his messages works of Plato and Nietzsche."]}} -{"translation": {"es": "El Consejero de Educación encargado de la asignatura de Filosofía, Pekka Elo, exigió desde las páginas del diario Helsingin Sanomat que los profesores adopten una actitud crítica hacia Platón y afirmó que estudiar a Nietzsche no es imprescindible en el curso básico obligatorio de Filosofía en los institutos\".", "en": ["The Education Advisor and responsible for Philosophy, Pekka Elo, demanded from the pages of the newspaper Helsingin Sanomat that professors adopt a critical attitude towards Plato and affirmed that to study Nietzsche is not essential in the obligatory basic course of Philosophy in the institutes\"."]}} -{"translation": {"es": "3.", "en": ["3."]}} -{"translation": {"es": "Un colega pasa información sobre la introducción en el Código Penal de los delitos sobre descargas de Internet:", "en": ["A colleague has passed information over the introduction in the Penal Code of the crimes over downloading from the Internet:"]}} -{"translation": {"es": "A. La descarga de una canción sería delito con pena de seis meses a un año.", "en": ["A. The downloading of one song would be a criminal offence carrying a penalty of six months to a year."]}} -{"translation": {"es": "En cambio, si robas en la tienda discos por valor inferior a 400 euros, se considera simplemente falta (artículo 623.1).", "en": ["However, if you steal from the music store for a value inferior to 400 euros, it is considered simply a misdemeanour(article 623,1)."]}} -{"translation": {"es": "B. Si robas en la tienda hasta 1.000 euros, el hurto ya es delito, pero la pena sigue siendo inferior a la impuesta a la descarga (artículo 234 del Código Penal).", "en": ["B. If you steal from the store up to 1000 euros, the theft already is crime, but the penalty continues being inferior to the one imposed for downloading (article 234 of the Penal Code)."]}} -{"translation": {"es": "C. Si robas un coche y lo devuelves 40 horas después, la pena sigue siendo inferior a la de la descarga (artículo 244.1).", "en": ["C. If you steal a car and you give it back 40 hours later, the penalty continues being inferior to the one for downloading (article 244,1)."]}} -{"translation": {"es": "D. Es menos grave participar en una pelea que participar en el intercambio de compactos.", "en": ["D. It is less serious to participate in a fight than to participate in the interchange of degraded music."]}} -{"translation": {"es": "Participar en una riña tumultuosa tiene una pena de tres meses a un año (artículo 154 del Código Penal) y el intercambio tendría una pena de seis meses a dos años", "en": ["To participate in a big fight carries a penalty of three months to a year (article 154 of the Penal Code) and the interchange would have a penalty of six months to two years"]}} -{"translation": {"es": "(art. 270 del Código Penal).", "en": ["(article 270 of the Penal Code)."]}} -{"translation": {"es": "E. El acoso sexual en el trabajo es considerado menos grave que bajarte una película en DVD, según el artículo 184.2 del Código Penal.", "en": ["E. Sexual harassment at work is considered less serious than downloading a film on DVD, according to article 184,2 of the Penal Code."]}} -{"translation": {"es": "F. La distribución de películas protegidas por copyright y sin autorización de los autores está más castigada que la distribución de material pornográfico a menores (artículo 186).", "en": ["F. The distribution of films protected by copyright and without the authors' authorization carries a higher penalty than the distribution of pornographic material to minors (article 186)."]}} -{"translation": {"es": "En fin, si mi colega está en lo cierto, a alguien se le está yendo la mano, una mano muy larga.", "en": ["Well, if my colleague is right, somebody is stretching the law a bit too far."]}} -{"translation": {"es": "4.", "en": ["4."]}} -{"translation": {"es": "Mi médico de cabecera me larga uno de sus artículos sobre investigaciones raras titulado: 'El dinero produce activaciones cerebrales, sobre todo si los demás reciben menos'.", "en": ["My attending physician gave me an article on a rare investigation titled: \"Money produces brain activity, mainly if the others receive less'."]}} -{"translation": {"es": "O sea, que los sentimientos que genera la paga mensual de los trabajadores depende de lo que ganen los compañeros.", "en": ["That is, that the feelings that are generated by the monthly wages of the workers depends on how much colleagues earn."]}} -{"translation": {"es": "El estudio ha sido realizado mediante resonancias magnéticas tomográficas en la Universidad de Bonn, y los resultados están publicados en el último número de Science.", "en": ["A study has been made by tomographic magnetic resonances at the University of Bonn, and the results have been published in the last issue of Science."]}} -{"translation": {"es": "Según Bernd Weber, autor del estudio y director del grupo de Imagen de Neurocognición del Instituto Life&Brain, en Alemania: \"La activación más fuerte se producía cuando el participante respondía correctamente y su compañero fallaba\".", "en": ["According to Bernd Weber, author of the study and director of the Neurocognition Image Group of the Life & Brain Institute, in Germany: \"the hardest activation took place when the participant responded correctly and his companion failed\"."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores observaron que si cuando ambos acertaban recibían la misma paga, la activación era moderada, pero si uno recibía el doble, la activación era mayor.", "en": ["The investigators observed that when both guessed right and received the same payment, the activation was moderate, but if one received double, the activation was greater."]}} -{"translation": {"es": "No sé yo si requería tanta ciencia esta conclusión.", "en": ["I do not know if this conclusion required as much science."]}} -{"translation": {"es": "La fiscal de los Balcanes", "en": ["The public prosecutor of the Balkan"]}} -{"translation": {"es": "Carla del Ponte lleva ocho años persiguiendo implacablemente a los criminales de guerra de los Balcanes desde la fiscalía del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia, ubicado en La Haya.", "en": ["Carla del Ponte has been eight years implacably pursuing the war criminals of the Balkans from the public prosecutor's office of the Penal Court for the ex- Yugoslavia, located in The Hague."]}} -{"translation": {"es": "Su mandato termina a finales de año y Carla se irá con un sabor agridulce, porque los principales responsables de la matanza de Srebrenica - en la que murieron 8.000 bosnios musulmanes-, el ex general Ratko Mladic y el ex líder serbobosnio Radovan Karadzic, siguen en libertad.", "en": ["Her mandate expires at the end of year and Carla will go with bittersweet flavour, because people responsible for the Srebrenica's slaughter - where 8,000 Muslim Bosnians died, the ex-general Ratko Mladic and the ex-Bosnian Serb leader Radovan Karadzic, are still at large."]}} -{"translation": {"es": "Sus nombres están en esa lista de la que toma su título el documental del realizador suizo Marcel Schüpbach, 'La lista de Carla' (2006, no estrenado en España) que, con el ritmo de un thriller policiaco, sigue el trabajo de la fiscal suiza de Belgrado a Nueva York para perseguir a los criminales huidos y presionar a los gobiernos implicados para que estrechen el cerco.", "en": ["Their names are in the list from which the Swiss documentary, produced by Marcel Schüpbach, takes its title, \"Carla's list\" (2006, not released in Spain), which has the pace of a police thriller, and follows the work of the Swiss public prosecutor from Belgrade to New York to prosecute the fleeing criminals and pressure the governments concerned to strengthen the siege."]}} -{"translation": {"es": "¿Qué seguro me conviene?", "en": ["Which insurance is good for me?"]}} -{"translation": {"es": "El seguro de automóvil, que cubre al conductor ante posibles siniestros, supone un importante gasto que dependerá de diversos factores, tales como la edad, el sexo, la antigüedad del carné, el estado civil, el tipo de vehículo a asegurar o el uso de a éste, entre otros.", "en": ["The car insurance that covers the driver against possible claims, srepresents a major expense that would depend on various factors, such as age, sex, length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} -{"translation": {"es": "Tener el coche sólo es el principio.", "en": ["Having the car is only the beginning."]}} -{"translation": {"es": "Y es que, escoger el seguro de automóvil adecuado es incluso más difícil que elegir el modelo de vehículo.", "en": ["Because choosing the right car insurance is even more difficult than choosing the vehicle model."]}} -{"translation": {"es": "En primer lugar hay que tener claro de lo que estamos hablando.", "en": ["First we must be clear what we are talking about."]}} -{"translation": {"es": "El seguro de coche es un acuerdo entre una compañía de seguros y el asegurado.", "en": ["The car insurance is an agreement between an insurance agency and the insured."]}} -{"translation": {"es": "Este compromiso se materializa en un contrato de seguros, que establece que la compañía reciba el valor de la prima acordada a cambio de que se haga responsable de la obligación de pagar las indemnizaciones en caso de siniestro.", "en": ["This commitment is translated into an insurance contract, which stipulates that the company will receive the agreed premium and in return it is responsible for the obligation to pay compensation in the event of loss."]}} -{"translation": {"es": "La prima es el precio del seguro, el cual se establece teniendo en cuenta diversos factores, tales como la edad, el sexo, la antigüedad del carné, el estado civil, el tipo de vehículo a asegurar o el uso que se le de a éste, entre otros.", "en": ["The premium is the insurance price, which is established considering diverse factors, such as the age, sex, the length of membership, marital status, the type of vehicle to insure or the usage of the latter, among others."]}} -{"translation": {"es": "Las compañías aseguradoras establecen sus precios en función de las estadísticas, de modo que a mayor probabilidad de sufrir un accidente, mayor cuota a abonar.", "en": ["The insuring companies establish their prices based on the statistics, so that the greater the probability of having an accident is, the greater the premium is."]}} -{"translation": {"es": "Es por esa razón por la que tanto los mayores de 25 como las mujeres han de pagar primas más bajas, ya que las estadísticas reflejan que tienen un menor índice de siniestralidad debido a su prudencia.", "en": ["It is for this reason that both drivers older than 25 and women have to pay lower premiums, since statistics show that they have a smaller accident index due to their prudence."]}} -{"translation": {"es": "Asimismo, echando mano de los recuentos, las compañías han llegado a la conclusión de que las personas casadas tienden a tener menos accidentes que los conductores solteros.", "en": ["Also, making use of the statisctics, companies have reached the conclusion that the married people tend to have less accidents than celibate drivers."]}} -{"translation": {"es": "El uso que se le de al vehículo influirá en la frecuencia, y con ello en la probabilidad de tener algún tipo de percance.", "en": ["The use of the vehicle will influence the frequency, and with it in the probability of having some type of mishap."]}} -{"translation": {"es": "Al aumentar la frecuencia aumentan las probabilidades.", "en": ["Increasing the frequency increases the probabilities."]}} -{"translation": {"es": "Son muchas las variables que las aseguradoras tienen en cuenta a la hora de establecer el precio de la prima.", "en": ["There are many variables that the insurers consider when establishing the price of the premium."]}} -{"translation": {"es": "Es por ello, que el conductor ha de estudiar bien la situación para escoger aquel seguro de automóvil que mejor se ajuste a su perfil.", "en": ["It is for this reason, that the driver has to study his situation to choose the insurance that better adjusts his profile."]}} -{"translation": {"es": "Expondremos aquí las variables más significativas a la hora de elegir uno u otro tipo de seguro, para que éste, además de adaptarse a las características del asegurado, le ofrezca un precio razonable.", "en": ["Presented here are the most significant variables in choosing one or another kind of insurance that, in addition to adapt to the characteristics of the insured, offers a reasonable price."]}} -{"translation": {"es": "Los jóvenes menores de 25 años se encuentran con diversos inconvenientes a la hora de contratar un seguro a un precio asequible, como son la reducida experiencia en conducción y la antigüedad del carné.", "en": ["People younger than 25 years have diverse disadvantages at the time of contracting an insurance at a reasonable price, as the reduced driving experience and the length of the membership."]}} -{"translation": {"es": "Aunque lo ideal para estar bien asegurado es un seguro a todo riesgo, existen otras opciones más económicas.", "en": ["Although, to be well insured, it is ideal to have a fully comprehensive insurance, other economic options exist."]}} -{"translation": {"es": "Los conductores más precavidos pueden optar por un todo riesgo con franquicia, de modo que obtengan las coberturas de un seguro a todo riesgo pero a un precio más factible.", "en": ["The most cautious drivers can decide for a franchise with any risk, so that they obtain the insurance coverage, but at a price more feasible."]}} -{"translation": {"es": "Esta clase de convenio supondría que el cliente pague una parte del importe del siniestro.", "en": ["This class of agreement would suppose that the client cover a part of the costs in case of mishaps."]}} -{"translation": {"es": "\"La parte del importe del siniestro que aporta el cliente se preestablecerá en función del valor de la prima, que será más alta cuanto más bajo sea el importe\", especifica Luis Noguera, máximo responsable en España de First Europa, mediador de seguros online.", "en": ["\"The amount of the costs that contributes the client will be settled based on the value of the premium, that will be higher if this amount is lowered\", specifies Luis Noguera, head of First Europe in Spain, mediator of online insurances."]}} -{"translation": {"es": "Otra opción es un seguro a terceros ampliado, de forma que el cliente se asegura la protección ante daños provocados a terceros, aunque no ante los causados en su propio coche.", "en": ["Another option is an extended third party insurance, so that the client is assured protection from damages caused to third parties, although not to those caused to his own car."]}} -{"translation": {"es": "Además, estaría cubierto por robo, incendio y la pérdida del vehículo.", "en": ["In addition, it would be covered for robbery, fire and the loss of the vehicle."]}} -{"translation": {"es": "Un consejo.", "en": ["An advice."]}} -{"translation": {"es": "Si eres menor de 25 años intenta ser cuidadoso y evitar los siniestros en la medida de lo posible, ya que esto repercutirá en la bonificación, pudiendo reducir el coste del seguro en el futuro.", "en": ["If you are younger than 25 years try to be careful and avoid accidents as far as possible, since this will be an advantage, being able to reduce the cost of the insurance in the future."]}} -{"translation": {"es": "Una bonificación es una reducción sobre la tarifa base que posee la compañía.", "en": ["An advantage is a reduction on the basic tariff of the company."]}} -{"translation": {"es": "Por el contrario, una penalización es un recargo sobre dicha tarifa base.", "en": ["On the contrary, a penalty is a surcharge on this base tariff."]}} -{"translation": {"es": "\"Las bonificaciones y penalizaciones dependerán de la compañía y del beneficio de ésta.", "en": ["\"Advantages and penalties will depend on the company and its benefits."]}} -{"translation": {"es": "Si la compañía ha tenido un buen año podrá permitirse aumentar las bonificaciones\", aclara Noguera.", "en": ["If the company has had a good year it will be able to increase the advantages \", clarifies Noguera."]}} -{"translation": {"es": "Pasada la franja de los 25 años los conductores lo tienen más fácil a la hora de contratar un seguro, puesto que el índice de siniestralidad se reduce gracias a la experiencia acumulada.", "en": ["Once over 25 years of age drivers have an easier time of contracting an insurance, since the accident index is reduced thanks to the accumulated experience."]}} -{"translation": {"es": "Por esta razón, lo más recomendable es contratar un todo riesgo con franquicia.", "en": ["For this reason the most recommendable is to contract a fully comprehensive with tax exemption."]}} -{"translation": {"es": "\"Normalmente los jóvenes no pueden hacer uso de la experiencia previamente adquirida a la hora de valerse en un accidente, e incluso a la hora de la conducción\", asegura el director en España de la compañía europea, a lo que añade que la mayoría de los accidentes se producen en el segundo año de conducción, una vez pasado ya el 'miedo del novato'.", "en": ["\"Normally young people cannot take advantage of the experience previously acquired at the time of an accident, or even when driving\", assures the director in Spain of the European company, to which adds that most of the accidents take place in the second year of driving, once the \"fear of the novice\" passes."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, si el cliente está casado pero todavía no tiene hijos es preferible que negocie un seguro a todo riesgo, siempre y cuando su situación económica se lo permita, claro está.", "en": ["Nevertheless, if the client is married but still doesn't have children it is better to negotiate an comprehensive insurance, as long as his economic situation allows it, clearly."]}} -{"translation": {"es": "Por su parte, los matrimonios con hijos están considerados por las aseguradoras como el público con menor índice de siniestralidad, por lo que los recargos serán menores.", "en": ["On the other hand, people married with children are considered by the insurers as the public with accident rate, reason why the premiums will be smaller."]}} -{"translation": {"es": "En este caso el mejor seguro sería uno a todo riesgo con franquicia (pudiendo ser ésta de 300 euros), o, cuando se disponga de un alto nivel de bonificación, uno a terceros ampliado a partir del tercer año de vida del vehículo.", "en": ["In this case the best one is a fully comprehensive insurance with tax exemption (this being of 300 euros), or, when it is had, a high benefit level, a third-party extended as the third life's year of the vehicle."]}} -{"translation": {"es": "\"Llevan a cabo una conducción más relajada y tienen un mayor poder adquisitivo para permitirse el lujo de asumir una cantidad de franquicia mayor\", sentencia Luis Noguera.", "en": ["\"They make a more relaxed driver and have a greater spending power to allow the luxury to assume an amount of greater tax exemption\", states Luis Noguera."]}} -{"translation": {"es": "Para los jubilados es recomendable un seguro a todo riesgo con franquicia (siendo ésta de 150 euros), o uno a terceros ampliado cuando se tenga un alto nivel de bonificación.", "en": ["For the pensioners an fully comprehensive insurance with tax exemption (being this one of 150 euros), or a third party when a high level of advantage is had."]}} -{"translation": {"es": "Hay que decir que el seguro de automóvil es algo importante, no sólo porque cubre al conductor ante posible siniestros, sino también porque representa un importante gasto, razón por la cual es fundamental estudiar adecuadamente el seguro que más nos convenga según nuestra situación personal.", "en": ["It is necessary to say that the car insurance is something important, not only because it covers the driver over possible wrecks, but because it represents an important cost, reason for which it is fundamental to suitably study the insurance that agrees to us most according to our personal situation."]}} -{"translation": {"es": "El Celtic busca en Milan un punto que vale los octavos", "en": ["The Celtic looking in Milan a point worth eighth"]}} -{"translation": {"es": "Milan y Celtic se miden este martes en San Siro en busca del punto que les falta para lograr sus respectivos objetivos en el cierre de la liguilla de la 'Champions', ya que a los italianos les sirve para ser primeros y a los escoceses para sentenciar su clasificación.", "en": ["Milan and Celtic are playing on Tuesday at San Siro in search of the point they needed to achieve their respective goals in the closing of the \"Champions\" league, as the Italians are used to be first and the Scots for his sentencing classification."]}} -{"translation": {"es": "Los italianos suman diez puntos y ya certificaron en la quinta jornada su pase con un empate en Portugal, mientras que el Celtic tiene nueve puntos, pero aún necesita otro para asegurarse que el Shakhtar, con seis, y que recibe al Benfica, que tiene cuatro, no le adelante.", "en": ["The Italians added ten points and already certified in the fifth day pass with a tie in Portugal, while Celtic has nine points, but still needs another to make sure that the Shakhtar, with six, and that Benfica, which has four, do not overtake it."]}} -{"translation": {"es": "Estos dos partidos del Grupo D se jugarán una semana antes de que termine toda la sexta jornada, ya que el Milan tiene que disputar el Mundial de Clubes en Japón, donde debuta el día 13 en semifinales en busca de una plaza para la final del 16.", "en": ["These two matches of Group D will be played in one week before the end of the sixth day, since Milan has to play in the Mundial de Clubes in Japan, where they make their debut on the 13 in the semi-finals in search of a place for the final on 16."]}} -{"translation": {"es": "Así, este grupo quedará cerrado antes que el resto y el empate en el Giuseppe Meazza parece el resultado más esperado, aunque los dos equipos tratarán de salir a por una victoria, ya que los italianos no querrán especular en casa y el Celtic sabe que ganando quedaría primero y se aseguraría un mejor cruce en octavos.", "en": ["So, this group will be closed before the rest and Giuseppe Meazza seems to expect a tie as the result, but the two teams will try to go for a win, and the Italians will not want to speculate at home and Celtic knows that winning would be first and would ensure a better crossing into the quarter finals."]}} -{"translation": {"es": "Al conjunto de Gordon Strachan podría servirle incluso una derrota para clasificarse si el Shakhtar no gana, pero no podrá confiarse porque a igualdad de nueve puntos el pase es para los ucranianos, que perdieron la semana pasada en Glasgow (2-1), pero ganaron (2-0) en el otro duelo directo.", "en": ["To the Gordon Strachan team could serve even a defeat for classified Shakhtar if not wins, but may not be trusted because equality on nine points means that the Ukranians pass, who lost last week in Glasgow (2-1), but won (2-0) in another duel live."]}} -{"translation": {"es": "Así, los milanistas tratarán de amargarle la noche a los escoceses, que confían en meterse en octavos por segunda vez en la reestructurada Champions League y de forma consecutiva, después de que fueran precisamente derrotados en esa ronda la pasada campaña con un gol de Kaka en la prórroga (1-0) tras el 0-0 de la ida.", "en": ["Thus, Milanists threaten to make it a bitter night for the Scots, who rely on getting into the quarters for the second time in a row in the restructured Champions League, after they were precisely defeated in this last round by a goal from Kaka in the extended time (1-0) after 0-0 in the round."]}} -{"translation": {"es": "Esperando la victoria de los 'rossoneri' estará el Shakhtar al que sólo le vale el triunfo, en el caso de que pierda el Celtic, tanto para meterse en octavos como para seguir en la UEFA.", "en": ["Waiting for the victory of the \"rossoneri\" will be the Shakhtar to which only the win will do, in the event that Celtic lost both get into quarters to continue in the UEFA."]}} -{"translation": {"es": "Y es que el Benfica, a pesar de ser último y sin opciones de seguir en la máxima competición europea, podría alcanzar la tercera plaza con una victoria, con lo que jugaría la UEFA.", "en": ["And as to Benfica, despite being the last one and without any hope of staying in the top European competition, could reach third place with a victory, which play UEFA."]}} -{"translation": {"es": "20.000 personas asisten en Vancouver al primer concierto de la gira de las Spice Girls", "en": ["20,000 people in Vancouver attending the first concert of the Spice Girls' tour."]}} -{"translation": {"es": "Las Spice Girls han iniciado en Vancouver (Canadá), ante unos 20.000 espectadores, su primera gira desde que se disolvieron en 2000.", "en": ["The Spice Girls have started in Vancouver (Canada), in front of 20,000 spectators, their first tour since they dissolved in 2000."]}} -{"translation": {"es": "'Posh Spice' (Victoria Beckham), 'Scary Spice' (Melanie Brown), 'Baby Spice' (Emma Bunton), 'Sporty Spice' (Melanie Chisholm) y 'Ginger Spice' (Geri Halliwell) declararon poco antes de empezar su concierto en el estadio GM Place de Vancouver que la reunión del grupo es \"brillante\".", "en": ["\"Posh Spice\" (Victoria Beckham), \"Scary Spice\" (Melanie Brown), \"Baby Spice\" (Emma Bunton), \"Sporty Spice\" (Melanie Chisholm) and \"Ginger Spice\" (Geri Halliwell) declared shortly before the concert at the stadium GM Place in Vancouver that the group meeting is \"brilliant\"."]}} -{"translation": {"es": "Alrededor de 20.000 personas agotaron las entradas para presenciar el concierto que incluyó un vídeo en el que se relata la historia del grupo que hizo furor al final de los años 1990.", "en": ["Around 20,000 people bought tickets to witness the concert that included a video which tells the group story that made furor at the end of 1990."]}} -{"translation": {"es": "El reencuentro y la gira mundial coinciden con el lanzamiento de un nuevo álbum que recoge sus principales éxitos así como dos nuevas canciones, 'Headlines' y 'Voodoo', que en España publica EMI.", "en": ["The reunion and world tour coincide with the launch of a new album that includes their major successes as well as two new songs, \"Headlines\" and \"Voodoo\", which are published by EMI in Spain."]}} -{"translation": {"es": "Las cinco integrantes de Spice Girls salieron al escenario luciendo unos brazaletes que les había regalado el esposo de 'Posh Spice', el futbolista británico David Beckham.", "en": ["The five members of Spice Girls came out on stage wearing bracelets that had been given to them by the husband of 'Posh Spice', the British footballer David Beckham."]}} -{"translation": {"es": "El deportista se encontraba entre el público que abarrotaba el GM Place, a pesar de que los nervios de Victoria se lo habían prohibido días antes.", "en": ["The athlete was among the public that filled GM Place, despite the fact that due to nervousness Victoria had forbidden it days earlier."]}} -{"translation": {"es": "En la previa del inicio del espectáculo, Victoria Beckham señaló que el astro británico \"no ha visto nuestro vestuario, para nada, así que estoy nerviosa sobre lo que va a pensar del espectáculo\".", "en": ["Prior to the start of the show, Victoria Beckham noted that the British star \"has not seen our apparel, for nothing, so I am nervous about what he will think about the spectacle.\""]}} -{"translation": {"es": "'Sporty Spice' cuya salida del grupo en 1998 \"por las diferencias entre nosotras\" provocó la disolución del quinteto dos años después, también expresó su nerviosismo durante un encuentro con la prensa, dos horas antes del inicio del espectáculo.", "en": ["\"Sporty Spice\" whose departure from the group in 1998 \"for the differences between us\" led the dissolution of the quintet two years later, also expressed nervousness during a meeting with the press, two hours before the start of the show."]}} -{"translation": {"es": "\"Estaba asustada.", "en": ["\"I was scared\"."]}} -{"translation": {"es": "Estaba nerviosa pero vi que el sentimiento del mundo ha cambiado, el sentimiento por las Spice Girls ha cambiado.", "en": ["\"I was nervous to see that the world's sense has changed, the feeling about the Spice Girls has changed."]}} -{"translation": {"es": "Y pensé porqué no, así que estoy contenta por haber tomado la decisión\" dijo Chisholm sobre la reunión del grupo que ella disolvió hace nueve años.", "en": ["And I thought why not, so I am happy for having taken the decision\" said Chisholm about the reunion of the group that she disbanded nine years ago."]}} -{"translation": {"es": "La cantante también señaló que con el tiempo, \"las cosas se han arreglado y nos queremos mucho todas\".", "en": ["The singer also noted that over time, \"things have been settled and we still love each other a lot.\""]}} -{"translation": {"es": "Pero muchas cosas han cambiado desde que las Spice Girl actuaron por última vez juntas en 1998.", "en": ["But many things have changed since the Spice Girls acted together for the last time in 1998."]}} -{"translation": {"es": "Para empezar, según la televisión CTV, el grupo llegó a Vancouver en un avión especial de Virgin Airlines.", "en": ["To begin with, according to CTV television, the group arrived at Vancouver in a special Virgin Airlines plane."]}} -{"translation": {"es": "A su llegada al aeropuerto, les esperaba un ejército de niñeras.", "en": ["Upon their arrival at the airport, waiting for them there was an army of nannies."]}} -{"translation": {"es": "Entre las cinco suman siete hijos.", "en": ["Among the five joined seven children."]}} -{"translation": {"es": "Tras el concierto de Vancouver, el grupo actuará en California (EEUU), en San José (el 4 de diciembre) y Los Ángeles (5 y 7 de diciembre).", "en": ["After the concert in Vancouver, the group will appear in California (USA), San Jose (December 4th) and Los Angeles (December 5th and 7th)."]}} -{"translation": {"es": "En Madrid actuarán el 23 de diciembre.", "en": ["In Madrid they will appear on December 23th."]}} -{"translation": {"es": "Nuevos temores sobre el gas entre Rusia y Ucrania", "en": ["New Russia-Ukraine gas row fears"]}} -{"translation": {"es": "La disputa creciente por el precio del gas entre Ucrania y Rusia, aumenta el riesgo de que afecte la exportación del combustible a Europa occidental por parte de Rusia.", "en": ["A fresh gas price dispute is brewing between Ukraine and Russia, raising the risk that Russian exports of the fuel to western Europe may be affected."]}} -{"translation": {"es": "La mayoría del gas exportado por Rusia a la Unión Europea (UE) es dirigido a través de Ucrania, por lo que cada roce entre ambas naciones es fuente de atención.", "en": ["Most of Russia's gas exports to the European Union (EU) are piped through Ukraine and any row between the two nations is keenly watched."]}} -{"translation": {"es": "Kiev ha advertido que si Moscú aumenta el precio del gas, Rusia tendrá que pagar tasas de tránsito más altas.", "en": ["Kiev has warned that if Moscow raises the price it has to pay for the gas it will charge Russia higher transit fees."]}} -{"translation": {"es": "Una disputa anterior el año pasado redujo los suministros a los estados de la UE.", "en": ["A previous dispute between the two last year reduced supplies to EU states."]}} -{"translation": {"es": "La última disputa entre Kiev y Moscú vino con el gobierno ucraniano y el estado ruso, dueño monopólico del gas, Gazprom, tratando de acordar la cantidad de dinero que debía pagar Ucrania por el gas ruso en 2008.", "en": ["The latest dispute between Kiev and Moscow comes as the Ukrainian government and Russia's state-owned gas monopoly, Gazprom, try to reach agreement on how much Ukraine must pay for Russian gas in 2008."]}} -{"translation": {"es": "Gazprom declaró que cobrará más a Ucrania, ya que ésta se ha comprometido a pagar un 50% extra en 2008 por el gas que viene de la vecina Turkmenistán.", "en": ["Gazprom says it will have to charge Ukraine more as it has agreed to pay up to 50% extra in 2008 for gas it sources from neighbouring Turkmenistan."]}} -{"translation": {"es": "Los analistas dicen que podría ser que Ucrania pague un 40% más por las importaciones de Gazprom.", "en": ["Analysts say this could mean Ukraine having to pay 40% more for its imports from Gazprom."]}} -{"translation": {"es": "\"Es importante para nosotros usar nuestros argumentos como uno de los más importantes tránsitos para el gas durante las conversaciones\" dijo el Ministro de Economía ucraniano Anatoly Kinakh a la agencia de noticias Reuters.", "en": ["\"It is important for us to use our arguments as one of the top gas transit states during talks,\" Ukraine's Economy Minister Anatoly Kinakh told the Reuters news agency."]}} -{"translation": {"es": "\"Los cambios en los precios del gas no deberían relacionarse a nuestros argumentos sobre los niveles de las tasas de tránsito [hacia europa occidental] vía Ucrania\".", "en": ["\"The changes in gas prices should no doubt be linked to our arguments about the levels of transit fees [to western Europe] via Ukraine.\""]}} -{"translation": {"es": "La última gran disputa por el gas entre Moscú y Kiev, Gazprom cortó el abastecimiento a Ucrania en enero del 2006.", "en": ["The last major gas dispute between Moscow and Kiev saw Gazprom cut supplies to Ukraine in January 2006."]}} -{"translation": {"es": "Esto significó una caída en las exportaciones a europa occidental, lo que subió rápidamente los precios.", "en": ["That lead to a knock-on fall in exports to western Europe, which sharply pushed up prices."]}} -{"translation": {"es": "El gas ruso representa la cuarta parte del suministro de la UE.", "en": ["Russian gas accounts for one-quarter of the European Union's supplies."]}} -{"translation": {"es": "Rusia tiene las mayores reservas de gas del mundo, pero buena parte de ella aún no está completamente desarrollada.", "en": ["Russia has the world's largest stocks of gas, but much of it remains under-developed."]}} -{"translation": {"es": "Como resultado, Gazprom complementa su propio suministro con gas de Turkmenistán y otras ex naciones soviéticas de Asia Central.", "en": ["As a result, Gazprom supplements its own supplies with gas from Turkmenistan and other central Asian former Soviet nations."]}} -{"translation": {"es": "NHS \"deberá probar a los trabajadores extranjeros\"", "en": ["NHS 'must check foreign workers'"]}} -{"translation": {"es": "El NHS escocés necesita controlar los registros de antecedentes penales de los empleados de fuera de Europa, dijo un vigilante.", "en": ["Scottish NHS boards need to improve criminal records checks for employees outside Europe, a watchdog has said."]}} -{"translation": {"es": "La recomendación del auditor general Robert Black vino después de que se comprobó que un médico extranjero estaba relacionado con el ataque al aeropuerto de Glasgow, en junio.", "en": ["The recommendation from Auditor General Robert Black came after a foreign doctor in Scotland was linked with the Glasgow Airport attack in June."]}} -{"translation": {"es": "Black también mostró su preocupación de que la NHS escocesa no tiene idea exacta de la cantidad de personal extranjero con que cuenta.", "en": ["Mr Black also raised concerns that NHS Scotland had no accurate picture of the number of overseas staff it had."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, su reporte señaló otros controles que se llevan a cabo correctamente a través de una muestra de cinco autoridades de salud.", "en": ["But his report pointed out other key checks were properly carried out across a sample of five health authorities."]}} -{"translation": {"es": "El auditor general chequeó la cantidad de personal extranjero contratado fuera del área económica europea, a raíz de los ataques al aeropuerto de Glasgow.", "en": ["The auditor general looked into staff recruited outside European Economic Area countries, in the wake of the Glasgow Airport attack."]}} -{"translation": {"es": "Bilal Abdullah, 28, un médico iraquí del Hospital Royal Alexandra de Paisley, fue arrestado en el aeropuerto después de chocar un jeep en las puertas del edificio terminal del aeropuerto.", "en": ["Bilal Abdullah, 28, an Iraqi doctor at the Royal Alexandra Hospital in Paisley, was arrested at the airport after a Jeep was driven into the doors of the main terminal building."]}} -{"translation": {"es": "Él fue uno de los tres médicos que actuaron en el Old Bailey por video conferencia en octubre, acusados en relación a los supuestos atentados con coche bomba en Reino Unido.", "en": ["He was one of three doctors who appeared at the Old Bailey by video link in October, charged in connection with the suspected car bomb attempts in the UK."]}} -{"translation": {"es": "NHS espera llevar a cabo los chequeos de pre empleo a los candidatos, para asegurarse que cumplen con las cualificaciones, la experiencia y la autorización para trabajar en Reino Unido.", "en": ["NHS boards are expected to carry out pre-employment checks on overseas staff to ensure they have the qualifications, experience and authorisation to work in the UK."]}} -{"translation": {"es": "Aunque la junta de salud de Escocia utiliza \"Disclosure Escocia\" para llevar a cabo los controles de antecedentes penales, la agencia no tiene jurisdicción para obtener esta información fuera de Gran Bretaña.", "en": ["Although Scots health boards use Disclosure Scotland to carry out criminal records checks, the agency has no jurisdiction to obtain such information outside Britain."]}} -{"translation": {"es": "El reporte del auditor general recomienda, entre otras medidas, que las juntas deberían contar con la guía del Criminal Records Bureau, que ayuda a los empleadores con los controles penales en muchos países fuera de Gran Bretaña.", "en": ["The auditor general's report has now said, among other recommendations, that the boards should take on Criminal Records Bureau guidance, which helps employers with checks in several overseas countries."]}} -{"translation": {"es": "\"Aunque encontramos algunos de los registros personales con evidencias de estos controles, esto no es una revisión rutinaria\", dice el reporte.", "en": ["\"Although we found the some of the personnel records had evidence of these checks, this is not done routinely,\" stated the report."]}} -{"translation": {"es": "Black declara que el NHS escocés tiene un alto nivel de cumplimiento de sus propias políticas de empleo, pero señala que: \"nuestro informe pone de relieve las áreas que se pueden mejorar para garantizar que se dispone de la información necesaria en el número de personal extranjero del NHS.\"", "en": ["Mr Black said the Scottish NHS had a high level of compliance with its own pre-employment screening policies, but added: \"Our report highlights areas where the system can be improved to ensure that accurate information is available on the number of overseas NHS staff.\""]}} -{"translation": {"es": "El presidente de la BMA Escocia, Dr. Peter Terry dijo que era \"muy poco probable\" que los chequeos de pre-empleo puedan identificar a potenciales empleados de NHS que pudieran cometer actos terroristas en el futuro.", "en": ["BMA Scotland chairman Dr Peter Terry said it was \"extremely unlikely\" that pre-employment checks would identify potential NHS employees people who might commit future terrorist acts."]}} -{"translation": {"es": "\"El reporte sugiere que los chequeos de pre-empleo funcionan en NHS Escocia pero no está claro cuál es la valor añadido de las recomendaciones hechas\", explicó.", "en": ["\"The report suggests that current pre-employment checks are working well in NHS Scotland and it is not clear what added value the recommendations will deliver,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "Las autoridades de salud escocesas declaran que actualmente cuentan con 1.161 personas extranjeras, la mayoría de ellos médicos y enfermeras", "en": ["Scottish health authorities said they currently had 1,161 overseas staff, the vast majority of them doctors and nurses."]}} -{"translation": {"es": "Pero el auditor general advirtió que el número puede ser más alto, en parte porque las juntas tienen problemas en identificar cuáles son los empleados que cuentan con autorizaciones de residencia indefinidas.", "en": ["But the auditor general warned the numbers were likely to be higher, partly because boards had problems identifying which staff were on indefinite leave to remain."]}} -{"translation": {"es": "La investigación también encontró que los procedimientos de comprobación establecidos por las autoridades de NHS en Ayrshire y Arran, Grampian, Greater Glasgow y Clyde, Lanarkshire y Lothian se estaban cumpliendo ampliamente.", "en": ["The investigation also found that established check procedures at NHS authorities in Ayrshire and Arran, Grampian, Greater Glasgow and Clyde, Lanarkshire, and Lothian were largely being met."]}} -{"translation": {"es": "Esto incluye los controles de pasaporte, permiso de trabajo y chequeo de cualificaciones.", "en": ["These included passport, work permit and qualification checks."]}} -{"translation": {"es": "El gobierno escocés está actualmente revisando la política y guía de pre-empleo de los extranjeros en la NHS.", "en": ["The Scottish Government is currently revising its policy and guidance on pre-employment checks for overseas staff in the NHS."]}} -{"translation": {"es": "La secretaria de salud, Nicola Sturgeon, declara: \"Tenía un gran interés que se llevara a cabo este trabajo a raíz del ataque terrorista del aeropuerto de Glasgow.", "en": ["Health secretary Nicola Sturgeon said: \"I was keen to have this work carried out in the wake of the terror attack on Glasgow Airport."]}} -{"translation": {"es": "Añadió que el gobierno escocés, en conjunto con las juntas de salud, podrían considerar las recomendaciones de los reportes y que esto se reflejará en la actualización de las guías de control de pre-empleo para todos los grupos de trabajo - incluyendo a los extranjeros- lo que tenían previsto publicar el próximo mes.", "en": ["She added the Scottish Government, in conjunction with health boards, would consider the recommendations of the report and would ensure best practice was reflected in updated guidance on pre-employment checks for all staff - including those from overseas - it planned to publish next month."]}} -{"translation": {"es": "Joy Division domina en los premios de cine", "en": ["Joy Division dominate film awards"]}} -{"translation": {"es": "Control, la película biográfica sobre el vocalista tardío de Joy Division, Ian Curtis, ha ganado cinco premios en el Festival de Cine Independiente Británico, incluyendo el galardón a la mejor película.", "en": ["Control, the biopic about late Joy Division singer Ian Curtis, has scooped five prizes at the British Independent Film Awards, including best film."]}} -{"translation": {"es": "Los trofeos también se dieron al protagonista Sam Riley, que trabajaba en un almacén hasta que fue escogido para el papel de Curtis, para el director Anton Corbijn y el coprotagonista Toby Kebbell.", "en": ["Trophies were also given to star Sam Riley, who worked in a warehouse until he was cast as Curtis, director Anton Corbijn, and co-star Toby Kebbell."]}} -{"translation": {"es": "La actriz Judi Dench fue nombrada mejor actriz por el thriller \"Notas de un escándalo\".", "en": ["Dame Judi Dench was named best actress for thriller Notes On A Scandal."]}} -{"translation": {"es": "Y el protagonista de Bond, Daniel Craig ganó el premio de variedades por poner un film británico en el escenario internacional.", "en": ["And Bond star Daniel Craig won the Variety award for putting British film under the international spotlight."]}} -{"translation": {"es": "Los premios fueron entregados en una ceremonia en la Roundhouse de Londres.", "en": ["The prizes were handed out in a ceremony at London's Roundhouse."]}} -{"translation": {"es": "Control sigue el ascenso a la fama de Curtis con Joy Division, hasta su suicidio en 1980, a la edad de 23 años.", "en": ["Control follows Curtis's rise to fame with Joy Division until his suicide in 1980, aged 23."]}} -{"translation": {"es": "El film -en blanco y negro- que cuenta con banda sonora de The Killers, David Bowie y New Order - fue producida con sólo 3 mil libras esterlinas.", "en": ["The black-and-white film - which features The Killers, David Bowie and New Order on the soundtrack - was shot for just £3m."]}} -{"translation": {"es": "Pero también salió ganador el fotógrafo holandés Corbijn, ya conocido por la icónica carátula del album Joshua Tree de U2, galardonado con dos premios- a mejor director y mejor director debutante.", "en": ["But it earned Dutch photographer Corbijn, previously best-known for the iconic cover of U2's Joshua Tree album, two awards - for best director and best debut director."]}} -{"translation": {"es": "La música rock fue el centro de otro premiado en la ceremonia -como la película de Julien Temple sobre el vocalista de The Clash Joe Strummer, ganó el premio al mejor documental.", "en": ["Rock music was the focus of another award-winner at the ceremony - as Julien Temple's film about Clash singer Joe Strummer took the Best Documentary prize."]}} -{"translation": {"es": "El premio al mejor actor se lo llevó Viggo Mortensen por su rol de chofer de un jefe de la mafia rusa de Londres, en la película de David Cronenberg Promesas del Este.", "en": ["The best actor gong went to Viggo Mortensen for his role as the driver to a Russian mafia boss in David Cronenberg's London-based thriller Easter Promises."]}} -{"translation": {"es": "Ray Winstone, que tiene reputación de jugar duro, recibió el premio Richard Jarris por su contribución al cine británico.", "en": ["Ray Winstone, who has a reputation for playing tough guys, picked up the Richard Harris Award for outstanding contribution to British film."]}} -{"translation": {"es": "El cincuentero, cuyas películas incluyen Scum, Nil By Mouth y Sexy Beast, actualmente filma la secuela de Indiana Jones \"El reino de la calavera de cristal\".", "en": ["The 50-year-old, whose films include Scum, Nil By Mouth and Sexy Beast, is currently filming Indiana Jones sequel The Kingdom Of The Crystal Skull."]}} -{"translation": {"es": "Winstone dijo que estaba orgulloso de recibir ese premio, nombrado así en honor de Harris, estrella de Camelot y Harry Potter, muerto en el año 2002.", "en": ["Winstone said he was proud to receive the award, named in honour of Camelot and Harry Potter star Harris, who died in 2002."]}} -{"translation": {"es": "\"Fueron personas como Richard HArris y Albert Finney las que abrieron puertas a personas como yo\", declaró.", "en": ["\"It was people like Richard Harris and Albert Finney that opened the doors for people like me,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Fui afortunado de encontrarme con Richard Harris un par de veces.", "en": ["\"I was lucky enough to meet Richard Harris a couple of times."]}} -{"translation": {"es": "Él era un gran tipo, un gran actor de nuestro tiempo, es realmente un honor\".", "en": ["He's my type of guy, a great actor of the time, I'm really honoured.\""]}} -{"translation": {"es": "Los premios al cine independiente, conocidos como BIFAS, son seleccionados por un equipo que incluye a cineastas, actores y organizadores de festivales.", "en": ["The independent film awards, known as the Bifas, are selected by a panel which included filmmakers, actors and festival organisers."]}} -{"translation": {"es": "Los simpatizantes y mecenas del festival Bifa incluyen a Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal y Michael Winterbottom.", "en": ["Bifa supporters and patrons include Mike Figgis, Ken Loach, Ewan McGregor, Samantha Morton, Bill Nighy, Meera Syal and Michael Winterbottom."]}} -{"translation": {"es": "Arabia Saudita arresta 208 terroristas", "en": ["Saudi Arabia arrests 208 over terror plot"]}} -{"translation": {"es": "Arabia Saudita reveló ayer que arrestó a 208 militantes de células terroristas que planeaban un ataque inminente a instalaciones petrolíferas, así como ataques contra religiosos y fuerzas de seguridad.", "en": ["Saudi Arabia revealed yesterday that it had arrested 208 militants for involvement in cells planning an imminent attack on an oil installation, as well as attacks on clerics and security forces."]}} -{"translation": {"es": "La televisión estatal del proveedor de petróleo más grande del mundo dijo que una de las células estaba planeando el contrabando de misiles.", "en": ["State television in the world's biggest oil exporter said that one of the cells was planning to smuggle in missiles."]}} -{"translation": {"es": "Simpatizantes de Al-Qaeda han montado una campaña contra la monarquía local, en alianza con los Estados Unidos, desde 2003 tras la invasión de Irak.", "en": ["Sympathisers of al-Qaeda have mounted a campaign against the monarchy, an ally of the United States, since 2003, following the invasion of Iraq."]}} -{"translation": {"es": "Una célula de ocho militantes formada por residentes extranjeros planeaba un ataque a una instalación petrolífera en la provincia del Este, declaraba el reporte televisivo.", "en": ["A cell of eight militants led by a foreign resident planned an attack on an oil facility in the Eastern Province, the TV report said."]}} -{"translation": {"es": "Arabia Saudita creó una fuerza de 35.000 efectivos para proteger las instalaciones de Abqaiq, la planta petrolífera más grande del mundo, después de un ataque fallido de Al-Qaeda en 2006.", "en": ["Saudi Arabia has been building a 35,000-strong rapid reaction force to protect installations after a failed al-Qaeda attack in 2006 on the world's largest oil processing plant, at Abqaiq."]}} -{"translation": {"es": "El reporte, citando una declaración del Ministro del Interior saudí, dijo que 18 de los arrestados pertenecen a una célula liderada por un \"experto en lanzamiento de misiles\", que ha entrado al país.", "en": ["The report, citing an interior ministry statement, said 18 of those arrested belonged to a cell led by an \"expert in launching missiles\", who had slipped into the country."]}} -{"translation": {"es": "El ministro dijo que los militantes habían planificado la entrada por contrabando de ocho proyectiles al país.", "en": ["It said the militants had planned to smuggle eight projectiles into the kingdom."]}} -{"translation": {"es": "Otros 22 de los detenidos estaban planificando asesinatos de líderes religiosos y fuerzas de seguridad.", "en": ["Another 22 of those detained were reported to be plotting to assassinate clerics and security forces."]}} -{"translation": {"es": "El gobierno advirtió a los líderes religiosos que deben estén más activos para detener a los saudíes que viajan a Iraq a unirse como militantes a Al-Qaeda a luchar contra las fuerzas aliadas y a respaldar el gobierno Shiita musulmán, que es considerado hereje por los Suníes saudíes más extremos.", "en": ["The government has warned clerics to do more to stop Saudis heading to Iraq to join al-Qaeda militants fighting Allied forces and the US-backed Shiite Muslim government, which is considered heretical by hardline Sunni Saudis."]}} -{"translation": {"es": "Los militantes de Al-Qaeda tienen en la mira a muchos religiosos en Arabia Saudita que han sido designados por las autoridades para apoyar las políticas de la familia real, que domina el gobierno.", "en": ["Al-Qaeda militants regard many clerics in Saudi Arabia as having been co-opted by the authorities into supporting the policies of the royal family, which dominates government."]}} -{"translation": {"es": "Los militantes -reclutados por las llamadas de Osama Bin Laden, el líder de Al Qaeda nacido en Arabia Saudita, para acosar al gobierno pro-occidente del país- tenían como objetivos residencias de extranjeros asociados al gobierno, edificios de gobierno e instalaciones energéticas.", "en": ["Militants - boosted by calls from Osama bin Laden, the Saudi-born al-Qaeda leader, to target the pro-western Saudi government - have targeted foreign residential compounds, government buildings and energy-sector installations."]}} -{"translation": {"es": "\"Este fue un gran esfuerzo de las fuerzas de seguridad, desde hace cinco meses de trabajo\", dijo el portavoz del ministro del interior a la televisión estatal.", "en": ["\"This was a very large effort by security forces over the past... five months,\" an interior ministry spokesman told state television."]}} -{"translation": {"es": "Los arrestados también incluyen una \"célula mediática\" de 16 personas en Medina, cuyo objetiva era promover \"el pensamiento takfiri\" -la ideología de los musulmanes sunies radicales que apoya la violencia contra los musulmanes considerados infieles y apóstatas.", "en": ["The arrests also included a \"media cell\" of 16 in Medina, which aimed to promote \"takfiri thinking\" - the ideology of Sunni Muslim radicals that supports violence against Muslims branded as infidels and apostates."]}} -{"translation": {"es": "El arresto incluye a otras 32 personas acusadas de dar soporte y apoyo financiero a los militantes.", "en": ["Those arrested also included 32 people accused of providing financial support to militants."]}} -{"translation": {"es": "Clima de Venus puede dar una idea del futuro de la Tierra", "en": ["Climate on Venus may be glimpse of future for Earth"]}} -{"translation": {"es": "Venus pudo haber sido una vez un lugar apropiado para la vida, declararon científicos ayer.", "en": ["Venus may once have been a pleasant place to live, scientists said yesterday."]}} -{"translation": {"es": "Los datos de una nave espacial europea en órbita mostraron al planeta más parecido a un gemelo de la Tierra de lo que se había observado previamente.", "en": ["Data from an orbiting European spacecraft show the planet is even more like a wayward twin of Earth than was previously realised."]}} -{"translation": {"es": "Venus es el planeta más cercano a la Tierra.", "en": ["Venus is the Earth's closest planetary neighbour."]}} -{"translation": {"es": "Los dos planetas tienen similar tamaño y ocupan órbitas similares, aunque Venus está ligeramente más cerca del sol.", "en": ["The two worlds are about the same size and occupy similar orbits, although Venus is slightly closer to the Sun."]}} -{"translation": {"es": "Hace millones de años, Venus pudo haber tenido condiciones similares a las que hicieron de la Tierra un planeta habitable, creen ahora los científicos.", "en": ["Billions of years ago, Venus would have had conditions very similar to those on Earth and may even have been habitable, scientists now believe."]}} -{"translation": {"es": "Pero los efectos del dióxido de carbono y el efecto invernadero, la erosión atmosférica por las radiaciones solares y la rotación solar más lenta envió a Venus a un tipo de desarrollo muy diferente.", "en": ["But a runaway carbon dioxide greenhouse effect, atmospheric erosion by solar radiation, and a slower rotation rate sent Venus down a very different development path."]}} -{"translation": {"es": "Hoy el planeta no tiene agua, la temperatura de la superficie es suficiente para derretir plomo y está erosionado por los vientos huracanados y tormentas de rayos.", "en": ["Today the planet is stripped of water, has a surface temperature hot enough to melt lead and is ravaged by hurricane-force winds and lightning storms."]}} -{"translation": {"es": "Los resultados de la Agencia Espacial Europea para el Venus Express, que ha estudiado el planeta por un año, ofrece un panorama de cómo la Tierra podría desarrollar cambios catastróficos a causa del clima.", "en": ["The findings from the European Space Agency's Venus Express probe, which has been studying the planet for a year, offer a sobering view of how Earth might develop given catastrophic changes to its climate."]}} -{"translation": {"es": "El profesor Fred Taylor, del Departamento de Física de la Universidad de Oxford y uno de los líderes de la misión Venus Express, declara: \"Se está aclarando porqué el clima en Venus es tan diferente del de la Tierra, cuando son dos planetas tan similares.", "en": ["Professor Fred Taylor, of Oxford University's department of physics, one of the Venus Express mission leaders, said: \"It is becoming clear why the climate on Venus is so different from the Earth when the planets themselves are otherwise quite similar."]}} -{"translation": {"es": "\"Nuestros nuevos datos hacen posible construir un escenario en que Venus comenzó como la Tierra, posiblemente con un medio ambiente habitable hace millones de años.\"", "en": ["\"Our new data make it possible to construct a scenario in which Venus started out like the Earth, possibly with a habitable environment, billions of years ago.\""]}} -{"translation": {"es": "Policía decomisa \"uranio enriquecido\"", "en": ["'Enriched uranium' seized by police"]}} -{"translation": {"es": "Un kilo de material radiactivo, que declaran es uranio enriquecido, fue decomisado ayer por la policía eslovaca y húngara.", "en": ["A kilo of radioactive material, reported to be enriched uranium, was seized by Slovak and Hungarian police yesterday."]}} -{"translation": {"es": "Un portavos de la policía declaró que tres personas fueron arrestadas y el material fue examinado.", "en": ["A police spokesman said three people had been arrested and the material was being examined."]}} -{"translation": {"es": "El efectivo no podría confirmar si era uranio enriquecido pero dijo que podría haber sido vendido por 1 millón de dólares (480.000 libras esterlinas).", "en": ["He would not confirm if it was enriched uranium but said it could have been sold for $1 million (£480,000)."]}} -{"translation": {"es": "Aún permanece abierto", "en": ["Still wide open"]}} -{"translation": {"es": "Mitt Romney dice que no es digno que los candidatos presidenciales respondan las preguntas de un mono de nieve.", "en": ["Mitt Romney said he did not feel it was dignified for presidential candidates to take questions from a snowman."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, los candidatos republicanos para la presidencia eventualmente acceden a mantener un debate en YouTube, en los que votantes comunes y corrientes graban preguntas en video y las envían para su difusión entre los candidatos.", "en": ["Nonetheless, the Republican candidates for the presidency eventually agreed to face a YouTube debate, in which ordinary voters recorded questions on video and submitted them for broadcast to the candidates."]}} -{"translation": {"es": "Ninguna de las preguntas presentadas en la tarde del miércoles 28 de noviembre fueron más ridículas que la del mono de nieve que preguntó a los demócratas acerca del calentamiento climático en el debate del partido republicano de YouTube.", "en": ["None of the questions aired on the evening of Wednesday November 28th were quite as ridiculous as the snowman who asked Democrats about global warming in the other party's YouTube debate."]}} -{"translation": {"es": "Pero las preguntas, y las respuestas, esta vez reflejaron mucho del estado del partido republicano de cara a las elecciones del próximo año.", "en": ["But the questions, and answers, this time reflected much about the state of the Republican party heading into next year's election."]}} -{"translation": {"es": "No se sabe exactamente cómo los productores de la CNN, que co-patrocinan el debate, escogieron los videos de YouTube para mostrar a los candidatos a aspirantes.", "en": ["It is not known how exactly the producers of CNN, which co-sponsored the debate, chose which YouTube clips to show to the aspiring candidates."]}} -{"translation": {"es": "Pero la primera media hora de debate, el más largo dedicado a un solo tema, se enfocó en la inmigración.", "en": ["But the first half-hour of the debate, the longest dedicated to any single issue, focused on immigration."]}} -{"translation": {"es": "El tema es uno de los tópicos más potentes para los Republicanos.", "en": ["The subject is one of the most potent topics for Republicans."]}} -{"translation": {"es": "CNN pidió a un grupo de votantes indecisos que subieran el dial cuando escucharan ideas que les agradaran: los emisores notaron picos de aprobación cuando los candidatos hablaban con argumentos extremistas.", "en": ["CNN asked a panel of undecided voters to turn up a dial when they heard things that pleased them: the broadcaster noted spikes of approval when the candidates talked tough on borders."]}} -{"translation": {"es": "Los intercambios de palabras más duros de la noche se dieron entre Rudy Giuliani, el pionero nacional, y Mr. Romney, que ha sido puntero en las cruciales encuestas de Iowa y New Hampshire.", "en": ["The harshest and longest exchange of the evening came between Rudy Giuliani, the national front-runner, and Mr Romney, who has nudged ahead in the crucial early polls in Iowa and New Hampshire."]}} -{"translation": {"es": "Mr. Giuliani está tratando de arruinar la reputación de Romney pues era blando con la inmigración ilegal cuando era alcalde de Nueva York.", "en": ["Mr Giuliani is trying to shake a reputation that he was easy on illegal immigration when he was mayor of New York."]}} -{"translation": {"es": "Atacó a Mr. Romney, acusando al ex gobernador de Massachusetts de contratar inmigrantes ilegales para trabajar en su casa.", "en": ["He attacked Mr Romney, accusing the former Massachusetts governor of hiring illegal immigrants to work on his house."]}} -{"translation": {"es": "Ambos respondieron agresivamente cuando les preguntaron si algún candidato podría apoyar una \"amnistía\" (permitiendo a los ilegales regularizar su situación y dandoles la posibilidad de obtener la ciudadanía).", "en": ["The two sparred particularly fiercely as questioners asked if any candidate would support an \"amnesty\" (giving illegals a regular status and the possibility of citizenship)."]}} -{"translation": {"es": "Los candidatos menores como Duncan Hunter, un congresista californiano, y Tom Tancredo, un congresista de Colorado, lograron acuerdo con el tema.", "en": ["Minor candidates like Duncan Hunter, a Californian congressman, and Tom Tancredo, a congressman from Colorado, managed to get digs in on the subject."]}} -{"translation": {"es": "Ninguno tiene la palabra de ser nominado candidato, pero ambos permanecen en la carrera quizás porque ambos alertaron sobre el tema de la inmigración antes que los otros.", "en": ["Neither man has a prayer at the nomination, but both remain in the race perhaps because they started beating the immigration drum earlier and harder than others."]}} -{"translation": {"es": "Al menos en inmigración, y en términos generales, los candidatos comparten puntos de vista: aumento de la vigilancia en las fronteras, intolerancia con los inmigrantes ilegales.", "en": ["At least on immigration the candidates, broadly, share the same views: tougher borders, intolerance for illegal migrants."]}} -{"translation": {"es": "Este tópico, junto al temor a los juguetes tóxicos de China y otras preocupaciones por el exterior, ayuda a los republicanos a olvidar, o minimizar, las divisiones entre los liberales y los conservadores cristianos.", "en": ["This topic, along with fears of toxic toys from China or other worries about the outside world, helps Republicans forget, or minimise, the divisions between libertarians and Christian conservatives."]}} -{"translation": {"es": "Pero el debate se transformó en incómodo cuando aparecieron otros temas.", "en": ["But the debate grew distinctly awkward when other topics were raised."]}} -{"translation": {"es": "A Mr. Guiliani le preguntaron por qué había apoyado el control de armas en el pasado.", "en": ["Mr Giuliani was asked why he had supported gun control in the past."]}} -{"translation": {"es": "John McCain y Mr. Romney debatieron acerca de si la inmersión en agua debiera considerarse una tortura.", "en": ["John McCain and Mr Romney debated whether waterboarding should be considered as torture."]}} -{"translation": {"es": "Una persona preguntó si los candidatos creían en cada palabra de la Biblia.", "en": ["One questioner asked if the candidates believed every word of the Bible."]}} -{"translation": {"es": "Esto llevó al Sr. Giuliani a tropezar hacia la posición de que a si bien la Biblia era su libro favorito, el no creía literalmente en la historia del Jonás y la ballena.", "en": ["This led Mr Giuliani to stumble towards the position that while the Bible was his favourite book, he perhaps did not literally believe in the story of Jonah and the whale."]}} -{"translation": {"es": "Otra persona preguntó si Jesús apoyaría la pena de muerte.", "en": ["Another questioner asked whether Jesus would support the death penalty."]}} -{"translation": {"es": "Mike Huckabee -ahora, contra todas las expectativas, en primer lugar en la más reciente encuesta de Iowa, gracias a su conservadurismo cristiano de larga data- dijo que la pena de muerte era dolorosa pero necesaria.", "en": ["Mike Huckabee - now, against all expectations, in first place in a recent poll from Iowa thanks to his longstanding Christian conservatism - said that the death penalty was painful but necessary."]}} -{"translation": {"es": "Cuando fue presionado a responder si Jesús estaría a favor, el rió diciendo que Jesús era demasiado inteligente como para ser candidato en las elecciones.", "en": ["When pressed whether Jesus would be in favour, he got a laugh saying Jesus was too smart to run for office."]}} -{"translation": {"es": "La carrera sigue inusualmente abierta.", "en": ["The race remains unusually wide open."]}} -{"translation": {"es": "El sr. Huckabee aumenta en Iowa, coincidentemente con las campañas de recaudación de fondos del liberal Ron Paul, y sus acaloradas declaraciones del debate del miércoles.", "en": ["Mr Huckabee's surge in Iowa coincides with the libertarian Ron Paul's recent fundraising feats and his hooting cheers at Wednesday's debate."]}} -{"translation": {"es": "Ellos dos han salido desde el fondo, porque las dos alas del partido no llegaron a acuerdo sobre el candidato más famoso y tradicional.", "en": ["These two have surged from the bottom because the party's two wings cannot yet agree on one of the better-known and more traditional candidates."]}} -{"translation": {"es": "En 1980 y 2000, un candidato unió al partido temprana y convincentemente con un mensaje ganador sobre la grandeza de América, satisfaciendo a ambas alas del partido.", "en": ["In 1980 and 2000, a candidate united the party early and convincingly with a winning message about America's greatness and winks to both of the party's wings."]}} -{"translation": {"es": "Esta vez el partido está dividido y el resultado está lejos de ser claro.", "en": ["This time the party is divided and the outcome is far from clear."]}} -{"translation": {"es": "Dolores laboristas", "en": ["Labour pains"]}} -{"translation": {"es": "Gordon Brown ha descubierto otro hoyo en que hundirse; pero igualmente emerge", "en": ["Gordon Brown has discovered yet another hole to fall into; his way out of it remains the same"]}} -{"translation": {"es": "Como los escándalos políticos siguen en Inglaterra, éste no es particularmente interesante.", "en": ["As British political scandals go, this one is not particularly juicy."]}} -{"translation": {"es": "No parecen haberse vendido influencias, ni se trata de exhorbitantes cuentas de hoteles en París, ni chupadas de dedos extramaritales.", "en": ["No honours seem to have been sold, no politician's Parisian hotel bills picked up, no extramarital toes sucked."]}} -{"translation": {"es": "Pero se ha revelado que un rico hombre de negocios ha disfrazado contribuciones al partido de gobierno laborista inglés, de más de 650.000 libras esterlinas (1,3 millones de dólares), por cerca de cuatro años utilizando nombres falsos, y que el partido no lo denunció.", "en": ["But the revelation that a rich businessman disguised contributions to Britain's governing Labour Party of more than £650,000 ($1.3m) over four years under other people's names, and that the party failed to report it, is one the embattled Gordon Brown could well have done without."]}} -{"translation": {"es": "Hace dos meses, cuando el primer ministro eludió llamar a una elección, insultando estúpidamente la inteligencia británica declarando que las encuestas de opinión no influyeron en su decisión, la esperanza era que proporcionaría un gobierno fuerte y eficiente.", "en": ["Two months ago, when the prime minister ducked out of calling an election, stupidly insulting Britons' intelligence by claiming that opinion polls had not influenced this decision, the hope was that he would provide sturdy, efficient government."]}} -{"translation": {"es": "Pero en lugar de eso, como Vince Calbe, el demócrata liberal lidera con ingenio creciente, porque el temido Sr. Brown ha pasado de ser Stalin a ser Mr. Bean.", "en": ["Instead, as Vince Cable, the Liberal Democrats' increasingly witty stand-in leader, put it, the once feared Mr Brown has gone from Stalin to Mr Bean."]}} -{"translation": {"es": "El rescate de Northern Rock, un banco en problemas, demostró la debilidad regulatoria y la pobreza de juicio en momentos de crisis.", "en": ["The cackhanded rescue of Northern Rock, a troubled bank, showed regulatory weakness and poor judgment under fire."]}} -{"translation": {"es": "Malas propuestas para cambiar el código de impuestos ha puesto a los grupos empresariales, juntos, contra el gobierno.", "en": ["Ill-thought-out proposals to change the tax code have drawn business groups together against the government."]}} -{"translation": {"es": "La autoridad fiscal perdió 25 millones de datos personales que revelaron una chapuza administrativa inimaginable.", "en": ["The tax authority's loss of 25m people's personal details revealed unimaginable administrative bungling."]}} -{"translation": {"es": "Un trio de generales retirados iniciaron un motín en la cámara de los Lores, protestando contra los cortes en el gasto militar: ser ministros de las fuerzas armadas es, reclamaban, un empleo de medio tiempo.", "en": ["A trio of retired generals launched a mutiny in the Lords, protesting against cuts in military spending: being armed-forces minister is, they claimed, a part-time job."]}} -{"translation": {"es": "Ahora son las múltiples donaciones de David Abrahams; Peter Watt, el secretario general laborista (y anterior cómplice) ya ha dimitido.", "en": ["Now there are the multifaceted donations from David Abrahams; Peter Watt, Labour's general secretary (and its previous head of compliance), has already resigned."]}} -{"translation": {"es": "Nada de esto significa que el Sr. Brown camine irrevocablemente hacia la salida.", "en": ["None of this means that Mr Brown is headed irrevocably for the exit."]}} -{"translation": {"es": "Los gobiernos pueden llegar a un punto de inflexión después que se encuentren incapaces de gobernar.", "en": ["Yet governments can reach a tipping point after which they find it impossible to govern."]}} -{"translation": {"es": "La gente no les cree como políticos, pero usualmente suspenden su incredulidad cuando un nuevo lote asume el control.", "en": ["People neither like nor trust politicians, but usually suspend their disbelief when a new lot takes over."]}} -{"translation": {"es": "Una vez está claro que el primer ministro no puede mejorar las cosas, que no le resta mucho tiempo, esa suspensión está de más: los funcionarios públicos comienzan a fallar; los ministros de gabinete se exponen; la prensa busca malas noticias; y el gobierno se pone a la defensiva y no se enfoca.", "en": ["Once it seems clear that a prime minister is unlikely to improve things, and may not even be around for long, that suspension is over: the civil service starts leaking; cabinet ministers start briefing; the press looks for bad-news stories; and government becomes defensive and unfocused."]}} -{"translation": {"es": "En una parte, la posición de Brown es particularmente difícil, porque a diferencia de otros líderes políticos no puede defenderse argumentando que es nuevo.", "en": ["In one way, Mr Brown's position is particularly difficult, because unlike other political leaders he cannot claim to be a new broom."]}} -{"translation": {"es": "Aunque quisiera renegar de Tony Blair, fue su teniente superior.", "en": ["Much though he would like to disown Tony Blair, he was his senior lieutenant."]}} -{"translation": {"es": "Los problemas del Northern Rock y el impuesto de registro de autoridad, están relacionados a las decisiones que Brown hizo como canciller del erario.", "en": ["The problems to do with Northern Rock and the tax-authority records, for instance, are linked to decisions Mr Brown made as chancellor of the exchequer."]}} -{"translation": {"es": "Y aún cuando no está directamente envuelto en los contratiempos de Blairish -o \"efectivo para socios\", la investigación del financiamiento de los partidos políticos - los votantes pueden asumir que si lo está.", "en": ["And even when he was not directly involved in Blairish mishaps - such as the long \"cash for peerages\" inquiry into political-party funding - voters may well assume he was."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, la situación del Sr. Brown no es tan mala como parece.", "en": ["Yet Mr Brown's predicament is not quite as bad as it looks."]}} -{"translation": {"es": "Los gaffes no son tan malos como los Tories quieren mostrar.", "en": ["The gaffes are not as appalling as the Tories are making out."]}} -{"translation": {"es": "Como en Mr. Bean, nadie ha muerto, ni ha sido estafado directamente.", "en": ["As with Mr Bean, no one has died, or been swindled outright."]}} -{"translation": {"es": "Y el remedio, aunque doloroso, es dar lo que las tendencias naturalmente Stalinistas del sr. Brown han prometido siempre: un gobierno fiable y brutal.", "en": ["And the remedy, painful though it may be, is to provide what Mr Brown's natural Stalinist tendencies have always promised: reliable, sound and slightly brutal government."]}} -{"translation": {"es": "El nuevo escándalo político de las donaciones es un buen ejemplo.", "en": ["The new fuss about political donations is a good example."]}} -{"translation": {"es": "El sr. Abrahams, que compara sus donaciones con dádivas de caridad, dice que no desea reconocimiento público por su benevolencia.", "en": ["The Garboesque Mr Abrahams, who compares his donations to his charitable giving, says he wished no public recognition for his benevolence."]}} -{"translation": {"es": "Esto quizás sea así, pero la decisión no la toma él.", "en": ["That may be so, but the decision was not his to make."]}} -{"translation": {"es": "Las leyes contra el anonimato para los grandes contribuyentes políticos es clara y existe por una clara razón: el público tiene derecho a saber quién está comprando acceso a los que tienen el poder.", "en": ["The laws against anonymity for big political contributors are clear and they exist for a clear reason: the public is entitled to know who may be buying access to those who rule the land."]}} -{"translation": {"es": "El sr. Watt, que dijo saber del acuerdo del sr. Abraham, y que éste no era ilegal, obviamente enfrentará a Jon Mendlesohn, jefe de recaudación de fondos al que se le preguntó sobre las donaciones en octubre.", "en": ["Mr Watt, who says he knew of Mr Abrahams's arrangement but not that it was illegal, will obviously face some close questioning; so will Jon Mendlesohn, Labour's chief fund-raiser who was told about the dodgy donations in October."]}} -{"translation": {"es": "Pero el Sr. Brown hasta ahora no está implicado: no hay nada que sugiera que él sabía de estas actuaciones, aunque el grueso de los pagos fue hecho después de que él tomara control de la oficina en junio.", "en": ["But so far Mr Brown is not involved: there is nothing to suggest that he knew of these convolutions, even though the bulk of the payments were made after he took office in June."]}} -{"translation": {"es": "Hasta el momento el primer ministro ha hecho la mitad del trabajo.", "en": ["So far the prime minister has done half the job."]}} -{"translation": {"es": "Ha sido rápido en condenar a su partido por violar la ley, pero se diluye en la toma de decisiones por un asunto familiar, una comisión de investigación sobre el asunto -conducida, en buena medida, por un juez y un obispo.", "en": ["He was quick to condemn his party's breach of the law, but he diluted that decisiveness by reaching for a familiar tool, a committee of inquiry into the matter - led, for good measure, by a retired bishop and a judge."]}} -{"translation": {"es": "En este caso, las moralejas no son complicadas.", "en": ["In this case, the \"lessons to be learned\" are not complicated."]}} -{"translation": {"es": "Si la ley ha sido violada, es un asunto de la policía.", "en": ["If the law has been broken, it is a matter for the police."]}} -{"translation": {"es": "Además, hay otras cosas que el sr. Brown debe hacer, como encontrar un jefe permanente e independiente para la Comisión de Normas en la Vida Pública, pues no ha tenido uno desde hace seis meses, y además debe presionar por una genuina reforma del financiamiento de los partidos.", "en": ["Besides, there are other things that Mr Brown needs to do, such as finding a permanent chairman for the independent Committee on Standards in Public Life, which has been without one for six months, and pressing ahead with genuine reform of political-party funding."]}} -{"translation": {"es": "Esto requerirá una ardua labor cooperativa de los laboristas con los Tories, y quizás una renuncia a la situación financiera especial que se tiene con los sindicatos -amargas medidas para un partidista como el sr. Brown.", "en": ["That would require hard-up Labour to co-operate with the Tories and perhaps give up its special financial relationship with the unions - bitter pills for a partisan like Mr Brown."]}} -{"translation": {"es": "Pero él debe hacer frente a algunos hechos partidistas.", "en": ["But he should face some partisan facts."]}} -{"translation": {"es": "Los conservadores ahora tienen un buen nivel de apoyo en las encuestas; él tiene dos años para ganar votantes; y la única manera que puede mover a la victoria está en actuar con una impecable probidad y una sólida competencia.", "en": ["The Conservatives now have a decent lead in the polls; he has two years to win back voters; and the only way he can grind out a victory is through unimpeachable probity and solid competence."]}} -{"translation": {"es": "Tiburones tarjetas", "en": ["Card sharks"]}} -{"translation": {"es": "La crisis de las hipotecas subprime ¿está infectando el mercado americano de las tarjetas de crédito?", "en": ["Is the subprime mortgage crisis infecting America's credit-card market?"]}} -{"translation": {"es": "Cuando hay sangre en el agua, es natural que unas aletas dorsales naden emocionadas alrededor.", "en": ["When there is blood in the water, it is only natural that dorsal fins swirl around excitedly."]}} -{"translation": {"es": "Hoy que el mercado americano de la vivienda está en crisis, los depredadores tienen sus miradas puestas en el mercado del país de las tarjetas de crédito.", "en": ["Now that America's housing market is ailing, predators have their sights on the country's credit-card market."]}} -{"translation": {"es": "Los analistas en Goldman Sachs calculan que las pérdidas en tarjetas de crédito pueden llegar a los 99 millones de dólares si la crisis de las hipotecas subprime contagia otras formas de créditos de consumo.", "en": ["Analysts at Goldman Sachs reckon that credit-card losses could reach $99 billion if contagion spreads from subprime mortgages to other forms of consumer credit."]}} -{"translation": {"es": "Signos de contagio ya se ven.", "en": ["Signs of strain are clearly visible."]}} -{"translation": {"es": "Hay un aumento tanto en los cargos de tarjetas como en las tasas de delincuencia, que mide la proporción de los saldos que no se han amortizado o que tienen más de 30 días de retraso respectivamente.", "en": ["There are rises in both the charge-off and delinquency rates, which measure the share of balances that are uncollectable or more than 30 days late respectively."]}} -{"translation": {"es": "HSBC anunció el mes pasado que ha tomado 1,4 millones de cargo en su negocio de financiamiento al consumidor americano, en parte debido a la debilidad de los prestatarios de las tarjetas.", "en": ["HSBC announced last month that it had taken a $1.4 billion charge in its American consumer-finance business, partly because of weakness among card borrowers."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, es muy temprano para el pánico.", "en": ["It is too early to panic, though."]}} -{"translation": {"es": "La morosidad y la delincuencia están en niveles bajos.", "en": ["Charge-offs and delinquencies are still low."]}} -{"translation": {"es": "De acuerdo a Moody's, una agencia de calificación, el tercer trimestre la tasa de delincuencia de 3.89% fue casi un punto porcentual por debajo de la media histórica.", "en": ["According to Moody's, a rating agency, the third-quarter delinquency rate of 3.89% was almost a full percentage point below the historical average."]}} -{"translation": {"es": "El deterioro en las tasas puede ser explicado en parte por factores técnicos.", "en": ["The deterioration in rates can be partly explained by technical factors."]}} -{"translation": {"es": "Un cambio en la ley americana de quiebra de las personas (2005) dió lugar a una brusca caída en las solicitudes de quiebra, que a su vez representan una gran pérdida en tarjetas de crédito; el número de solicitudes (y por lo tanto, de morosidad) estaría creciendo de nuevo, o puede suceder que las condiciones para los prestatarios fueron empeorando.", "en": ["A change in America's personal-bankruptcy laws in 2005 led to an abrupt fall in bankruptcy filings, which in turn account for a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether or not overall conditions for borrowers were getting worse."]}} -{"translation": {"es": "La industria también reporta sólidas tasas de pago, que muestran cuánto de sus deudas pagan los consumidores cada mes.", "en": ["The industry also reports solid payment rates, which show how much of their debt consumers pay off each month."]}} -{"translation": {"es": "Y la confianza en las tarjetas de crédito y los valores respaldados por activos es bastante firme, a pesar de la parálisis en otras áreas financieras.", "en": ["And confidence in credit-card asset-backed securities is pretty firm despite paralysis in other corners of structured finance."]}} -{"translation": {"es": "Dennis Moroney de TowerGroup, una firma investigadora, predice que los volúmenes de emisión para el año 2007 serán cerca de un 25% más altos que el año pasado.", "en": ["Dennis Moroney of TowerGroup, a research firm, predicts that issuance volumes for 2007 will end up being 25% higher than last year."]}} -{"translation": {"es": "Los canales directos de infección de la crisis entre las hipotecas subprime y el mercado de las tarjetas de crédito ciertamente existe: los consumidores gustan de cargar las deudas a las tarjetas de crédito ahora que las entidades crediticias están caducando.", "en": ["Direct channels of infection between the subprime-mortgage crisis and the credit-card market certainly exist: consumers are likelier to load up on credit-card debt now that home-equity loans are drying up."]}} -{"translation": {"es": "Pero los emisores de la tarjeta de crédito miran más el flujo de liquidez que los valores activos, de manera que los precios en caída no accionan necesariamente un cambio en la capacidad acreedora de los prestatarios.", "en": ["But card issuers look at cash flow rather than asset values, so falling house prices do not necessarily trigger a change in borrowers' creditworthiness."]}} -{"translation": {"es": "Pueden incluso trabajar para aventajar a los emisores.", "en": ["They may even work to issuers' advantage."]}} -{"translation": {"es": "Los incentivos para que los consumidores sigan amortizando la hipoteca decrece si las propiedades valen menos que el valor del préstamo; y como resultado, el pago de la deuda de la tarjeta sube en la lista de prioridades.", "en": ["The incentives for consumers to keep paying the mortgage decrease if properties are worth less than the value of the loan; card debt rises higher up the list of repayment priorities as a result."]}} -{"translation": {"es": "Los emisores de tarjetas también pueden responder rápida y flexiblemente a las condiciones dificultosas que los prestamistas de hipoteca, cambiando tipos de interés o alterando saldos acreedores.", "en": ["Card issuers are also able to respond much more swiftly and flexibly to stormier conditions than mortgage lenders are, by changing interest rates or altering credit limits."]}} -{"translation": {"es": "Eso en teoría debería reducir el riesgo de una retasación rápida de activos.", "en": ["That should in theory reduce the risk of a rapid repricing of assets."]}} -{"translation": {"es": "\"No vamos a despertar un día y evaluar de nuevo todos los préstamos\", dice Gary Perlin, jefe de finanzas de Capital One.", "en": ["\"We are not going to wake up one day and totally revalue the loans,\" says Gary Perlin, Capital One's chief financial officer."]}} -{"translation": {"es": "Si una infección repentina del subprime en el mercado de las tarjetas de crédito es improbable, los riesgos de un descenso sostenido son mucho más reales.", "en": ["If a sudden subprime-style meltdown in the credit-card market is improbable, the risks of a sustained downturn are much more real."]}} -{"translation": {"es": "Si los precios de casas están más bajos y una contracción del crédito empujan a América a la recesión, la industria indudablemente enfrenta un futuro más severo.", "en": ["If lower house prices and a contraction in credit push America into recession, the industry will undoubtedly face a grimmer future."]}} -{"translation": {"es": "Hay que seguir vigilando esas aletas dorsales.", "en": ["Keep watching for those dorsal fins."]}} -{"translation": {"es": "Banqueros británicos declarados culpables en caso Enron", "en": ["British Bankers Plead Guilty in Enron Case"]}} -{"translation": {"es": "Tres banqueros británicos que fueron a juicio por su responsabilidad en los fraudes con el anterior jefe de la oficina financiera de Enron, Andrew Fastow, fueron declarados culpables este miércoles.", "en": ["Three British bankers who were set to go to trial for their roles in a fraudulent scheme with former Enron Chief Financial Officer Andrew Fastow changed their pleas to guilty Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "David Bermingham, Giles Darby y Gary Mulgrew fueron originalmente encontrados inocentes de siete cargos de fraude por coludirse con Fastow en una operación financiera secreta en 2000 para enriquecerse a costa de los empleados.", "en": ["David Bermingham, Giles Darby and Gary Mulgrew had originally pleaded innocent to seven counts of wire fraud for allegedly colluding with Fastow in a secret financial scam in 2000 to enrich themselves at their employers' expense."]}} -{"translation": {"es": "Fueron enviados a juicio en enero.", "en": ["They were set to go on trial in January."]}} -{"translation": {"es": "Pero durante la audiencia ante el juez Ewing Werlein Jr. del distrito U.S, cada uno fue sentenciado como culpable de colución en fraude.", "en": ["But during a court hearing before U.S. District Judge Ewing Werlein Jr., each pleaded guilty to one count of wire fraud."]}} -{"translation": {"es": "Los tres antiguos ejecutivos de Greenwich Natwest, una unidad del grupo escocés PLC en el Royal Bank, se convirtieron en causa célebre en Gran Bretaña por los procedimientos de extradición que duraron dos años.", "en": ["The three former executives at Greenwich NatWest, a unit of Royal Bank of Scotland Group PLC, became a cause celebre in Britain throughout extradition proceedings that lasted two years."]}} -{"translation": {"es": "En Estados Unidos, su caso marca el final flojo de una investigación lanzada después del derrumbamiento de Enron en 2001.", "en": ["In the United States, their case is a loose end of an investigation launched after Enron's 2001 collapse."]}} -{"translation": {"es": "Inicialmente, los cargos contra los banqueros fueron de haber alertado en 2002 a Fastow que era objetivo de una investigación gubernamental sobre la caída de Enron.", "en": ["Charges initially filed against them in 2002 alerted Fastow that he was a target of the government's investigation into Enron's downfall."]}} -{"translation": {"es": "La acusación contra los banqueros - dobló el \"NatWest Tres\" - alega que vinieron a Houston en 2000 para inventar un esquema fraudulento con Fastow y su ayudante superior anterior, Michael Kopper.", "en": ["The indictment against the bankers -- dubbed the \"NatWest Three\" -- alleges they came to Houston in 2000 to concoct a fraudulent scheme with Fastow and his former top aide, Michael Kopper."]}} -{"translation": {"es": "Greenwich Natwest había invertido en un subsidiario de una sociedad de Enron controlada por Fastow, que era el artífice de una miríada de fraudes en Enron, que ayudaron a su espiral de caída en la quiebra.", "en": ["Greenwich NatWest had invested in a subsidiary of an Enron partnership controlled by Fastow, who was the architect of a myriad of fraudulent Enron schemes that helped fuel its spiral into bankruptcy proceedings."]}} -{"translation": {"es": "En 2002, el banco valorizó los intereses de la subsidiaria en cero, pero los tres británicos sabían que valorizaría en alza.", "en": ["In early 2002, the bank had valued its interest in the subsidiary at zero, but the three British men knew it actually had significant value."]}} -{"translation": {"es": "Una compañía bajo el control de Kopper compró el interés de banco de la subsidiaria en $1 millón de dólares.", "en": ["A company under Kopper's control purchased the bank's interest in the subsidiary for $1 million."]}} -{"translation": {"es": "Los banqueros pagaron a Kopper 250.000 dólares por intereses en dicha compañía.", "en": ["The bankers paid Kopper $250,000 for an interest in this company."]}} -{"translation": {"es": "Según la acusación, Fastow representó falsamente a Enron, pues la compañía energética pagaría $20 millones a Greenwich NatWest por sus partes de la subsidiaria.", "en": ["According to the indictment, Fastow falsely represented to Enron that the energy company would pay $20 million to Greenwich NatWest for its shares of the subsidiary."]}} -{"translation": {"es": "Pero los 20 millones quedaron en manos de los banqueros británicos, Fastow y otros.", "en": ["But the $20 million actually went to the British bankers, Fastow and others."]}} -{"translation": {"es": "Los banqueros cobraron 7.3 millones, mientras Fastow, Kopper y otros recibieron cerca de 12.3 millones, de acuerdo a la acusación.", "en": ["The bankers got $7.3 million while Fastow, Kopper and others skimmed about $12.3 million, according to the indictment."]}} -{"translation": {"es": "En enero del 2004, Fastow fue sentenciado culpable por dos cargos de conspiración en el colapso de Enron.", "en": ["In January 2004, Fastow pleaded guilty to two counts of conspiracy for his role in Enron's collapse."]}} -{"translation": {"es": "El trío de británicos fue arrestado tres meses después.", "en": ["The British trio was arrested three months later."]}} -{"translation": {"es": "Fastow está cumpliendo una sentencia de 6 años en una prisión federal de Louisiana.", "en": ["Fastow is serving a six-year sentence in a federal prison in Louisiana."]}} -{"translation": {"es": "Kopper está cumpliendo una pena de 3 años y un mes en Texarkana.", "en": ["Kopper is serving a three-year, one-month sentence at a facility in Texarkana."]}} -{"translation": {"es": "Cada uno de los tres banqueros británicos deben pagar 1 millón de dólares que requirieron para vivir en los Estados Unidos mientras se celebraba el juicio.", "en": ["Each of the three British men have been free on $1 million bonds that required them to live in the United States pending trial."]}} -{"translation": {"es": "Enron, una de las siete compañías más grandes de la nación, declarada en bancarrota en diciembre de 2001 después de años de trucos en la contabilidad, no podría esconder la deuda de millones o hacer parecer exitosos sus negocios que fallan.", "en": ["Enron, once the nation's seventh-largest company, crumbled into bankruptcy in December 2001 after years of accounting tricks could no longer hide billions in debt or make failing ventures appear profitable."]}} -{"translation": {"es": "El colapso hizo perder miles de puestos de trabajo, más de 60 millones en valores de mercado y más de dos millones en planes de pensiones.", "en": ["The collapse wiped out thousands of jobs, more than $60 billion in market value and more than $2 billion in pension plans."]}} -{"translation": {"es": "El fundador de Enron, Kenneth Lay y el jefe ejecutivo anterior, Jeffrey Skilling fueron encargados reos el años pasado por sus roles en el colapso de la compañía.", "en": ["Enron founder Kenneth Lay and former chief executive Jeffrey Skilling were convicted last year for their roles in the company's collapse."]}} -{"translation": {"es": "Skilling está cumpliendo una condena de más de 24 años.", "en": ["Skilling is serving a sentence of more than 24 years."]}} -{"translation": {"es": "La condena de Lay por conspiración, fraude y otros cargos fue suspendida cuando murió de un ataque al corazón el año pasado.", "en": ["Lay's convictions for conspiracy, fraud and other charges were wiped out after he died of heart disease last year."]}} -{"translation": {"es": "Ni abajo ni out en Moscú", "en": ["Not Down and Out in Moscow"]}} -{"translation": {"es": "El precio de un avión Gulfstream G550, equipado con un motor Rolls-Royce y suficiente capacidad de combustible para volar directo de Moscú a Los Ángeles, comienza en $54 millones de dólares.", "en": ["The price of a Gulfstream G550 airplane, fitted with a Rolls-Royce engine and enough fuel capacity to fly nonstop from Moscow to Los Angeles, starts at $54 million."]}} -{"translation": {"es": "Pero éste es un pequeño gasto para algunos de los ricos rusos.", "en": ["But that is small change to some of the Russian rich."]}} -{"translation": {"es": "\"Tiene capacidad hasta 18 pasajeros\", dice Dan Firer, representante de Gulfstream.", "en": ["\"It seats up to 18 passengers,\" said Dan Firer, a Gulfstream representative."]}} -{"translation": {"es": "\"Pero ninguno pide ese modelo de tantos asientos porque es para vuelos privados familiares o para presidentes de una compañía\".", "en": ["\"But none of them ask for that many seats because it is for a private family or a company president.\""]}} -{"translation": {"es": "El sr. Firer era encargado de la cabina de Gulfstream el viernes pasado en la Feria del Millonario, una orgía de cuatro días de consumo celebrada en un centro de eventos en las cercanías de la capital.", "en": ["Mr. Firer was manning the Gulfstream booth last Friday at the Millionaire Fair, a four-day orgy of conspicuous consumption held at a cavernous exhibition center on the outskirts of the capital."]}} -{"translation": {"es": "Además de Gulfstream, otros 200 proveedores de lujo habían instalado sus stands de exhibición, esperando atraer a los nuevos rusos adinerados hacia todo tipo de productos, desde yates artesonados en caoba hasta las parrillas de coches incrustadas de diamantes, dignas de 50 centavos.", "en": ["In addition to Gulfstream, over 200 other luxury purveyors had set up display stands, hoping to interest newly moneyed Russians in everything from mahogany-paneled yachts to diamond-encrusted car grilles worthy of 50 Cent."]}} -{"translation": {"es": "El sr. Firer mira cautelosamente un Porsche anaranjado brillante en el stand vecino al suyo.\"", "en": ["Mr. Firer warily eyed a bright orange Porsche at the booth next to his."]}} -{"translation": {"es": "\"Es un bello coche, pero es níquel y calderilla comparado a nosotros\", él dijo.", "en": ["\"That's a nice car, but it is nickels and dimes compared to us,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Después de los Estados Unidos, Rusia es el segundo mercado más grande para los aviones privados.\"", "en": ["\"After the United States, Russia is the second-biggest market for private aircraft.\""]}} -{"translation": {"es": "Aprovisionada de combustible por el auge del petróleo, la capital rusa se parece a Dallas cuando estaba en apogeo.", "en": ["Fueled by an oil boom, the Russian capital seems as awash in cash as Dallas was in its heyday."]}} -{"translation": {"es": "\"Vivimos lo mismo en 1890, cuando algunos americanos acaudalados vinieron a reunirse en Europa, donde fueron vistos como materialistas\", dice Marshall Goldman, profesor senior del Centro Davis para los estudios rusos y eurasiáticos de la Universidad de Harvard.", "en": ["\"We went through the same thing in the 1890s when some Americans came into giant wealth and flocked to Europe, where they were viewed as materialistic,\" said Marshall Goldman, a senior scholar at the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard University."]}} -{"translation": {"es": "\"Como los saudíes de los años 70 y los japoneses en los años 90, los rusos están emergiendo como los más grandes consumidores y gastadores del mundo\".", "en": ["Like the Saudi high rollers of the 1970s and the Japanese in the 1990s, Russians are emerging as the world's most visible free spenders."]}} -{"translation": {"es": "Las marcas de lujo más exclusivas del mundo están buscando su parte del pastel.", "en": ["The most exclusive luxury brands are seeking their share of the klondike."]}} -{"translation": {"es": "En otro lugar de Moscú, esta semana se llevará a cabo una conferencia sobre la industria del lujo con Donatella Versace, Tom Ford y Bernard Arnault, el presidente de LVMH, para intercambiar ideas sobre cómo vender mercancías de lujo en mercados como Rusia.", "en": ["Elsewhere in Moscow this week, a conference on the luxury industry has drawn Donatella Versace, Tom Ford and Bernard Arnault, the chairman of LVMH, to exchange ideas about how to sell high-priced goods to markets like Russia."]}} -{"translation": {"es": "(La conferencia es organizada por el International Herald Tribune, propiedad de la compañía New York Times)", "en": ["(The conference is organized by The International Herald Tribune, which is owned by The New York Times Company.)"]}} -{"translation": {"es": "Rusia tiene 53 multimillonarios que hacen un total de $282 mil millones de dólares, según la lista Forbes de la gente más rica.", "en": ["Russia has 53 billionaires worth a total of $282 billion, according to the Forbes list of the richest people."]}} -{"translation": {"es": "Además, los ricos de segundo grado incluyen a 103.000 millonarios rusos cuyo dinero llega a los $670 mil millones, según un estudio de la evolución de la riqueza personal en la ex Unión Soviética, escrito por economistas del Centro para la Investigación Económica y Financiera, un think thank local.", "en": ["In addition, the second-tier rich include 103,000 Russian millionaires who are collectively worth $670 billion, according to a study on the evolution of personal wealth in the former Soviet Union written by economists at the Center for Economic and Financial Research, a think tank here."]}} -{"translation": {"es": "(El Banco Mundial dice que en 2005, un15.8 % de los rusos se situaron por debajo del nivel de subsistencia.)", "en": ["(The World Bank says that in 2005, 15.8 percent of Russians lived below subsistence level.)"]}} -{"translation": {"es": "\"Hay centenares de millonarios en Moscú - y por eso estamos todos aquí,\" dice Nicole Marais, representante de ventas y marketing de David Morris, el joyero londinense.", "en": ["\"There are hundreds of millionaires in Moscow - that is why we are all here,\" said Nicole Marais, a sales and marketing representative for David Morris, the London jeweler."]}} -{"translation": {"es": "Ella asiste a la feria por primera vez junto al distribuidor ruso de la marca, el grupo Soho Jewelry.", "en": ["She was attending the fair for the first time in conjunction with the brand's Russian distributor, the Soho Jewelry Group."]}} -{"translation": {"es": "\"Las mujeres están impecablemente preparadas y los hombres son muy dignos.\"", "en": ["\"The women are all impeccably groomed and the men are all worth a fortune.\""]}} -{"translation": {"es": "Visitando la feria la noche del domingo, vestidas en traje de tarde, dos agentes de bienes raíces, Evgenia Yumatova, 21, y Svetlana Turovtsova, 26, describieron a sus clientes y a ellas mismas como millonarios.", "en": ["Wandering the halls Sunday night, dressed in evening attire, two real estate agents, Evgenia Yumatova, 21, and Svetlana Turovtsova, 26, described both themselves and their clients as millionaires."]}} -{"translation": {"es": "\"Miraba los coches y estoy intentando decidir entre el Infiniti, el Mercedes y el Porsche,\" dijo Yumatova, que reeled off el traje de diseño que usaba como una red carpet veteran dishing with Joan Rivers.", "en": ["\"I was looking at the cars and I'm trying to decide between the Infiniti, the Mercedes and the Porsche,\" said Ms. Yumatova, who reeled off the designer clothing she was wearing like a red carpet veteran dishing with Joan Rivers."]}} -{"translation": {"es": "La feria tiene como objetivo atraer a los nuevos ricos, el tipo de compradores que estarían dispuestos a permanecer varias horas en un almacén que mezcle marcas desde Cadillac Escalades, cortaplumas de platino, helados de Mövenpick, mesas para piscinas a encargo, apartamentos en Dubai y osos teddy de Gund.", "en": ["The fair seemed primarily aimed at the nouveaux riches, the type of brand-driven Russian shoppers who would be willing to sit through several hours of traffic to tour a drafty warehouse that gaudily juxtaposed Cadillac Escalades, platinum penknives, Mövenpick ice cream, custom pool tables, apartments in Dubai and Gund teddy bears."]}} -{"translation": {"es": "El público general puede comprar boletos de 30 euros ($44.57 dólares).", "en": ["Members of the general public could buy tickets for 30 euros ($44.57)."]}} -{"translation": {"es": "\"Los rusos están interesados en aprender qué marca es la más costosa y la mejor,\" dijo el sr. Gijrath, que se sentaba patrióticamente en un stand de las porcelanas reales holandesas Delft, delante de una reconstrucción tamaño mural de una pintura de Rembrandt, hecha de azulejos pintados a mano.", "en": ["\"Russians are interested in learning what brand is the most expensive and the best,\" said Mr. Gijrath, who was sitting patriotically at a booth of the Dutch porcelain manufacturer Royal Delft, in front of a wall-size re-creation of a Rembrandt painting made of hand-painted blue tile."]}} -{"translation": {"es": "\"Por supuesto, los rusos están más interesados en bling-bling.\"", "en": ["\"Of course, Russians are more interested in bling-bling.\""]}} -{"translation": {"es": "De hecho, los vendedores dijeron que los rusos ricos de más trayectoria (10 a 15 años, para los estandares rusos) han cambiado sus gustos desde los logos llamativos a las marcas de ediciones limitadas, que no se expondrían en una feria comercial.", "en": ["Indeed, vendors here said that Russians with old money (10 to 15 years is old, by Russian standards) have already moved on from flashy logos to the kind of understated limited-edition brands that would not market themselves at a trade show."]}} -{"translation": {"es": "No obstante, varios miles de personas: millonarios en efectivo, emisarios de los millonarios o turistas, llenan los pasillos cada día.", "en": ["Still, several thousand people, whether cash millionaires, emissaries of millionaires or just tourists, thronged the halls every day."]}} -{"translation": {"es": "Y algunos de ellos compran.", "en": ["And some of them were buying."]}} -{"translation": {"es": "En la primera noche de la feria el jueves pasado, Roman Ershov, director general de las camas King Koil, dijo que vendió dos sistemas de colchón de $70.000 dólares cada uno, hechos de seda, cachemira y algodón entretejidos con hilos de oro.", "en": ["On the first night of the show last Thursday, Roman Ershov, the general manager of King Koil beds here, said he had sold two $70,000 mattress sets made of silk, cashmere and cotton, interwoven with gold threads."]}} -{"translation": {"es": "También en la primera noche, Mikhail Lyubiumov, encargado de ventas para A1 Moto, compañía que equipa coches de gama alta con sistemas de alarma ad hoc, dijo que la compañía había vendido el Porsche anaranjado brillante, por $170.000 dólares a un millonario ruso.", "en": ["Also on the first night, Mikhail Lyubiumov, the sales manager for A1 Moto, a company that outfits high-end cars with high-end alarm systems, said that his company had sold the bright orange Porsche, for $170,000, to a Russian millionaire."]}} -{"translation": {"es": "Por la tarde de domingo, Andrei Karapetian, presidente de L.A. Connection, compañía que modifica coches de lujo para requisitos particulares, dijo que había vendido tres parrillas de coche con forma de brazalete de cadenas, para Rolls Royce Phantom, en $55.000 dólares cada una.", "en": ["By Sunday afternoon, Andrei Karapetian, the president of L.A. Connection, a company that customizes luxury cars, said he had sold three car grilles, resembling interlinked chain bracelets, for Rolls-Royce Phantoms, at $55,000 each."]}} -{"translation": {"es": "Mostró al reportero una rueda de coche, diseñada para el dueño de un casino ruso, con rayos incrustados de cristales de color Swarovski, de modo que se asemejara a una rueda de ruleta. El costo: $22.000 dólares para cuatro ruedas.", "en": ["He showed a reporter a car wheel, designed for a Russian casino owner, with spokes that he had encrusted with colored Swarovski crystals so that it looked like a roulette wheel."]}} -{"translation": {"es": "The cost: $22,000 for a set of four.", "en": ["The cost: $22,000 for a set of four."]}} -{"translation": {"es": "\"El millonario ruso que quiere ruedas de cuero de avestruz o un retrato de su esposa hecho de cubos de zirconio, no va necesariamente a conducir sobre esas ruedas,\" dice el sr. Karapetian.", "en": ["\"The Russian millionaire who wants ostrich leather wheels or a picture of his wife's face made out of cubic zirconium, is not necessarily going to drive on those wheels,\" Mr. Karapetian said."]}} -{"translation": {"es": "\"Él va a mantener el coche en su garage, junto a otros 30 o 40 coches.\"", "en": ["\"He is going to keep it in his 30- or 40-car garage.\""]}} -{"translation": {"es": "Incluso si muchos de sus clientes rusos son ricos, el sr. Karapetian aclara que la frase \"millonario ruso\" no significa exclusividad, dada la oleada de precios de las propiedades inmobiliarias.", "en": ["Even if many of his Russian clients are rich, Mr. Karapetian said the phrase \"Russian millionaire\" did not convey much exclusivity at the moment, given the surge in real estate prices here."]}} -{"translation": {"es": "\"Si usted compró un apartamento en Moscú hace tres o cuatro años, ya es probablemente un millonario, al menos en el papel si no lo es en efectivo,\" dijo.", "en": ["\"If you bought an apartment in Moscow three or four years ago, you are probably already a millionaire, at least on paper if not in cash,\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Hay más de ellos de lo que usted piensa.\"", "en": ["\"There are more of them than you think.\""]}} -{"translation": {"es": "Los que no eran millonarios podrían al menos fingir ser ricos por el apoyo de la Alliance Continental, una firma rusa de manejo de activos.", "en": ["Those who were not millionaires could at least pretend to be rich at the stand run by Alliance Continental, a Russian asset management firm."]}} -{"translation": {"es": "La compañía hizo cuatro cabinas de teléfono rojas (estilo británico) rellenas con pilas de billetes falsos de un millón de dólares.", "en": ["The company had erected four red British-style telephone booths, stuffed with piles of counterfeit million-dollar greenbacks."]}} -{"translation": {"es": "Azad Karryev, el encargado de marketing de la compañía, dijo que su equipo había impreso 500.000 billetes falsos para la Feria del Millonario.", "en": ["Azad Karryev, the company's marketing manager, said his team had printed 500,000 fake bills for the Millionaire Fair."]}} -{"translation": {"es": "Los visitantes se detenían a sacudir pilas de dinero, pidiendo a sus amigos que sacaran fotos con sus móviles mientras descansaban sobre montones de dinero, o embolsándose un par de millones.", "en": ["Passers-by stopped to toss piles of money around, ask their friends to snap cellphone images of them reclining amid ersatz wealth, or just to pocket a couple of million."]}} -{"translation": {"es": "\"Usted ve, en Moscú, todos pueden sentirse como un millonario,\" dice Karryev.", "en": ["\"You see, in Moscow, everyone can feel himself a millionaire,\" Mr. Karryev said."]}} -{"translation": {"es": "Cirugía \"chapuza\" podría ser causa de una muerte en Nueva Jersey", "en": ["Botched Surgery Suspected in a Death in New Jersey"]}} -{"translation": {"es": "Era el día previo a Acción de Gracias cuando Ronald Livingston miró a través de la ventana del restaurante \"Un poco más sano\" y vió cómo una ambulancia subió por White Cape Cod, dos puertas más abajo en avenida West Scott.", "en": ["It was the day before Thanksgiving when Ronald Livingston looked through the big plate-glass window of the Just a Little Healthier restaurant here and watched as an ambulance pulled up to the white Cape Cod two doors down on West Scott Avenue."]}} -{"translation": {"es": "De pronto, apareció un coche de la patrulla del policía.", "en": ["Soon, there was a police patrol car."]}} -{"translation": {"es": "Y después otro.", "en": ["And then there was another."]}} -{"translation": {"es": "\"Entonces vi subir la ambulancia\", dijo el sr. Livingston, supervisor del restaurante, ese día miércoles.", "en": ["\"Then I saw the medical examiner's van pull up,\" Mr. Livingston, a supervisor at the restaurant, said on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "\"Ahí fue cuando supe que alguien había muerto.\"", "en": ["\"That's when I knew somebody was gone.\""]}} -{"translation": {"es": "Las autoridades supieron que la mujer muerta era Olga Arroyo, de 41 años, ayudante del director del departamento del policía de Newark.", "en": ["The authorities would learn that the dead woman was Olga Arroyo, 41, an executive assistant to the director of the Newark Police Department."]}} -{"translation": {"es": "Ahora los investigadores están intentando determinar si ella murió debido a un procedimiento realizado por un cirujano plástico no autorizado, que aún no es identificado por la policía, pero que trabaja en la casa del 212 de la Av. West Scott.", "en": ["Now investigators are trying to determine whether she died because of a procedure performed by an unlicensed cosmetic surgeon, whom the police did not identify, working in the house at 212 West Scott Avenue."]}} -{"translation": {"es": "Las autoridades todavía no determinan qué causó la muerte de la sra. Arroyo, pero esperan al test toxicológico aunque los resultados no estarán disponibles hasta unas cuantas semanas. Ello ayudará a resolver la misteriosa muerte que tiene apenada a las filas superiores del policía de Newark.", "en": ["The authorities have not yet determined what caused Ms. Arroyo's death, and are hopeful that toxicology tests, the results of which might not be available for weeks, will help solve a mysterious death that has sent a spasm of grief through the top ranks of the Newark police."]}} -{"translation": {"es": "La señora Arroyo había sido ayudante del director del policía, Garry F. McCarthy, desde septiembre de 2006, y su voz era familiar a muchos en el departamento.", "en": ["Ms. Arroyo had been an assistant to the police director, Garry F. McCarthy, since September 2006, and her voice was familiar to many in the department."]}} -{"translation": {"es": "\"Ella era leal, trabajadora y tenaz\", dice el sr. McCarthy sobre Arroyo en una entrevista telefónica el miércoles.", "en": ["\"She was loyal, hard-working and tenacious,\" Mr. McCarthy said of Ms. Arroyo in a telephone interview on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "\"Ella era mi guardiana\".", "en": ["\"She was my pit bull."]}} -{"translation": {"es": "Ella me protegía\".", "en": ["She would protect me.\""]}} -{"translation": {"es": "El sr. McCarthy dijo que Arroyo era la esposa de Jimmy Arroyo, un ex-oficial de policía de Newark que trabaja para la Comisión de Control de la Bebidas Alcohólicas, y que dejó dos hijos de 14 y 11 años, y una hijastra.", "en": ["Mr. McCarthy said that Ms. Arroyo was the wife of Jimmy Arroyo, a former Newark police officer who works for the Alcoholic Beverage Control Commission, and that she leaves two sons, 14 and 11, and a stepdaughter."]}} -{"translation": {"es": "Eileen Walsh, portavoz del fiscal de la Unión del Condado, Theodore J. Romankow, dijo que los detectives están tratando de determinar si la señora Arroyo murió a raíz de un procedimiento quirúrgico no autorizado.", "en": ["Eileen Walsh, a spokeswoman for the Union County prosecutor, Theodore J. Romankow, said that detectives were trying to determine whether Ms. Arroyo died as the result of an unlicensed surgical procedure."]}} -{"translation": {"es": "\"Esa es una de las posibilidades,\" declaró Walsh.", "en": ["\"That's one of the possibilities,\" Ms. Walsh said."]}} -{"translation": {"es": "\"Es una investigación en curso.\"", "en": ["\"It's an ongoing investigation.\""]}} -{"translation": {"es": "Las autoridades dijeron que llegaron la casa cerca de 3 P.M.", "en": ["The authorities said they arrived at the house about 3 p.m. on Nov."]}} -{"translation": {"es": "Del 21 de noviembre y encontraron a la señora Arroyo en un sofá.", "en": ["21 and found Ms. Arroyo on a sofa."]}} -{"translation": {"es": "Fue declarada muerta en el lugar.", "en": ["She was pronounced dead at the scene."]}} -{"translation": {"es": "Ha pasado más de una semana y las autoridades han dicho poco sobre su investigación o sobre el dueño de la casa, llamada Flor Margarita Castro.", "en": ["More than a week has gone by, and the authorities have said little about their investigation or about the owner of the house, who is listed as Flor Margarita Castro."]}} -{"translation": {"es": "La señora Walsh no podría decir si la señora Castro ha sido interrogada por las autoridades.", "en": ["Ms. Walsh would not say whether Ms. Castro had been interviewed by the authorities."]}} -{"translation": {"es": "Los investigadores están tratando de determinar qué parte de la casa fue utilizada como consulta médica.", "en": ["Investigators are trying to determine whether part of the house was used as a medical office."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles, nadie respondió a la puerta en el hogar de la señora Castro, donde un rosal marchito se ubica en la parte delantera de la casa, y un dálmata ladra en la parte posterior.", "en": ["On Wednesday, no one answered the door at Ms. Castro's home, where a withered rosebush stood in the narrow front yard and a Dalmatian barked in the back."]}} -{"translation": {"es": "Un tambor azul etiquetado como \"vainillina ethyl\" - usado como sustituto para la vainilla en alimentos y perfumes - se encontraba en la puerta de la cochera, al lado de una puerta que conduce al sótano.", "en": ["A blue drum labeled \"Ethyl Vanillin\" - used as a substitute for vanilla in foods and perfumes - sat in a carport, next to a door that led to the basement."]}} -{"translation": {"es": "Dos bicicletas de montaña cuelgan de ganchos a un lado.", "en": ["Two mountain bikes hung from hooks off to one side."]}} -{"translation": {"es": "El sr. McCarthy dijo que cuando llegó a Newark después de 25 años en el departamento del policía de Nueva York, la señora Arroyo fue de una inestimable ayuda para conocer la nueva ciudad insular y su ruda cultura política.", "en": ["Mr. McCarthy said that when he first arrived in Newark after spending 25 years with the New York Police Department, Ms. Arroyo was invaluable in helping him navigate his new city's insular and rough-hewn political culture."]}} -{"translation": {"es": "\"Ella diría, \"tienes que vigilar con éste o aquél\", dijo.", "en": ["\"She would say, 'You've got to watch out for this one or that one,'\" he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Ella siempre estaba aquí cuando yo estaba, y también cuando no.", "en": ["\"She was always here when I got here, and she was always here when I left."]}} -{"translation": {"es": "Es embarazoso.\"", "en": ["It was embarrassing.\""]}} -{"translation": {"es": "Se espera que la reserva federal recortará las tasas para levantar la Bolsa", "en": ["Hopes that Fed will cut rates lead to world stock market surge"]}} -{"translation": {"es": "Las acciones saltaron a ambos lados del Atlántico ayer después de que el mercado esperara que la reserva federal calmara las condiciones de crédito con cortes a las tasas de interés, que se incrementaron con los tranquilizantes comentarios del vicepresidente del banco central de los EE.UU.", "en": ["Shares leapt on both sides of the Atlantic yesterday after market hopes that the Federal Reserve will try to calm credit conditions with further interest rate cuts were boosted by soothing comments from the US central bank's vice-chairman."]}} -{"translation": {"es": "Las bolsas se aflojaron en Londres, Nueva York y a través de Europa después de que Donald Kohn, número dos de Ben Bernanke, presidente de la reserva, declarara que los hacedores de políticas deben ser \"flexibles y pragmáticos\" en responder a la tensión continuada de los mercados financieros.", "en": ["Stock markets surged in London, New York and across Europe after Donald Kohn, No 2 to Ben Bernanke, the Fed's Chairman, said that policymakers must be \"flexible and pragmatic\" in responding to continued stress in financial markets."]}} -{"translation": {"es": "En un esfuerzo claro por tranquilizar los mercados en medio de muestras crecientes de bolsas de crédito, el sr. Kohn dijo que la turbulencia reciente era \"en parte invertida por la mejora en el mercado a fines de septiembre y durante octubre\".", "en": ["In a clear effort to reassure fretful markets amid signs of resurgent credit strains, Mr Kohn said that recent turbulence had \"partly reversed some of the improvement in market functioning over the late part of September and in October\"."]}} -{"translation": {"es": "Si persistiera la tendencia al alza, aumentaría la posibilidad de ajustes adicionales en las condiciones financieras para inmobiliarias y negocios, dijo Kohn.", "en": ["Should the elevated turbulence persist, it would increase the possibility of further tightening in financial conditions for households and businesses, he said."]}} -{"translation": {"es": "Los comentarios fueron tomados por los inversionistas como una señal de que la reserva está lista para inyectar capital fresco en los mercados de EE.UU y para hacer posteriores cortes del tipo de interés, para estabilizar las condiciones del crédito.", "en": ["The comments were taken by investors as a signal that the Fed stands ready to step in with fresh injections of capital into US markets, and possible further interest rate cuts, to stabilise credit conditions."]}} -{"translation": {"es": "Las observaciones también ayudaron para calmar Wall Street en medio de malas noticias para la economía de los EE.UU, como las ventas de casas que alcanzaron el record más bajo en octubre.", "en": ["The remarks also helped to calm Wall Street amid more bad news on the US economy, as sales of US homes hit a record low in October."]}} -{"translation": {"es": "Las consecuencias de la turbulencia financiera fue acentuada por un aviso de Bear Stearns, banco de inversión que cortará 650 puestos de trabajo, lo que equivale al 4 % de su mano de obra total, en una reducción global de costos para compensar las pérdidas de sus inversiones en las hipotecas sub-prime de los EE.UU.", "en": ["The fallout from financial turmoil was emphasised by an announcement from Bear Stearns, the investment bank, that it will cut 650 jobs, or 4 per cent of its global workforce, in a round of cost-cutting to offset heavy losses from its losing bets on the US sub-prime home loans sector."]}} -{"translation": {"es": "Se espera que solamente 20 de esos puestos entren a Londres, donde el banco emplea a 1.500 personas.", "en": ["Only 20 of those posts are expected to go in London, where the bank employs 1,500 people."]}} -{"translation": {"es": "En Nueva York, el promedio industrial del Dow Jones subió en 331 puntos, o 2.55%, al cierre a 13.289.40, mientras que el índice amplio S&P 500 subió un 2.65%.", "en": ["In New York, the Dow Jones industrial average jumped by 331 points, or 2.55 per cent, to close at 13,289.40, while the broader-based S&P 500 index rose by 2.65 per cent."]}} -{"translation": {"es": "En Londres, el índice FTSE 100 subió 165.5 puntos, o 2.7%, al cierre a 6.306.2, agregando más de 39 mil millones de libras esterlinas al valor de las compañías de primer orden de Gran Bretaña.", "en": ["In London, the FTSE 100 index rose 165.5 points, or 2.7 per cent, to close at 6,306.2, adding more than £39 billion to the value of Britain's blue-chip companies."]}} -{"translation": {"es": "El índice Dax de Alemania subió un 2.6%, y CAC40 de Francia estaba encima del 2.3%.", "en": ["Germany's Dax index rose 2.6 per cent, and France's CAC40 was up 2.3 per cent."]}} -{"translation": {"es": "Antes, se destacó la reaparición de la tensión del crédito en los mercados después de una fuerte demanda en una subasta de fondos a tres meses del Banco Central Europeo, que consideró esos préstamos a los bancos comerciales europeos en un 4.7%, la tarifa más alta desde abril del 2001.", "en": ["Earlier, the reemergence of credit stress in the markets was high-lighted after strong demand in an auction of three-month funds by the European Central Bank saw those loaned to Europe's commercial banks at a hefty 4.7 per cent, the highest rate since April 2001."]}} -{"translation": {"es": "La presión al Banco de Inglaterra para seguir la actuación de la reserva federal y el ECB e inyectar fondos extra en los mercados de valores en Londres, tensionaron el crédito y las tasas de los préstamos a tres meses \"Libor\" entre los bancos británicos, lo significó el alza mayor desde septiembre, de un 6.59%, después de una subida constante desde el 12 de noviembre.", "en": ["Pressure on the Bank of England to follow the Fed and ECB and inject extra funds into money markets in London mounted as credit strains saw three-month \"Libor\" rates for lending between UK banks pushed to their highest since late September, at 6.59 per cent, after a steady climb since November 12."]}} -{"translation": {"es": "Inglaterra toma con juicio las demandas de Owais Shah y Ravi Bopara", "en": ["England faced with judgment call over the claims of Owais Shah and Ravi Bopara"]}} -{"translation": {"es": "Aquí hay dos dilemas, cada uno tan difícil como el otro.", "en": ["Here are two dilemmas, each almost as difficult as the other."]}} -{"translation": {"es": "Quién debe golpear al Nº 6 por Inglaterra en Kandy este fin de semana, ¿Owais Shah o Ravi Bopara?", "en": ["Who should bat at No 6 for England in Kandy this weekend, Owais Shah or Ravi Bopara?"]}} -{"translation": {"es": "Y, ninguno es menos importante frente a la primera prueba contra Sri Lanka, ¿quién debe tomar la decisión?", "en": ["And, no less relevant in a wider context than the first Test against Sri Lanka, who should make the decision?"]}} -{"translation": {"es": "La segunda pregunta es relevante porque David Graveney, el presidente de la selección que está en préstamo- con ese título particular por lo menos, está aquí para ayudar a Peter Moores, el entrenador, y a Michael Vaughan, el capitán, para decidir; y además porque el escritorio de Hugh Morris, director del Inglaterra, se está comenzando a llenar de ofertas para convertirse en selector nacional, y si no, en uno part time.", "en": ["The second question is relevant because David Graveney, the chairman of selectors who is on borrowed time under that particular title at least, is here to help Peter Moores, the head coach, and Michael Vaughan, the captain, to decide and because the desk of Hugh Morris, the England managing director, is starting to fill up with applications to become national selector, if not a part-time one."]}} -{"translation": {"es": "El que no consiga el sexto lugar de bate será desafortunado, pero la vida a menudo es injusta y el deporte también.", "en": ["Whoever does not get the sixth batting place will be unlucky, but life is often unfair and sport certainly is."]}} -{"translation": {"es": "No es fácil tirar lo que hace un hombre en la cima de su profesión, mientras otro nunca va más alla del nivel inferior, a veces por falta de suerte más que por capacidad.", "en": ["It is never easy to pin down what makes one man reach the top of his profession while another never gets beyond a lower level, sometimes for lack of luck rather than ability."]}} -{"translation": {"es": "No sólo en el cricket la elección es difícil, pues se requieren juicios que siempre terminan siendo subjetivos.", "en": ["It is not only in cricket that selection is difficult, requiring judgment that always has to be subjective in the end."]}} -{"translation": {"es": "¿Es el tiempo justo para que Bopara se levante?", "en": ["Is it the right time for Bopara to move up?"]}} -{"translation": {"es": "¿Es justo para Shah si él lo hace?", "en": ["Is it fair on Shah if he does?"]}} -{"translation": {"es": "La misma pregunta se podría hacer en otro aspecto si, dice John Edwards o \"Tubby\" Banerjee, dos brillantes jóvenes ejecutivos con buenos grados y que conocen bien el negocio, hubieran ser promovidos al tablero: sólo hay sitio para uno de ellos.", "en": ["The same might well be asked in another field of whether, say, John Edwards or \"Tubby\" Banerjee, both bright young executives with good degrees who know the business well, should be promoted to the board: there is only room for one of them."]}} -{"translation": {"es": "¿Quién debe decir cuál es un buen nivel para un jugador de cricket, a menos que le den la ocasión de hundirse o de nadar a la siguiente chance?", "en": ["Who is to say what the right level is for a cricketer, unless he is given the chance to sink or swim at the next one?"]}} -{"translation": {"es": "Las figuras naturalmente tienen un gran influencia en las decisiones, pero así también tienen oportunidades.", "en": ["Figures, naturally, have a large bearing on decisions, but so do opportunities."]}} -{"translation": {"es": "Dentro de un equipo, un jugador de cricket tiene que captar el ojo del capitán al mismo tiempo de tomar un wicket y un bateador para conseguir oportunidades de cambiar el orden si quiere tener impacto como jugador algún día.", "en": ["Within a team, a cricketer has to catch the captain's eye at the right time if he is to take a wicket and a batsman has to get regular chances up the order if he is to make an impact as a one-day cricketer."]}} -{"translation": {"es": "Pero captar el ojo de los seleccionadores es más complicado.", "en": ["Catching the eyes of the selectors is more complicated."]}} -{"translation": {"es": "Hubo muchos que mejoraron la temporada pasada, por ejemplo, James Anderson, que juega seguramente en la primera prueba incluso si Stephen Harmison se declara para fit and bowls como el viento en las redes.", "en": ["There were many who did better last season, for example, than James Anderson, who looks certain to play in the first Test even if Stephen Harmison declares himself fit and bowls like the wind in the nets."]}} -{"translation": {"es": "Anderson tomó 32 wickets de primera clase en 33 carreras por cada uno para ganar un lugar.", "en": ["Anderson took 32 first-class wickets at 33 runs each to earn a place on this tour."]}} -{"translation": {"es": "Chris Tremlett tomó solamente 29 en el mismo promedio, pero ambos han tenido sus momentos altos y pueden esperan más de éstos.", "en": ["Chris Tremlett took only 29 at the same modest average, but both have had their moments at the highest level and hope for more of them."]}} -{"translation": {"es": "Los juegos de Shah o Bopara en el estadio de Asgiriya pueden ser solamente una cuestión de opinión.", "en": ["Whether Shah or Bopara plays at the Asgiriya Stadium can be only a matter of opinion."]}} -{"translation": {"es": "La opción puede romper o hacer la carrera de un hombre, o puede significar una pequeña diferencia.", "en": ["The choice might break or make either man's career, or it might make little difference."]}} -{"translation": {"es": "Hace cuatro años en Sri Lanka, Gareth Batty jugó en cada prueba y lo hizo bien en las primeras, con 5 wickets y 40 útiles carreras, pero fue Paul Collingwood, luchando para establecerse al mismo tiempo quien llegó a convertirse en un jugador de importancia, y a pesar de anotar un ciento doble contra Australia en Australia, puede estar aún subestimado.", "en": ["Four years ago in Sri Lanka, Gareth Batty played in every Test and did well in the first, with five wickets and 40 useful runs, but it was Paul Collingwood, struggling to establish himself at the same time, who came through to become a substantial Test cricketer and, despite scoring a double hundred against Australia in Australia, may still be underestimated."]}} -{"translation": {"es": "La probabilidad es que Graveney, Vaughan y Moores, después de una discusión más en la sesión de hoy en el estadio de Asgiriya, seguirán sus instintos de conservación y favorecerán la mayor experiencia de Shah por sobre la exhuberancia del joven Bopara.", "en": ["The probability is that Graveney, Vaughan and Moores, after one more discussion in the wake of today's net session at the Asgiriya Stadium, will follow their conservative instincts and plump for Shah's greater experience over Bopara's youthful exuberance."]}} -{"translation": {"es": "Hay argumentos para ambos.", "en": ["There are arguments for both."]}} -{"translation": {"es": "A favor de Shah está su brillante y valiosa prueba de debut de principios del 88 en Bombay, 32 centenares de primera clase frente a sólo 6 de Bopara, quien, en 22, es siete años más joven, y tiene excelentes antedecentes contra el spin bowling.", "en": ["In Shah's favour are his sparkling and valuable debut Test innings of 88 in Bombay, 32 first-class hundreds to only six by Bopara, who, at 22, is seven years younger, and an excellent record against spin bowling."]}} -{"translation": {"es": "Pero Shah hizo solamente diez carreras en sus dos turnos en mayo contra West Indias en la prueba en Lords, su casa como jugador del Middlesex, y eso causó un inmediato rechazo de los selectores cuando Vaughan reclamó su lugar para el siguiente encuentro, parecía haber tomado de su batting algo de élan que en Bombay.", "en": ["But Shah made only ten runs in his two innings in May against West Indies in the Test at Lord's, his home venue as a Middlesex player, and that, plus the immediate rejection by the selectors when Vaughan was fit to reclaim his place for the next match, seems to have taken from his batting some of the élan that was evident in Bombay."]}} -{"translation": {"es": "Por el contrario, el equipo de Essex tiene joie de vivre en espadas.", "en": ["By contrast, the Essex all-rounder has joie de vivre in spades."]}} -{"translation": {"es": "Él se prende por nada en el campo de cricket y su actitud fue resumida como cuando volcó su vehículo en una exposición para el patrocinador de coches del Inglaterra, Volkswagen.", "en": ["He is fazed by nothing on a cricket field and his attitude off it was summed up when he recently overturned a four-wheel-drive vehicle at an exhibition day for England's car sponsor, Volkswagen."]}} -{"translation": {"es": "Sufrió lesiones de menor importancia y, presumiblemente un shock, pero la primera cosa que hizo fue sacar su Vodafone (patrocinado, por supuesto) y llamar a Alastair Cook, su compañero de equipo que miraba a la distancia, para decirle con excitación: \"¿Viste eso?\".", "en": ["He suffered minor injuries and, presumably, shock, but the first thing that he did was to pull out his Vodafone (also sponsored, of course) and phone Alastair Cook, his teammate, who was watching from a distance, to say, with excitement: \"Did you see that?\""]}} -{"translation": {"es": "Bopara es el mejor jugador, está incluyendo su pase resbaladizo para tener efectos en sus jugadas que parecen satisfacerlo, pues batea con confianza y habilidad.", "en": ["Bopara is much the better fielder, he is bowling his skiddy medium pace to some effect here on pitches that seem to suit him and is batting with confidence and skill."]}} -{"translation": {"es": "Elegir al hombre adecuado es una cosa, elegir el mejor momento, otra.", "en": ["Choosing the right man is one thing, choosing the right moment another."]}} -{"translation": {"es": "Quizás ese es el verdadero arte de la selección.", "en": ["Perhaps that is the real art of selection."]}} -{"translation": {"es": "Mi inclinación sería dar a Bopara su oportunidad, lo que no quiere decir que Shah no sobresalga, como sugieren las hojas del té, es él quien juega aquí este fin de semana.", "en": ["My inclination would be to give Bopara his chance now, which is not to say that Shah might not excel if, as the Ceylon tea leaves suggest, it is he who plays here this weekend."]}} -{"translation": {"es": "Buses traen a los refugiados de vuelta al trabajo -y a la lucha contra Al-Qaeda", "en": ["Buses bring the refugees back to work - and to fight al-Qaeda"]}} -{"translation": {"es": "Los primeros buses con refugiados iraquíes de Siria comenzaron a llegar a Bagdad ayer, expulsando a los exiliados que se quedaron sin efectivo, sin extensiones del visado y a los que esperaban que la ciudad volviera a la normalidad.", "en": ["The first bus loads of Iraqi refugees from Syria started arriving in Baghdad yesterday, spewing out exiles who had run out of cash or visa extensions and others who hoped that the city was returning to normality."]}} -{"translation": {"es": "Algunos incluso habían vuelto para luchar contra los militantes que los condujeron fuera de sus hogares.", "en": ["Some had even come back to fight the militants who drove them from their homes."]}} -{"translation": {"es": "En la estación de buses de Mansour, incluso antes de la llegada de 800 personas desde Damasco en un convoy oficial del gobierno compuesto de una docena de buses, el terminal estaba lleno de refugiados de Siria y Jordania que habían vuelto en transporte privado.", "en": ["At the Mansour bus station, even before the arrival from Damascus of 800 people in an official government convoy of a dozen buses, the terminal was busy with refugees from Syria and Jordan who had returned in private transport."]}} -{"translation": {"es": "\"Decidí ir a Siria después de que mataran a muchos médicos en Bagdad,\" dice Sabah al-Qubaisi, médico sunita.", "en": ["\"I decided to go to Syria after they killed many doctors in Baghdad,\" Sabah al-Qubaisi, a Sunni doctor, said."]}} -{"translation": {"es": "\"Volví hoy por lo que vi en la TV y lo que he leído en los periódicos, sobre lo sucedido en Bagdad y que es seguro ahora\".", "en": ["\"I returned today because of what I saw on TV and what I keep reading in the newspapers, about what happened to Baghdad and how it was safe now."]}} -{"translation": {"es": "\"Dicen que el ejército de Mahdi dejó de matar gente\", declara, refiriéndose a la milicia chiíta del militante religioso Cleric Moqtada al-Sadr, que ordenó a sus tropas un cese momentáneo.", "en": ["They say the Mahdi army stopped killing people,\" he said, referring to the Shia militia of militant cleric Moqtada al-Sadr, who has ordered his forces to stand down for the moment."]}} -{"translation": {"es": "Qassim al Atwani, chiíta de 38 años y profesor en el área sunita de Amariyah, volvió con sus dos hijos porque era imposible renovar su visa en Siria pues el régimen no quiere a los iraquíes trabajando en su país.", "en": ["Qassim al Atwani, a 38-year-old Shia teacher from the predominantly Sunni area of Amariyah, returned with his two children because he was unable to renew his Syrian visa and because the regime prevented Iraqis from working."]}} -{"translation": {"es": "Sus vecinos chiítas en Amariyah lo llamaron por teléfono para decirle que una fuerza aliada de EE.UU ayudó a sacar a Al-Qaeda fuera de su bastión al oeste de la capital, y lo urgieron a que volviera.", "en": ["His Shia neighbours in Amariyah telephoned to tell him that a local US-backed militia force had helped to drive al-Qaeda out from their bastion in the west of the capital, and urged him to return."]}} -{"translation": {"es": "Uno de los recién llegados de Jordania era el jefe de una tribu sunita y chiíta que había sido conducido desde su hogar en Sleikh al norte de Bagdad, por un ataque de granadas, después que instó a los ciudadanos a levantarse contra Al-Qaeda.", "en": ["One of the new arrivals from Jordan was the head of a Sunni and Shia tribe who had been driven from his home in Sleikh in northern Baghdad by a grenade attack after he urged his fellow citizens to rise up to fight al-Qaeda."]}} -{"translation": {"es": "Él había venido para luchar.", "en": ["He had come back to fight."]}} -{"translation": {"es": "\"Hace dos días, algunos de mis amigos me llamaron y me dijeron que habían comenzado una milicia anti Al-Qaeda en Sleikh y que necesitaban de mi apoyo y el de mis compañeros\".", "en": ["\"Two days ago, some of my friends called me and told me they started an anti-al-Qaeda militia in Sleikh and they need me and my boys' support."]}} -{"translation": {"es": "\"Por eso he vuelto hoy\", declaró Sabaah Alu Obeidi, de 62 años.", "en": ["That's way I returned today,\" Sabaah Alu Obeidi, 62, said."]}} -{"translation": {"es": "Muchos dijeron ser atraídos por la calma creciente en la capital desde que las tropas de EE.UU afianzaran grupos de \"ciudadanos preocupados\", armados y que trabajan en cooperación con los militares de EEUU para defender sus vecindarios.", "en": ["Many spoke of being lured by the increased calm in the capital since the US troop surge and growth of local \"concerned citizens groups\", armed and working with the US military to defend their neighbourhoods."]}} -{"translation": {"es": "Pero muchos declararon haber vuelto por la denegación de los visados y la falta de dinero en Damasco, donde más de 1.3 millones de iraquíes se establecieron en los últimos años.", "en": ["But more spoke of being forced home by visa woes and dwindling capital in Damascus, where more than 1.3 million Iraqis had fled in recent years."]}} -{"translation": {"es": "Salaam al-Samarrai, de 51 años y padre de tres hijos, dió voz a la sospecha común entre los exiliados, que Nouri al-Maliki, el primer ministro chiíta, pidió al gobierno sirio imponer restricciones a los visados de los refugiados para obligar a las personas a volver.", "en": ["Salaam al-Samarrai, a 51-year-old father of three, gave voice to common suspicion among the exiles that Nouri al-Maliki, the Shia prime minister, had asked the Syrian Government to impose visa restriction on the refugees to force people to return."]}} -{"translation": {"es": "Más de dos y medio millones de personas creen haber huido del país por causa de las cuadrillas sectarias de la muerte.", "en": ["More than two and half million people are believed to have fled the country's sectarian death squads."]}} -{"translation": {"es": "\"Estábamos bien hasta que al-Maliki visitó Siria e instó al gobierno a dejar de otorgar visas a los iraquíes, para forzarlos a volver a Irak\", dijo el sunita.", "en": ["\"We were OK until al-Maliki visited Syria and pushed the Government to stop giving the Iraqis visas, to force them to go back to Iraq,\" the Sunni pensioner said."]}} -{"translation": {"es": "\"No puedo creer en un gobierno que apoya a los criminales que incendiaron mi casa después que la dejé\".", "en": ["\"I can't trust a government that supports the criminals who burnt down my house after I left.\""]}} -{"translation": {"es": "Parte de la razón del cese de la violencia es que los sunitas han sido expulsados de las zonas chiítas y viceversa, relajando la tensión.", "en": ["Part of the reason for the drop in violence is that Sunnis have been purged from Shia areas and vice versa, creating many places where tensions are lower."]}} -{"translation": {"es": "Existe el temor de que una súbita oleada de refugiados haga surgir de nuevo las tensiones sectarias y comience la lucha.", "en": ["There are fears that a sudden influx of refugees will stir up sectarian tensions again and lead to fighting."]}} -{"translation": {"es": "El pequeño Sarre, buena educación.", "en": ["Tiny Saarland, Good Education"]}} -{"translation": {"es": "El más pequeño estado federal es el primero en la formación profesional e incluso brilla por la orientación internacional de sus escuelas superiores.", "en": ["The smallest German federal state is leading the field in vocational training, and distinguishes itself through the international character of its university-level institutions in particular."]}} -{"translation": {"es": "Como en todo el país, los sarlandeses carecen solamente de un campo educativo.", "en": ["In one field of education, however, Saarland citizens are affected by the same shortcomings as the rest of the country."]}} -{"translation": {"es": "\"Ayer expliqué por quincuagésima vez a un no sarlandés que no somos franseses\"- eso fue el moto irónico sobre si mismos del más pequeño estado federal para su cencuentenario.", "en": ["\"Yesterday I met someone not from Saarland, and I had to point out for the 50th time that we are not Frenchmen\" - with this self-deprecating advertising slogan, the smallest German federal state celebrates its 50th birthday."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo Francia y Luxemburgo tienen un gran papel en el sistema educativo del Sarre que en un estudio del Instituto de la Economía Alemana (IW) llamado \"Bildungsmonitor\" ocupó el quinto lugar.", "en": ["At the same time, France and Luxemburg play major roles in Saarland's educational system, which, according to a so-called education monitor of the German Business Institute (IW), Cologne, ranks fifth."]}} -{"translation": {"es": "De este modo, las escuelas superiores por tradición tienen buenas relaciones con los países vecinos.", "en": ["The university-level institutions' cooperation with the neighboring countries, for instance, is part of a tradition."]}} -{"translation": {"es": "La universidad de Saarbrücken fue fundida en 1948 por los franseses.", "en": ["Saarbrücken's university was founded by the French in 1948."]}} -{"translation": {"es": "Hasta hoy los estudiantes pueden terminar aquí su carrera universitaria con dos o tres dipolmas.", "en": ["Even now, students there have the opportunity to obtain bi-national or even tri-national degrees."]}} -{"translation": {"es": "Por consecuencia, el procentaje de los estudiantes extranjeros es alto, de 15, 6 por cientos.", "en": ["As a consequence, the share of foreign students is large, making up 15.6 percent."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el número de estudiantes provenientes del Sarre es superior al promedio en las escuelas superiores. Muchos de ellos no tienen un bacillerato.", "en": ["Nonetheless, the number of students native to Saarland is also above average at the state's university-level institutions, although many of those students do not have a diploma from a college-preparatory high school."]}} -{"translation": {"es": "\" En el Sarre se aprovecha el sistema de la educación profesional\", dice Axel Plünnecke, el experte de sector educativo en el Instituto de la Economía Alemana (IW).", "en": ["\"In Saarland, many people make use of the vocational education system,\" says Axel Plünnecke, education expert at the IW."]}} -{"translation": {"es": "Más de cada cinco jóvenes hace su bachillerato en la Escuela Profesional. Así, resulta que el Sarre está 7 puntos por ciento por encima del promedio nacional.", "en": ["More than every fifth adolescent acquires their higher-education entrance qualification at a vocational school, which places Saarland above the federal average by more than seven percentage points."]}} -{"translation": {"es": "Por el contrario, la variedad el abanico de posibilidades para una educación profesional-académica es muy amplia.", "en": ["Opportunities to combine vocational and academic education are developed comparatively strongly."]}} -{"translation": {"es": "El ofrecimiento de las carreras dobles, en relación al número de población, es el segundo mejor en Alemania.", "en": ["Relative to population, the supply of combined vocational and academic studies ranks second in Germany."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de la formación profesional práctica y una creciente demanda, el número de titulados en Ciencias de Ingeniería bajó un tercio en los últimos años.", "en": ["Despite a practice-oriented education and increasing demand, the number of engineering graduates has declined by a third in recent years."]}} -{"translation": {"es": "Eso fue la razón por la cual el Ministerio de Educación del Sarre obligó a las escuelas superiores a hacer más publicidad para las especialidades en Ciencias de Ingeniería.", "en": ["Consequently, Saarland’s Department of Education is committing university-level institutions to a marketing campaign for engineering sciences."]}} -{"translation": {"es": "\"Después del primer estudio de PISA, realizamos algunas reformas en las escuelas de educación general\", afirma una portavoz del Ministerio de Educación.", "en": ["“After the first PISA survey, we initiated a number of reforms at general-education schools,” a spokeswoman for the Department of Education says."]}} -{"translation": {"es": "Así el gobierno introdujo pruebas comparativas en todo el país.", "en": ["For instance, the government introduced statewide comparative tests."]}} -{"translation": {"es": "Para que los niños empiecen cuanto antes a estudiar el último año del proyecto llamado \"Kita-Jahr\", éste no tiene ningún coste. Mientras tanto, este modelo imitan también los otros estades federales.", "en": ["In order for children to commence studying earlier, the final year at day-care centers is free of charge – a model which other German federal states have begun to adopt."]}} -{"translation": {"es": "La comparación con los próximos estudios mostrará si ha aumentado el rendimiento de los alumnos.", "en": ["Whether the students’ performence has improved substantially, future comparative surveys will show."]}} -{"translation": {"es": "Según el informe PISA del año 2003, el número de alumnos atrasados en desarrollo escolar desminuyó del 29 a un 20 por ciento.", "en": ["The 2003 PISA survey showed the share of at-risk students shrinking from 29 to 20 percent."]}} -{"translation": {"es": "Pero, en general, el Sarre no mejoró mucho como otros estados federales.", "en": ["Overall, Saarland did not improve as much as other German federal states, however."]}} -{"translation": {"es": "En Baviera, los alumnos saben calcular mejor.", "en": ["Bavarins are better at mathematics."]}} -{"translation": {"es": "Para disgusto de los sarlandeses, el informe PISA no compara los conocimientos de las lenguas extranjeras, aunque en este campo pudieran lograr buenos resultados.", "en": ["And, much to the chagrin of Saarlanders, PISA does not evaluate foreign language skills – an area in which they might score."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de que los sarlandeses no son franceses, el idioma de los vecinos es una asignatura obligatoria en los Institutos de Enseñanza Secundaria.", "en": ["After all, studying the neighbors’ language is mandatory at college-preparatory high schools – even though Saarlanders are not Frenchmen."]}} -{"translation": {"es": "Chávez cambia la hora.", "en": ["Chávez Turns Back Clocks"]}} -{"translation": {"es": "Póximamente en Venezuela habrá otro huso horario diferente al resto del mundo.", "en": ["In Venezuela, times are about to change."]}} -{"translation": {"es": "El 9 de diciembre el presidente Hugo Chávez deja modificar el horario en el país sudamericano atrasando el reloj media hora.", "en": ["President Hugo Chávez has decreed that time-pieces in the South American country be turned back by half an hour on December 9."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente Chávez está quedando como un cómico en España.", "en": ["In Spain, meanwhile, Chávez is becoming a figure of ridicule."]}} -{"translation": {"es": "Como ha informado el Boletín Oficial del Estado venezolano, según la nueva ley, la hora pasará a menos cuatro horas GMT.", "en": ["According to the Official Gazette of Venezuela, a new law decrees that clocks be set to GMT minus four and a half hours."]}} -{"translation": {"es": "De este modo el país sudamericano tendrá un huso horario que no existe en ningún otro país del mundo.", "en": ["Thereby, the South American state creates its own time zone that does not apply to any other country in the world."]}} -{"translation": {"es": "Entre otras cosas Chávez, como enemigo de los Estados Unidos, justifica su desición diciendo que los Estados Unidos impusieran en su día la obligación al mundo al cambiar una hora completa.", "en": ["Chávez, whose disposition towards the US has been hostile, cited a number of reasons for his decision. Notably, he alleged that the world’s division into time zones according to full clock hours was an imposition by the United States."]}} -{"translation": {"es": "Además, el miércoles (hora local) Chávez anunció la ruptura de las relaciones con su país vecino Colombia a causa de la acción con toma de rehenes.", "en": ["On Wednesday (local time), Chávez also announced a severance of diplomatic ties with neighboring country Colombia due to a hostage crisis."]}} -{"translation": {"es": "El nacionalista de izquierdas dijo que no mantendría ninguna relación ni con el jefe de estado ni con el gobierno colombiano hasta que el conservador Alvaro Uribe siguiera siendo el presidente de Colombia.", "en": ["As long as conservative Alvaro Uribe remained president of Colombia, the left-wing nationalist said, he would not entertain relations with Colombia’s head of state, nor with its government."]}} -{"translation": {"es": "\"Mi dignidad no me permite hacerlo\", dice Chávez, que está propulsando una reforma constitucional donde los ciudadanos del país petrolífero deben decidir el domingo en un referendúm.", "en": ["“My dignity does not permit it,” said Chávez. He is pushing for a constitutional reform on which citizens of the petroleum-exporting country get to vote in a referendum on Sunday."]}} -{"translation": {"es": "Con esta reforma se podría ampliar bastante su poder en el país.", "en": ["The reform would provide a significant extension of his domestic power."]}} -{"translation": {"es": "La razón del conflicto fue la desición tomada por Uribe al retirar el mandato de Chávez en las negociaciones con la guerrilla marxista en que se trataba de la liberación de los rehenes.", "en": ["The dispute was caused by Uribe’s decision to revoke Chávez’s mandate to negotiate the release of hostages with Marxist rebels in Colombia."]}} -{"translation": {"es": "El domingo Chávez dijo criticando que la decisión que tomó Uribe ha ofendido a Venezuela.", "en": ["Uribe’s decision was a “slap in the face” for Venezuela, Chávez had complained on Sunday."]}} -{"translation": {"es": "También en España se habla mucho sobre Chávez.", "en": ["Chávez is the talk of the town in Spain, as well."]}} -{"translation": {"es": "Un nuevo tono de llamada causa sensación en el país: \"¿Por qué no te callas?\", es la frase que ya han descargado medio millón de personas.", "en": ["A new ringtone for cell phones is causing a furor in the country: “Por qué no te callas” (Why don’t you shut your mouth), says the line that more than half a million people have already downloaded from the internet."]}} -{"translation": {"es": "Esta frase la pronunció el Rey de España que se sintió molesto por las continuas interrupcciones por parte de los populistas de izquierdas en la última Cumbre Iberoamericana.", "en": ["It was spoken by King Juan Carlos of Spain. Annoyed by the left-wing populist’s incessant interjections, Juan Carlos had rebuked him at the most recent Ibero-American Summit."]}} -{"translation": {"es": "En 2007 la disminución del salario real amenaza a los alemanes.", "en": ["German Wages Feared to Drop in 2007"]}} -{"translation": {"es": "Según un pronóstico, este año una disminución del salario real amenaza a los empleados alemanes a pesar de una fuerte coyuntura.", "en": ["Despite a strong economy, wage earners in Germany have to fear a drop in actual wages in 2007, projections say."]}} -{"translation": {"es": "Los expertos presentan una gran cantidad de razones para un pronóstico pesimista.", "en": ["Experts cited a number of reasons for their pessimistic projections."]}} -{"translation": {"es": "Conforme a los cálculos de la Fundación Hans Böckler, los empleados alemanes deberían contar en el año 2007 con una cuenta-salario real más baja que el año anterior.", "en": ["According to calculations by the Hans Böckler Foundation, employees could face drops in actual wages in 2007, relative to the previous year."]}} -{"translation": {"es": "\"La culpa de eso es la débil evolución de los salarios, el aumento del impuesto sobre el valor añadido y el estirón de los precios de los alimentos y de la energía\", informaba al periódico \"Bild\" Gustav Horn del Instituto de Macroeconomía e Investigación de los ciclos económicos.", "en": ["“The causes are a modest wage growth, the value-added tax increase and price advances for food and energy,” Gustav Horn of the Institute for Macroeconomics and Economic Research told the daily newspaper “Bild.”"]}} -{"translation": {"es": "También las nuevas cargas del seguro de desempleo pueden corresponder a los empleados.", "en": ["Additionally, new burdens could emerge for wage-earners in the unemployment insurance contribution."]}} -{"translation": {"es": "El Ministro de Finanzas Peter Setinbrück dijo al periódico \"Neue Ostanbrücker Zeitung\" que dada la actual situación, la intención de disminuir la carga de seguro de desempleo un 3.3% al pasar de un año a otro, resulta justa y razonable.", "en": ["Lowering the unemployment insurance contribution, as planned, to 3.3 percent at the turn of the year was appropriate and reasonable in the present situation, Secretary of the Treasury Peer Steinbrück told the daily newspaper “Neue Osnabrücker Zeitung.”"]}} -{"translation": {"es": "Naturalmente, la oficina de trabajo no tiene que meterse de nuevo en una situación desagradable, pidiendo créditos y subvenciones al Estado Federal, según las palabras de un político del partido social-demócrata alemán.", "en": ["However, the Social Democrat reportedly also said that the Federal Employment Office should not have to ask for federal loans or grants again."]}} -{"translation": {"es": "El martes se hizo público que la tasa de inflación con la explosión de precios en el sector de alimentos y el sector de derivados de petróleo alcanzó el nivel más alto durante 13 años.", "en": ["On Tuesday, it was revealed that exploding prices for food and petroleum products were resulting in the highest inflation rate in 13 years."]}} -{"translation": {"es": "Al comparar los precios con el año pasado, estos están aumentando un 3 %.", "en": ["Overall, there was a year-on-year price increase of 3.0 percent."]}} -{"translation": {"es": "Venus: hermano gemelo de la Tierra.", "en": ["Venus Is Earth’s Hellish Twin"]}} -{"translation": {"es": "A pesar de su atmósfera no es adecuada para la vida, Venus es el planeta más parecido a la Tierra, algo que hasta ahora no se había planteado. La sonda europea \"Venus Express\" descubrió rayos en la atmósfera y remolinos en los polos, los mismos que aparecen también en invierno en la Tierra.", "en": ["Despite its hostile atmosphere, Venus is more similar to Earth than anticipated: European space probe “Venus Express” discovered lightning in the atmosphere and whirlwinds at the poles, similar to those occurring on Earth in winter."]}} -{"translation": {"es": "Ya desde hace tres décadas los investigadores tenían la sospecha de que pudieran existir rayos en Venus.", "en": ["For almost three decades, scientists suspected the existence of lightning on Venus."]}} -{"translation": {"es": "Pero ahora la sonda europea ha traído nuevas pruebas: descubrió ondas electromagnéticas al borde de la atmósfera. En Venus los rayos cayen de una altura de 54 kilómetros de una nube y detrás de otra, cuenta Cris Russell de la Universidad de California en Los Ángeles a la revista científica \"Nature\".", "en": ["Now, the European probe “Venus Express” brings confirmation – it has detected electromagnetic waves at the edge of the atmosphere: On Venus, lightning is leaping from cloud to cloud in a height of 56 kilometers, reports Christopher Russel of the University of California, Los Angeles, in the science magazine “Nature.”"]}} -{"translation": {"es": "Según el famoso modelo del origen de la vida de Urey-Miller, los rayos causaron la vida en la Tierra: las tempestades pudieron haber provocado reacciones en el océano que, por su parte, hubieran dado origen a los aminoácidos que son los componentes básicos de la vida.", "en": ["According to the famous “primordial soup theory,” life on Earth was conditioned by lightning: Supposedly, thunderstorms prompted reactions in the ocean which in turn led to the creation of amino acids, the building blocks of life."]}} -{"translation": {"es": "En Venus no es así: si algún día hubiera vida allí, eso tendría que ser en uno de los primeros estados de evolución\", explica Sean Solomon de la Institución Carnegie de Washington.", "en": ["Not so on Venus: “If life ever existed there, it had to have been in the planet’s very early history,” explains Sean Solomon of the Carnegie Institution, Washington."]}} -{"translation": {"es": "Hoy, en la superficie de Venus no puede haber vida: la presión atmosférica es casi 100 veces mayor que en la Tierra y en la superficie reinan temperaturas de 500°C, oscilando de tal manera que puedan alcanzarse temperaturas bajo cero.", "en": ["Today, chances of life existing on the surface of Venus are slim: The atmosphere is about one hundred times denser than on Earth, with temperatures of up to 500 degrees."]}} -{"translation": {"es": "\"Posiblemente, Venus es un gemelo \"diabólico\" de la Tierra, pero sigue siendo un gemelo\", dijo Russell.", "en": ["“Venus may be a devilish twin of Earth, but a twin it is,” Russel said."]}} -{"translation": {"es": "El objetivo principal de la misión \"Venus Express\" es responder a la pregunta de por qué Venus, tan parecida a la Tierra por su masa y tamaño, ha tenido una evolución tan diferente.", "en": ["The key question of the ESA mission is why Venus, which is so similar to Earth in terms of mass and size, has undergone such a fundamentally different evolution."]}} -{"translation": {"es": "Como desde los años noventa no había misiones especiales, solo para investigación de este planeta, el lanzamiento de \"Venus-Express\" en noviembre de 2005 fue un paso muy importante para la investigación de Venus.", "en": ["The launch of “Venus Express” in November 2005 marked a milestone for Venus research. There had been no probe specifically designed to explore the planet since the early nineties."]}} -{"translation": {"es": "Los últimos resultados de las investigaciones que van a ser presentados en muchos artículos de \"Nature\", según la opinión de los investigadores, subrayan no solamente la unicidad de Venus en el Sistema Solar.", "en": ["The latest research results are now being presented in several “Nature” articles. According to the scientists, they do not just emphasize the uniqueness of Venus in the solar system."]}} -{"translation": {"es": "\"Esto desmuestra también que los planetas vecinos tienen más características comunes con la Tierra de las que habíamos supuesto\", informa la ESA.", "en": ["“They also show that the similarities between our neighboring planet and Earth are greater than initially anticipated,” ESA reports."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de los ya conocidos vientos tempestuosos en el Polo Norte, los investigadores descubrieron en la región polar sur también un vórtice formado por las nubes que gira más rápido.", "en": ["In addition to the known whirlwind at the North Pole, for instance, the researchers discovered a whirl of clouds at the South Pole, spinning at a significantly higher velocity."]}} -{"translation": {"es": "Este fenómeno recuerda a los flujos de viento en las altas capas atmosféricas terrestres de los polos, según describe un equipo de investigadores de Giuseppe Piccioni del Instituto Italiano de Astrofísica Especial y Física Espacial.", "en": ["The phenomenon is reminiscent of air currents in Earth’s winter hemisphere, writes a research team of the Italian Istituto di Astrofisica Spaziale e Fisica Cosmica."]}} -{"translation": {"es": "El segundo planeta del Sistema Solar tiene la masa casi igual a la Tierra y con su diámetro ecuatorial de 12.000 kilómetros resulta casi tan grande.", "en": ["The mass of the solar system’s second-innermost planet is almost the same as that of Earth, as is its size, with a diameter of 12,100 kilometers."]}} -{"translation": {"es": "Este planeta también llamado estrella de alba o estrella vespertina orbita alrededor del Sol casi 225 días.", "en": ["The planet, which is also known as morning star or evening star, orbits the sun in just under 225 days."]}} -{"translation": {"es": "Pero su período de rotación es más lento: un día en Venus equivale a 243 días en la Tierra.", "en": ["Its rotation is much slower, however: One Venus day equals 243 Earth days."]}} -{"translation": {"es": "Aunque Venus con sus temperaturas superficiales de 460 grados y con su presión atmosférica de 92 bares no se asemeja mucho a la Tierra, los científicos parten de la base de que ambos planetas se habían formado en las mismas condiciones.", "en": ["With surface temperatures of 460 degrees Celsius and a pressure of 92 bar, Venus barely resembles Earth. Nonetheless, scientists suspect that both planets developed under very similar conditions."]}} -{"translation": {"es": "En los dos planetas se había aglomerado agua que en la Tierra se quedó en los océanos, pero en Venus se disoció en el universo.", "en": ["Water accumulated on both planets. On Earth it remained in oceans, whereas on Venus it escaped into space."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que en la Tierra el dióxido de carbono se había convertido en piedras de carbono, en Venus forma la mayor parte de la atmósfera.", "en": ["And while on Earth carbon dioxide is focused in carbonate rock, on Venus it makes up the bulk of the atmosphere."]}} -{"translation": {"es": "Koehler defendió el mitin de Merkel con Dalai Lama.", "en": ["Köhler Defends Merkel’s Meeting with Dalai Lama"]}} -{"translation": {"es": "Koehler, el Presidente Federal, insiste en el fin de la pelea entre los partidos por la recepción de Dalai Lama en la Cancillería Federal.", "en": ["German Federal President Köhler is demanding an end to the party dispute on the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery."]}} -{"translation": {"es": "Él criticó indirectamente al Partido social-demócrata alemán por sus ataques a la Canciller Federal después del mitin en septiembre.", "en": ["He indirectly criticized the Social Democratic Party because of its attacks on the chancellor after September’s meeting."]}} -{"translation": {"es": "Horst Koehler, el Presidente Federal, se preocupa por la reputación de Alemania y por eso exigió que la gran coalición terminara esa pelea por la recepción de Dalai Lama.", "en": ["Worried about Germany’s reputation, German Federal President Horst Köhler asked the grand coalition to end its dispute on the Dalai Lama’s formal reception."]}} -{"translation": {"es": "\"En este caso no debemos presentarnos como UNA nación dividida\", dijo Koehler al periódico \"Handelsblatt \".", "en": ["“We should not face the world as a nation that is divided on this issue,” Köhler told the trade journal “Handelsblatt.”"]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo Koehler mostró su comprensión con respecto a la recepción de Dalai Lama por Ángela Merkel (Partido de la Unión Demócratacristiana) en septiembre.", "en": ["At the same time, Köhler signaled his appreciation of the Dalai Lama’s formal reception by Federal Chancellor Angela Merkel, a Christian Democrat, in September."]}} -{"translation": {"es": "\"Aunque tengo un gran respeto a la diferencia entre culturas, los derechos humanos son de absoluta vigencia para mí\", dijo Koehler.", "en": ["“I consider human rights to be universal, even though I respect the diversity of cultures,” Köhler said."]}} -{"translation": {"es": "Todo el mundo sabe que Alemania tiene que actuar con gran equilibrio en meteria de la política exterior, subraya el Presidente Federal, defendiendo a Merkel por el reproche que recibió al realizar una nueva política con China.", "en": ["The President stressed that everyone was aware of Germany’s obligation to maintain delicate balances in foreign affairs. However, he defended Merkel against charges of pursuing a new policy with reference to China."]}} -{"translation": {"es": "\"La Canciller Federal no tomó la distancia del curso tradicional de la política de Una China.", "en": ["“The Chancellor has not departed from our traditional policy towards China."]}} -{"translation": {"es": "China también lo sabe\", dijo Koehler.", "en": ["China is aware of this, too,” Köhler said."]}} -{"translation": {"es": "Frank-Walter Steinmeier, el Ministro de Asuntos Exteriores (Partido social-demócrata), había mostrado indirectamente su disgusto por la recepción de Dalai Lama y a causa de ello fue atacado por los miembros de la Unión.", "en": ["Secretary of State Frank-Walter Steinmeier, a Social Democrat, had indirectly expressed displeasure at the Dalai Lama’s formal reception, leading to attacks from the ranks of the Christian Democratic Union."]}} -{"translation": {"es": "Entre otras cosas, Steinmeier criticó a la Unión por su política inoperante en la materia exterior.", "en": ["Among other things, Steinmeier had criticized what he called the Union’s “showcase” mentality in foreign affairs."]}} -{"translation": {"es": "La recepción de Dalai Lama en la Cancillería Federal provocó grandes incomprensiones en las relaciones chino-alemanas.", "en": ["In the wake of the Dalai Lama’s formal reception at the Federal Chancellery, there had been severe discordances in German-Chinese relations."]}} -{"translation": {"es": "Así, el gobierno chino no sólo retiró la invitación a Peer Steinbrueck (Partido social-demócrata), el Ministro de Finanzas de Alemania, sino que además, según fuentes informativas de la revista \"Spiegel\", congeló el llamado diálogo estratégico de los Ministerios de Asuntos Exteriores de ambos países.", "en": ["For instance, the Chinese government not only disinvited German Secretary of the Treasury Peer Steinbrück, a Social Democrat; according to news magazine “Der Spiegel,” it also suspended the so-called strategical dialogue between the two countries’ State Departments."]}} -{"translation": {"es": "Wen Jiabao, el Jefe de Gobierno chino, exigió a la Canciller Federal Ángela Merkel que reconociera esta recepción de Dalai Lama como un error.", "en": ["China’s head of government Wen Jiabao has now asked German Federal Chancellor Angela Merkel to concede that the Dalai Lama’s formal reception was a mistake."]}} -{"translation": {"es": "Afirmando la posición de China, Wen Jiabao dijo que China no aceptaría que los políticos europeos recibieran al líder religioso de los tibetanos en su posición oficial.", "en": ["Stating China’s disapproval of European officials receiving the spiritual leader of the Tibetans, Wen Jiabao underlined the Chinese position."]}} -{"translation": {"es": "Las acciones y las palabras de Dalai Lama demostraban que está intentando dividir el Tibet y la otra región tibetana de China, que ahora incluye también otras provincias.", "en": ["The Dalai Lama’s actions and words showed his intention to separate Tibet and the broader Tibetan region, which also includes other present-day provinces, from China, Wen Jiabao said."]}} -{"translation": {"es": "Schaeuble advierte que se producirán disturbios como los ocurridos en Francia.", "en": ["Schäuble Warns of “French” Riots in Germany"]}} -{"translation": {"es": "Batallas con la policía en las calles, disparos, quema de coches: Wolfgang Schaeuble avisa de que se producirán disturbios como fue el caso de Francia.", "en": ["Clashes with the police, shots fired, burning cars: Wolfgang Schäuble warns of riots similar to those in France."]}} -{"translation": {"es": "El Ministro Federal exige que se haga todo lo posible para que la insatisfacción social en Alemania no se traslade a las calles.", "en": ["Any steps necessary to prevent social discontent in Germany from escalating in public displays of violence needed to be taken, the German Federal Secretary of the Interior demanded."]}} -{"translation": {"es": "Se hicieron barricadas, los vándalos dispararon con fusiles a la policía: después de graves disturbios protagonizados por jóvenes en Francia, el Ministro Federal de Asuntos Interiores, Wolfgang Schaeuble (Partido de la Unión Demócratacristiana) teme tendencias similares en Alemania.", "en": ["Barricades were set aflame and rioters fired shotguns at the police: In the wake of the massive youth riots in France, German Federal Secretary of the Interior Wolfgang Schäuble, of the Christian Democratic Union, fears similar developments in Germany."]}} -{"translation": {"es": "\"Tenemos que fijarnos TAMBIÉN en que los problemas sociales de nuestro país no tomen la forma violenta\".", "en": ["“We have to prevent the rise of social tensions which may escalate in violence."]}} -{"translation": {"es": "\"Eso nos lo tenemos que tomar en serio\", dijo en el periódico \"Neue Presse\", publicado en Hannover.", "en": ["We need to take this seriously,” he told the Hannover-based daily newspaper “Neue Presse.”"]}} -{"translation": {"es": "No todos los jóvenes se desenvuelven en el cambio constante de la realidad social.", "en": ["Some young adults were finding it difficult to adjust to a social reality that is changing ever more quickly, he said."]}} -{"translation": {"es": "El Estado Federal, los estado federales y los municipios ya están trabajando con énfasis para resolver estos problemas, dijo Schaeuble.", "en": ["Federal, state and local governments were already hard at work on the issues, said Schäuble."]}} -{"translation": {"es": "Eso se refiere no sólamente a la integración de los inmigrantes.", "en": ["These were not limited to the integration of migrants, he added."]}} -{"translation": {"es": "\"De la Cumbre de Integración hasta la Conferencia del Islam: todo esto ya está dando sus primeros frutos\".", "en": ["“Between the German Summit for Integration and the Conference on German-Islamic Affairs, we are beginning to see results.”"]}} -{"translation": {"es": "Todavía es temprano para dar por sentado el final de la alarma.", "en": ["But it was too early to sound the all-clear, he said."]}} -{"translation": {"es": "Al mismo tiempo Schaeuble indicó que los suburbios alemanes no tienen los mismos problemas edificatorios y sociológicos como ocurre en Francia.", "en": ["At the same time, Schäuble pointed out that German suburbs were not suffering from the same urban-construction and sociological issues as their French counterparts."]}} -{"translation": {"es": "Los jóvenes protagonizaron graves disturbios en las calles con la policía al norte de París las pasadas noches.", "en": ["In suburbs north of Paris, there had been violent clashes between youths and the police in recent nights."]}} -{"translation": {"es": "En Tolouse también se quemaron coches y edificios públicos.", "en": ["Cars and public buildings were set on fire in Toulouse, as well."]}} -{"translation": {"es": "Kenan Kolat, el presidente de la Comunidad turca en Alemania exigió mayores esfuerzos del Gobierno Federal para la integración.", "en": ["Kenan Kolat, Chairman of the Community of Turks in Germany, is asking the German Federal Government to step up its integration efforts, meanwhile."]}} -{"translation": {"es": "Kolat, en vista de los disturbios en Francia, avisa de un efecto imitador.", "en": ["In light of the riots in France, Kolat warned of “copycat effects.”"]}} -{"translation": {"es": "Es cierto que la situación en Alemania no es tan explosiva como en Francia.", "en": ["The situation in Germany was not as urgent as in France, he said."]}} -{"translation": {"es": "A pesar de todo, las actuaciones son necesarias.", "en": ["But there was still a need for action."]}} -{"translation": {"es": "Kolat indicó que el índice de paro entre los jóvenes de origen extranjero menores de 25 años se sitúa por encima de la media.", "en": ["The unemployment rate among youths with a migrational background below the age of 25 was “above average,” Kolat noted."]}} -{"translation": {"es": "Hay que ocuparse de que haya más puestos de formación profesional.", "en": ["Above all, more vocational training positions needed to be provided."]}} -{"translation": {"es": "Kolat subraya: \"Tenemos que dar una perspectiva a los jóvenes\".", "en": ["“We need to provide options to these youths,” Kolat emphasized."]}} -{"translation": {"es": "El presidente de la Comunidad turca añadió que en Alemania más que en Francia \"existe un gran control social en las familias\", mayor que el país francés.", "en": ["However, the Chairman of the Community of Turks added that “a social supervision in families” applied in Germany more than it did in France."]}} -{"translation": {"es": "Además, la mayoría de los jóvenes de origen extranjero no quiere destruir lo que habían construido aquí sus padres.", "en": ["In addition, many youths did not want to destroy what their parents had built for themselves in Germany, he said."]}} -{"translation": {"es": "Kolat opina: \"Pero a pesar de todo, tenemos que tener cuidado\".", "en": ["“We still need to be careful,” Kolat urged."]}} -{"translation": {"es": "Hay que \" brindar la oportunidad a los jóvenes de recibir más rápido un puesto de trabajo o de formación profesional\".", "en": ["Youths needed to be “given the opportunity to participate in labor and education.”"]}} -{"translation": {"es": "Mientras tanto la noche en el suburbio parisino Villiers-le-Bel transcurrió de manera pacífica.", "en": ["In the Parisian suburb Villiers-le-Bel, the night remained quiet, meanwhile."]}} -{"translation": {"es": "Cientos de policías participaron en la acción, un helicóptero con faros sobrevoló el territorio.", "en": ["Hundreds of policemen were on alert, and a helicopter circled the area with searchlights."]}} -{"translation": {"es": "Las autoridades responsables informaron de tres detenciones, así como de basuras y coches quemados.", "en": ["The responsible authorities reported three arrests as well as a number of burning garbage cans and cars."]}} -{"translation": {"es": "Desde el día anterior un equipo de casi 1000 policías se está ocupando de la seguridad.", "en": ["Since the day before, a security force of 1000 has been keeping the peace."]}} -{"translation": {"es": "Después de ver un suburbio, Michelle Alliot-Marie, el Ministro de Asuntos Interiores, anunció que la policía va a adoptar medidas rigurosas hasta que sea necesario.", "en": ["After visiting the suburb, Secretary of the Interior Michelle Alliot-Marie announced that police crackdowns would continue as long as necessary."]}} -{"translation": {"es": "La noche del lunes al martes alrededor de 80 policías fueron heridos por disturbios en Villiers-le-Bel.", "en": ["During the night of Monday, about 80 policemen were harmed in riots."]}} -{"translation": {"es": "Los disturbios continuaron la noche siguiente en Tolouse.", "en": ["In the following night, the unrest encroached upon Toulouse."]}} -{"translation": {"es": "El disturbio comenzó por un accidente de tráfico el domingo, donde murieron dos jóvenes.", "en": ["The riots were ignited by a traffic accident which had caused the deaths of two youths on Sunday."]}} -{"translation": {"es": "Según información proporcionada por la fiscalía, la muerte de los jóvenes no fue por culpa de la policía.", "en": ["According to an intial investigation by the Office of the District Attorney, the police were not to blame in the two youths’ deaths."]}} -{"translation": {"es": "En el reino de Angela Wolke.", "en": ["In the Realm of Angela in the Sky"]}} -{"translation": {"es": "La actuación muy lejos de la realidad de la Canciller Federal, demuestra que la coalición en cuanto al contenido llegó a su último punto y que no hay que esperar nada más de ella.", "en": ["Divorced from reality, the Chancellor’s performance documents that the coalition is at the end of its rope conceptually – and that expectations in herself have to be scaled down to nil."]}} -{"translation": {"es": "¿Pero en qué país vive realmente la Canciller?", "en": ["What country, exactly, does the Federal Chancellor live in?"]}} -{"translation": {"es": "Después de su desesperante actuación, indiferente y sin mucho contenido en el debate general de la Cámara Baja hay que decir: ella no vive en el país que tendría que ser gobernado por ella.", "en": ["After her desolate performance at the Bundestag’s general debate, which was cloddy and bereft of substance, the verdict is: not this one – not in the country she ought to be governing."]}} -{"translation": {"es": "En cuanto al reproche que se le hizo por haberse dedicado reiteradamente a actuaciones en política exterior, la Canciller lo rechazó con una presuntuosa frase.", "en": ["The charge that she concentrated too much on foreign affairs, she dismissed with a terribly presumptuous statement."]}} -{"translation": {"es": "Dijo que eso sería un modo provinciano y así mostró hizo constatar que no quiere entender lo que interesa a los críticos.", "en": ["It was provincial, she said, thereby demonstrating her refusal to grasp the critics’ meaning."]}} -{"translation": {"es": "En la Cámara Baja se declaró de forma muy clara expresa a todos que ese reproche era adecuado.", "en": ["At the Bundestag, she documented, in plain sight of everyone, how right on target their criticisms are."]}} -{"translation": {"es": "No se podía sentir ni un mínimo interés, ni ningún tipo de sentimiento por los problemas del país.", "en": ["Neither a tangible concern for, nor any sense of the country’s issues could be detected."]}} -{"translation": {"es": "Pero en lugar de eso, Ángela Wolke se presentó de este modo: una política muy elevada que huye en la política exterior y se queda allí sin lograr nada en concreto.", "en": ["Instead, she presented herself as Angela in the Sky: a detached politician who takes refuge in foreign affairs, but remains noncommittal even there."]}} -{"translation": {"es": "Un ejemplo: la prevención del cambio climático: se alabó muchísimo a sí misma por las decisiones tomadas en Heiligendamm, pero no dice nada acerca de cómo deben realizarse aquí estas metas en cuestiones de clima.", "en": ["Take, for instance, climate protection: She excessively blows her own horn on the resolutions of Heiligendamm, but does not share how climate protection objectives are to be achieved in this country."]}} -{"translation": {"es": "En general, esta manera de alabarse a sí misma- desde hace dos años la jefa del Partido de la Unión Demócratocristiana no se ha podido permitir tanta modestia.", "en": ["And anyway, the self-praise – two years ago, the leader of the Christian Democratic Union would have denied herself this much immodesty."]}} -{"translation": {"es": "Pues se empeña en expresiones para que llegue un impulso a la gente.", "en": ["Now she is clinging to the slogan that the economic boom has arrived at people’s doorsteps."]}} -{"translation": {"es": "Y de este modo daña su imagen pública por la concepción pragmática con la que resuelve los problemas sin irse por las ramas.", "en": ["In doing so, she damages her reputation as a pragmatist who solves problems, instead of sugarcoating the truth."]}} -{"translation": {"es": "Pero en el reino de Ángela Wolke los problemas interiores son aparencias de poco valor.", "en": ["But in the realm of Angela in the Sky, domestic issues are of marginal importance."]}} -{"translation": {"es": "¿La pobreza de los niños y las preocupaciones por los trabajadores con salarios bajos?", "en": ["Child poverty and the worries of low-wage earners?"]}} -{"translation": {"es": "A lo único que se dedica es a hablar sobre ese tema usando oraciones subordinadas.", "en": ["A few asides are all she has time for on that."]}} -{"translation": {"es": "Es impresionante cuántas veces se equivoca al hablar cuando se trata del suplemento para los niños.", "en": ["It is telling how often she misspeaks when it comes to children’s allowance."]}} -{"translation": {"es": "Y en este caso, Merkel necesita más de tres intentos para poder formular un frase más o menos buena.", "en": ["At this point in her address, Merkel needs three attempts to produce a reasonably serviceable sentence."]}} -{"translation": {"es": "Empieza a tropezar \"como si hubiera sido en un territorio desconocido\", cuando se trataba de información más concreta.", "en": ["As soon as things become concrete, she stumbles as if on unfamiliar ground."]}} -{"translation": {"es": "La sección ataques.", "en": ["Attack Department"]}} -{"translation": {"es": "Los dos favoritos, Rudy Giuliani y Mitt Romney, hicieron un enfrentamiento en un acalorado debate de precandidatos presidenciales republicanos de YouTube y ahora deben temer sólo a un candidato de la parte exterior.", "en": ["In the Youtube debate of the Republican presidential candidates, favorites Rudy Guiliani and Mitt Romney are engaged in a tough exchange of blows – and now have to fear an underdog candidate."]}} -{"translation": {"es": "Ya desde un principio se notan las tensiones entre los candidatos.", "en": ["The candidates’ tension is finding release as early as at the first subject."]}} -{"translation": {"es": "Mitt Romney reprochó a su adversario Rudy Giuliani que éste hubiera convertido a Nueva York en \"un sitio de refugio para los inmigrantes ilegales\".", "en": ["Mitt Romney accused his opponent Rudy Giuliani of turning New York into a “safe haven for illegal immigrants.”"]}} -{"translation": {"es": "Éste, por su parte, respondió con reproches graves: \"Quisiera decir que su propia casa fue un \"puerto\" para los ilegales\". Giuliani contesta al ex-governador de Massachustes diciendo que él era quien empleó a los inmigrantes ilegales sin papeles.", "en": ["The latter counters with bold allegations of his own: “I would say his own home was a safe haven for illegals,” Giuliani retorts, charging the former Governor of Massachusetts with having privately employed immigrants without paperwork."]}} -{"translation": {"es": "Los candidatos tienden a los ataques: como hasta ahora el grupo de republicanos no tiene un favorito claro, los ocho precandidatos presidenciales aprovechan el debate en la CNN, sobre todo para desacreditar a sus adversarios.", "en": ["The candidates mount the attack: Because the Republican base still lacks a clear favorite, the eight presidential contenders use the CNN debate, first and foremost, to discredit their opponents."]}} -{"translation": {"es": "Los pequeños vídeos de 30 segundos, rodados por usarios de internet que fueron enviados a Youtube, tampoco tienen mucho contenido.", "en": ["The self-made 30-second videos submitted via Youtube by internet users contribute little more than cues."]}} -{"translation": {"es": "\"Con este modo de aislamiento dejamos a Hitler llegar al poder\", ése fue el reproche de John McCain a su adversario Ron Paul, el único de la reunión que insistió en retirar inmediatamente las tropas de Irak.", "en": ["“This is the kind of isolationism which allowed Hitler to rise to power,” John McCain accuses opponent Ron Paul, the only one in the group demanding an instant withdrawal from Iraq."]}} -{"translation": {"es": "Romney recibe también muchas críticas por parte de los veteranos de la guerra en Vietnam, cuando se niega a reconocer como tortura el \"Waterboarding \", un método de interrogatorio, al dejar ahogarse a una persona simulan su muerte.", "en": ["Romney, too, is sharply reprimanded by the Vietnam veteran when he refuses to denounce the so-called “waterboarding,” an interrogation technique which simulates drowning, as torture."]}} -{"translation": {"es": "Las reacciones del público en la sala en St. Petersburg en Florida muestran que mientras tanto los temas más importantes de la campaña son otros, no sólo la guerra en Irak o los debates sobre la tortura.", "en": ["However, audience reactions in St. Petersburg, Florida, show that the important issues of the campaign are far off from the Iraq War and the torture debates."]}} -{"translation": {"es": "El público siempre aplaudió muy fuerte cuando alababan los valores conservativos y negaban la subida de los impuestos.", "en": ["Whenever conservative values are praised and the notion of future tax increases is rejected, there is applause from the auditorium."]}} -{"translation": {"es": "Así se puede ver mejor dónde están las debilidades de ambos favoritos.", "en": ["In the process, the two favorites’ weak spots once more become apparent."]}} -{"translation": {"es": "\"En aquella época me equivoqué\", explica Romney compungido y pide perdón a la gente y al público de la televisión por haber sido defensor del aborto en 1994.", "en": ["“I was wrong back then,” a remorseful Romney announces, apologizing to base and audience for having endorsed abortion as recently as in 1994."]}} -{"translation": {"es": "Giuliani, al contrario, no sabía qué decir cuando le preguntaron qué pensaba sobre la interpretación literal de la biblia.", "en": ["Giuliani faltered when asked about his opinion on taking the Bible literally, meanwhile."]}} -{"translation": {"es": "Por primera vez Musharraf gobierna sin uniforme.", "en": ["Musharraf Begins First Civilian Reign"]}} -{"translation": {"es": "Un día después de su dimisión como jefe del ejército, el presidente paquistaní se hizo jurar como presidente.", "en": ["One day after resigning as army chief, Pakistani ruler Musharraf was sworn in as president."]}} -{"translation": {"es": "Así acaban los ocho años de gobierno militar en Paquistán.", "en": ["Thus, eight years of military rule in Pakistan came to an end."]}} -{"translation": {"es": "El jueves Pervez Musharraf, presidente de Paquistán, tomó juramiento para un segundo mandato de 5 años.", "en": ["On Thursday, President Pervez Musharraf was sworn in for another five-year term in office."]}} -{"translation": {"es": "La televisión paquistaní transmitió en directo la ceremonia en el Palacio Presidencial en la capital Islamabad.", "en": ["The ceremony at the presidential palace in the capital Islamabad was broadcast live on Pakistani television."]}} -{"translation": {"es": "Musharraf juró respetar la constitución y actuar para el bienestar de la nación.", "en": ["Musharraf vowed to honor the constitution and to act towards the good of the nation."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles transfirió su mandato de jefe del ejército a su confidente Ashfaq Kiyani y de este modo aceptó la presión internacional, sobre todo por parte de los EEUU.", "en": ["On Wednesday, he had consigned the office of army chief to his confidant Ashfaq Kiyani, yielding to international pressure, by the US in particular."]}} -{"translation": {"es": "Ocho años después de que se hiciera con el poder con un golpe militar incruento, el ex-general gobierna por primera vez el estado como jefe civil.", "en": ["Eight years after seizing power in a bloodless military coup, the former general now for the first time reigns as a civilian head of state."]}} -{"translation": {"es": "Con su renuncia al cargo de jefe de las Fuerzas Armadas, Musharraf cumplió la condición principal de la oposición y del oeste.", "en": ["By stepping down as commander-in-chief of the armed forces, Musharraf had complied with one of the key demands of the opposition and of the West."]}} -{"translation": {"es": "La otra exigencia es el fin del estado de excepción, que fue proclamado por Musharraf el 3 de noviembre.", "en": ["Ending the state of emergency, which Musharraf had declared on November 3, is another central demand."]}} -{"translation": {"es": "Según Malik Muhammad Qayyum, el fiscal general del estado, después del juramiento Musharraf va a anular muy pronto el estado de excepción y cumplirá la segunda condición del oeste.", "en": ["According to Attorney General Malik Muhammad Qayyum, Musharraf will revoke the state of emergency soon after being sworn in, and by doing so meet another of the demands of the West."]}} -{"translation": {"es": "Desde que fuese proclamado estado de excepción en el Tribunal Supremo hubo muchos juristas partidarios de Musharraf. La semana pasada el Tribunal Supremo del país rechazó todos los recursos antes de las controvertidas nuevas elecciones del jefe del gobierno el 6 de octubre.", "en": ["Last week, the country’s supreme court had overruled all objections to the head of state’s controversial re-election on October 6. After declaring a state of emergency, Musharraf had filled it with jurisprudents who were well-disposed towards him."]}} -{"translation": {"es": "Mientras tanto, en un atentado a un convoy de los militares en la región Watiristán del Norte, cinco soldados murieron y otros cuatro resultaron heridos.", "en": ["In the northern Tribal Area of North Waziristan, four soldiers were killed and four more harmed in an attack on a military convoy, meanwhile."]}} -{"translation": {"es": "Según información del portavoz del ejército una bomba explotó en una de las calles en la frontera con Afganistán.", "en": ["According to an army spokesman, the bomb exploded on a road near the Afghanistan border."]}} -{"translation": {"es": "Vuelven los fundadores de Krautrock.", "en": ["The Fathers of Krautrock Are Back"]}} -{"translation": {"es": "La banda alemana más famosa de los años 70 sigue su actividad: tres miembros de \"Harmonia\" participaron en un concierto en Berlín.", "en": ["Germany’s supergroup of the seventies is reunited: At a concert in Berlin, the three band members of Harmonia once again grabbed their mixing consoles."]}} -{"translation": {"es": "Como reestreno se hizo una copia de \"Live 1974\" que fue escrita en la mejor época de la banda.", "en": ["To celebrate the reunion, “Live 1974,” a recording from their heyday, is released."]}} -{"translation": {"es": "Ya en aquellos tiempos eran muy famosos en países extranjeros.", "en": ["Even back then, they were much more famous abroad than in Germany."]}} -{"translation": {"es": "La asistencia de estos tres señores a una comida oficial causó la sensación.", "en": ["The arranged sensation, then, occurs in the shape of three composed gentlemen at the dinner table."]}} -{"translation": {"es": "Cada uno de ellos tiene delante de sí su cajita, sus cables y sobre todo sus botones.", "en": ["Each of them has his little box in front of them, his wires and, most significantly, his keys."]}} -{"translation": {"es": "En el medio está sentado Dieter Moebius que tiene 63 años y está vestido con una camisa blanca.", "en": ["Dieter Moebius, 63, wearing a pristine white shirt, is throning at the center."]}} -{"translation": {"es": "A su izquierda está Michael Rother de 57 años, que tiene su ordenador portátil y la guitarra.", "en": ["At his left flank is Michael Rother, a paltry 57, wielding a laptop computer and a guitar."]}} -{"translation": {"es": "A la derecha, mirando del auditorio, está Hans-Joachim Rodelius, 73 años de edad, que está muy ocupado con el panel de controles.", "en": ["And at the right, from the auditorium’s point of view, Hans-Joachim Roedelius, 73, is bent over a mixing console in concentration."]}} -{"translation": {"es": "Cada uno contribuye con sus sonidos, entre ellos hay incluso ritmo.", "en": ["Each of them is contributing noises, sometimes even a beat."]}} -{"translation": {"es": "A veces, sin ninguna intención, estos sonidos se convierten en una pieza de música.", "en": ["And once in a while, it inadvertently fuses into a conventional piece of music."]}} -{"translation": {"es": "Parece que esto no molesta a los señores.", "en": ["The gentlemen themselves do not seem overly bothered when it does, either."]}} -{"translation": {"es": "Algo muy emocionante para los apasionados de Krautrock fue el hecho de que la banda Harmonia volviera a hacer música.", "en": ["The band Harmonia’s reunion has caused some excitement among Krautrock aficionados."]}} -{"translation": {"es": "Lo que hay que revelar aquí es lo siguiente: las preguntas con precisión han mostrado que el nombre de la banda retumbaba en la mente de la gente, pero no era algo tan especial como para que después de 32 años el público la extrañase tanto.", "en": ["Although, it may be disclosed here: Specific inquiries uncovered that while the name was buzzing through collective pop memory, it was not so forcefully as to have this band being sorely missed for 32 years."]}} -{"translation": {"es": "¿Pero por qué los alemanes no pueden también aplaudir a su leyenda viva de los años setenta?", "en": ["But why should Germans not be allowed to celebrate their living legends from the seventies, too?"]}} -{"translation": {"es": "Sobre todo porque el equívoco Kautrock siempre fue más valorizado en Inglaterra y los Estados Unidos que en su propio país.", "en": ["Especially given that what is misleadingly called Krautrock had always been held in more esteem in England or America than at home."]}} -{"translation": {"es": "Cuando la industria de entretenimiento concedió un premio de música \"Echo\" a los miembros de la banda Can 2003 de Colonia por su obra de vida, en la sala se podían ver las caras sorprendidas de los artistas de pop alemanes.", "en": ["When the music industry gave an Echo Honorary Award to the survivors of Cologne group Can in 2003, quite a few quizzical German pop faces were to be seen in the room."]}} -{"translation": {"es": "Y cuando Red Hot Chili Peppers agradecía a la banda La Düsseldorf und Neu!, todos abrieron la boca con asombro.", "en": ["When the Red Hot Chili Peppers proceeded to thank the bands La Düsseldorf and Neu! in their panegyric, the bewilderment knew no bounds."]}} -{"translation": {"es": "Más tarde Michael Rother pasaba el tiempo en el escenario durante los conciertos de Red Hot Chili Peppers como si hubiera sido un viejo amigo (de la banda).", "en": ["At shows later on, Michael Rother sat on stage with the Red Hot Chili Peppers, like an old pal."]}} -{"translation": {"es": "La ignorancia en su país y el reconocimiento en el extranjero, son una sola cosa.", "en": ["The problem with the ignorance at home and a misty-eyed view abroad is one thing."]}} -{"translation": {"es": "Resulta un problema recordar a esta banda, porque el trío sólo existió dos años y en aquellos tiempos no logro un gran efecto en el público, sin embargo, lo obtuvo con posterioridad gracias a los otros.", "en": ["Harmonia overtaxes the brain for the simple reason that the trio existed for two years only, making much less of an impression in that period than others would attest in hindsight."]}} -{"translation": {"es": "Ya hace un tiempo Moebius y Roedelius habían hecho música con el artista Conrad Schnitzler y tenían un nombre, Cluster, que prometía mucha fama.", "en": ["Moebius and Roedelius had earlier collaborated with artist Conrad Schnitzler, under the promising name Cluster."]}} -{"translation": {"es": "Al principio tocaban en el sótano de Berliner Schaubuehne.", "en": ["Initially, they played in the basement of the Schaubühne in Berlin."]}} -{"translation": {"es": "Después, por razones económicas, trabajaron con una empresa de música en Duesseldorf que fue patronizada por una iglesia.", "en": ["After that, for economical reasons, for a record label owned by the church, in Düsseldorf."]}} -{"translation": {"es": "Durante un tiempo, Rother tuvo un trabajillo en Kraftwerk y después trabajó de guitarrista en la banda Neu! Logró mejorar la fama de esta banda alemana que en aquellos tiempos era demasiado radical.", "en": ["Rother had briefly helped out Kraftwerk, and had subsequently made a name for himself as a guitarist with Neu!, at the time perhaps the most radical German group."]}} -{"translation": {"es": "En 1973 Rother siguió a los músicos de Cluster en el exilio a Forst en Weserbergland.", "en": ["Around 1973, however, Rother followed the Cluster musicians into exile, to Forst, in the Weser Highland."]}} -{"translation": {"es": "Allí, en Alten Weserdorf, que es una ruina del siglo XVI, vivían como refugiados de la ciudad.", "en": ["There, at the Alte Weserhof, an old ruin dating to the 16th century, they lived as communards, away from the cities."]}} -{"translation": {"es": "El modo de vida era menos ideológico que en la Comune I, donde Roedelius se podía quejar de su posición.", "en": ["Less ideologically than at Kommune I, where Roedelius had once labored as a nanny."]}} -{"translation": {"es": "Eso era más bien una vida de artista llena de sorpresas.", "en": ["But rather living the Spitzwegian life of an artist."]}} -{"translation": {"es": "Según dicen, un día apareció un banderín de asociación de canto Harmonia de Ottenstein en la basura, que resultó ser un buen nombre para el arte.", "en": ["Allegedly, a banneret of the Glee Club Harmonia Ottenstein was found amid some scrap, and thus, a name for their art."]}} -{"translation": {"es": "Había también desventajas en el uso del nombre Harmonia.", "en": ["Quite a bit of that was documented by Harmonia."]}} -{"translation": {"es": "El primer albúm se llamó \"Musik von Harmonia\" y el segundo \"De Lux\".", "en": ["The first album was called “Musik von Harmonia,” the next one “De Luxe.”"]}} -{"translation": {"es": "A pesar de que la música era tranquila y sencilla, la banda tuvo problemas financieros.", "en": ["Because, as relaxed and modest as the music may have sounded, the band was in great need, materially."]}} -{"translation": {"es": "La vida como artista no fue solo para conocerse a sí mismo.", "en": ["The brushwood collecting was not just for self-discovery purposes."]}} -{"translation": {"es": "El CD \"Live 1974\" fue grabado durante un concierto en Griessem. Alguien recuerda que, en esta grabación participaron casi 50 personas.", "en": ["The newly released CD “Live 1974” was recorded at a concert in Griessem, in front of a record audience of 50, as somebody seems to recall."]}} -{"translation": {"es": "Entonces Rother expresó su deseo de propulsar Harmonia y hacer de vez en cuando ensayos.", "en": ["It was Rother, back then, who wanted to push Harmonia and practice occasionally."]}} -{"translation": {"es": "Para Roedelius y Moebius esta exigencia está contra los costumbres.", "en": ["For Roedelius and Moebius, it was an unethical proposition."]}} -{"translation": {"es": "En 1975 la banda anuncia su separación.", "en": ["The band declared its split in 1975."]}} -{"translation": {"es": "Rother acabó metido en temas de esoterismo y aseguró su existencia con álbumes como \"Flammende Herzen\".", "en": ["Rother ended up in the esoteric-spherical field and earned his livelihood with albums such as “Flammende Herzen.”"]}} -{"translation": {"es": "Cluster revivió los años ochenta y desde ese tiempo ha tenido más éxito del que tenía Harmonia.", "en": ["Cluster became fashionable again in the eighties, and went on to be more successful than Harmonia ever was."]}} -{"translation": {"es": "La grabación en directo del albúm en Griessmer, eso hay que agradecer a Groenemeyer.", "en": ["The Griessem live album is owed to Herbert Grönemeyer."]}} -{"translation": {"es": "Su empresa de música Grienland se puso como meta cultivar esta contribución propia alemana para preservarla como la música viva.", "en": ["His record label Grönland aims to preserve Krautrock as Germany’s own distinct contribution to lively music."]}} -{"translation": {"es": "Como la obra de Roedelius, también la banda Neu! fue de nuevo descubierta.", "en": ["Neu! has already been exhumed in the process, as has Roedelius’ solo work."]}} -{"translation": {"es": "La presentación de Harmonia como banda tiene lugar en la Casa de las Culturas del Mundo en Berlín.", "en": ["The in-the-flesh resurrection of Harmonia takes place at the Berlin House of Cultures of the World."]}} -{"translation": {"es": "La banda fue subvencionada con medidas públicas del festival Wordtronics.", "en": ["Publicly funded, as part of the Worldtronics Festival."]}} -{"translation": {"es": "Allí está Julian Cope, el inglés, el viejo punk y el autor del manual \"Krautrock Sampler\".", "en": ["Julian Cope is there, Brit, former punk and author of the handbook “Krautrock Sampler.”"]}} -{"translation": {"es": "Allí también está presente el Dr. Motte, el inventor de Loveparade.", "en": ["So is Loveparade inventor Dr. Motte."]}} -{"translation": {"es": "De este modo, todas las influencias de Krautrock a la siguiente música pop están presentes.", "en": ["Which offers a sketch of the whole range of influence Krautrock had on subsequent pop music."]}} -{"translation": {"es": "Harmonia toma la posición de una súper-banda, un puesto que estaba vacío.", "en": ["Harmonia’s part is to fill the gap of the supergroup."]}} -{"translation": {"es": "La frase de Brian Eno acompañada con la música especial llena la sala: \"Esta música es la única música cierta, a ella le partenece el fúturo\".", "en": ["Along with the idiosyncratic sound, Brian Eno’s dictum is hovering in the room: “The only true music, the future belongs to it.”"]}} -{"translation": {"es": "Hay fotos donde aparece Harmonia con productores en una finca.", "en": ["Images of the producer, in a farmhouse room with Harmonia, appear."]}} -{"translation": {"es": "La historia del desarrollo de la leyenda se muestra en las proyecciones de fotos en blanco y negro, donde se ven instrumentos con cables.", "en": ["Projections of further black-and-white fotos showing woozily wired machinery do their part in the making of a legend."]}} -{"translation": {"es": "En el fondo hay tres veteranos que empezaron a improvisar de nuevo.", "en": ["In front of it all, the three veterans are once again improvising."]}} -{"translation": {"es": "No hacen nada más que fijar los micrófonos al órgano y a la batería para poder producir unos extraordinarios tonos con la ayuda de los aparatos de efectos que habían construido con sus propios manos.", "en": ["No longer by sticking microphones to organ and drums in order to get the instruments to produce unheard sounds via the self-made effects devices."]}} -{"translation": {"es": "Actualmente la música electrónica es así como tenía que ser.", "en": ["Today, electronic music looks like electronic music."]}} -{"translation": {"es": "Tres personas que profundizan en la técnica.", "en": ["Three tinkerers preoccupied with technical aspects."]}} -{"translation": {"es": "Pero eso no cambia nada.", "en": ["Even the resident choir doesn’t change that."]}} -{"translation": {"es": "Bajo la dirección de Bárbara Morgenstern, en un ambiente musical se tose, se susurra y en un buen momento de énfasis se canta \"¡Aaaaaaaah!\".", "en": ["Directed by Barbara Morgenstern, there is coughing and whispering beneath clouds of sound, and, at one beautiful point, “Aaaaaaaah!” is sung, with emphasis."]}} -{"translation": {"es": "Krautrock ya siempre era un término de origen inglés.", "en": ["Krautrock, after all, has always been a very English term."]}} -{"translation": {"es": "Pero nunca se trataba de rock.", "en": ["It never was rock."]}} -{"translation": {"es": "No se buscaba el origen del género en el blues, sino en las escuelas de música (Can), en tecnologías (Kraftwerk) o huyendo de las convenciones artísticas y sociales (Cluster).", "en": ["The roots were to be found less in blues than at conservatories (Can), in technologies (Kraftwerk) or in the escape from artistic and social conventions (Cluster)."]}} -{"translation": {"es": "Quien aquí grita \"¡68!\" también tiene razón, pero ahora Harmonia conserva la calma.", "en": ["Those now exclaiming “’68!” are not entirely wrong, but, even now, Harmonia still don’t lose their cool over it."]}} -{"translation": {"es": "En el escenario se reflexiona muy bien sobre lo que ya es evidente.", "en": ["On the stage, even the most self-evident things are considered most thoroughly."]}} -{"translation": {"es": "¿Dónde empieza y dónde acaba la música?", "en": ["Where does music start, and when does it end?"]}} -{"translation": {"es": "Eso puede romper a uno los nervios o regalar unos rápidos momentos de suerte.", "en": ["It can wreck your nerves, or it can grant fleeting moments of great happiness."]}} -{"translation": {"es": "A Richard Gere únicamente le falta más cinismo.", "en": ["Richard Gere Just Isn’t Cynical Enough"]}} -{"translation": {"es": "Las dos películas \"The Hunting Party\" y \"Moerderischer Frieden\" se dedican nuevamente a la guerra en los Balcanes.", "en": ["“The Hunting Party” and “Mörderischer Frieden” make two more films dealing with the Balkan War."]}} -{"translation": {"es": "Pero los dos no tenían mucho convencimiento.", "en": ["But neither of them is convincing."]}} -{"translation": {"es": "O los conceptos se fijan mucho en acciones y tirotes o las dos películas son demasiando emocionantes.", "en": ["Either the concepts put too much emphasis on action sequences and gunfire, or they are too maudlin."]}} -{"translation": {"es": "Richard Gere con su \"The Hunting Party\" tampoco puede ayudar en este caso.", "en": ["Even Richard Gere, in “The Hunting Party,” can’t change that."]}} -{"translation": {"es": "Al inicio hubo un buena noticia: Karadzic y Mladic, los criminales de guerra, siguen escondiéndose en la montaña de los Balcanes, pero precisamente allí, en el oscuro interior del país durante la guerra de Bosnia, fue descubierto nuevamente el actor Richard Gere.", "en": ["The good news first: War criminals Karadzic and Mladic may still be hiding in the Balkan mountains. But right there, of all places, in the dark hinterland of the Bosnian war, the actor Richard Gere has now been recovered."]}} -{"translation": {"es": "Finalmente habíamos perdido vista al hombre más guapo de los años ochenta, porque nadie quería verlo después de sus papeles agradables y de poca importancia en las películas para mujeres y después de muchas conferencias de prensa sobre el budismo.", "en": ["We had lost sight of the most beautiful man of the eighties lately, after all too many nicely trivial roles in feel-good films for women and all too many press conferences on Buddhism had exorcised any desire to watch him."]}} -{"translation": {"es": "Ahora, de repente, Richard Gere es el argumento más importante para ver tal vez la película \" The Hunting Party- cuando un cazador se convierte en lo que persigue\" (¿Por qué hoy en día los títulos de las películas tienen que ser tan largos y disparatados?).", "en": ["Now, suddenly, Richard Gere is the best reason why we would maybe want to watch “The Hunting Party,” after all. (The full German title is “The Hunting Party – Wenn der Jäger zum Gejagten wird” - why do film titles always have to be as long and dizzying over here as labor agreements for engine drivers?)"]}} -{"translation": {"es": "La película tiene una maravillosa presentación para la vista: en el fondo, su papel de reportero en la guerra es la presentación de lo que podría hacer Richard Gere, si el destino y la industria del cine no hubieran sido tan misericordiosos con él. Él fuese un hombre cuyos tiempos mejores de la vida ya pasaron, que como un monumento de la ruina de su decadencia conservaba hasta ahora la mayor parte de su encanto.", "en": ["His performance is delightfully tongue-in-cheek. Essentially, his war reporter Simon Hunt is who Gere could have ended up as, had fate and the film industry not been so kind to him: A man whose heyday is long past, but who has preserved considerable shreds of his former charm even as a ruin-like monument."]}} -{"translation": {"es": "\"The Hunting Party\", a pesar de este triunfo, junto con \"Moerderischer Frieden\" que es la producción alemana y también será presentada esta semana, resultan ser sólo una serie de películas sin éxito sobre la guerra en los Balcanes.", "en": ["Still, despite this trump card, “The Hunting Party,” along with the German production “Mörderischer Frieden,” which also debuts this week, merely continues the endless line of failed Balkan War movies."]}} -{"translation": {"es": "Se puede narrar la película \"Moerderischer Frieden\" en pocas palabras: se trata de dos soldados alemanes en Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt) que quieren salvar a una serbia de los francotiradores de Kosovo, uno de ellos actúa muy rápido y eso le lleva también a que se enamore de ella.", "en": ["“Mörderischer Frieden” can be dealt with fairly quickly: The film is about two German soldiers in Kosovo (Adrian Topol, Max Riemelt) who rescue a Serbian woman from Kosovan snipers - and one of whom promptly falls in love with her, to boot."]}} -{"translation": {"es": "El sentido de la película se pierde por las acciones y los tiroteos, aunque celebramos que los serbios no estén presentados una vez más como los únicos culpables.", "en": ["Although the fact that the Serbs, for once, aren’t portrayed as the sole root of all evil here is to be appreciated, the film, in its TV-like shallowness, quickly gets lost in gunfire and action sequences."]}} -{"translation": {"es": "La película es como la serie alemana \"Alarm fuer Cobra 11\" sin autopista, pero en situación de guerra.", "en": ["What remains is something like the German car-chase TV show “Alarm für Cobra 11,” only with war taking the place of the autobahn."]}} -{"translation": {"es": "En el ejemplo de \"The Hunting Party\" se puede investigar, porque en realidad nunca hubo una buena película sobre la guerra en los Balcanes.", "en": ["“The Hunting Party,” meanwhile, is kind of like exhibit A in the investigation on why there’s actually never been a really good Balkan War movie."]}} -{"translation": {"es": "En otro momento, con otro director y con otro autor de guión (Richard Shepard en dos cargos), la historia sobre los reporteros estadounidenses en la guerra que se van para detectar un serbio criminal de guerra llamado \"zorro\", probablemente podría ser un nuevo \"Apocalypse Now\".", "en": ["With another director and another screenwriter (Richard Shepard is both), and at another time, the story of three US war reporters committed to track down Serbian war criminal supreme “The Fox” might have ended up becoming a new “Apocalypse Now.”"]}} -{"translation": {"es": "Así, las historias son sorprendentemente parecidas: los pequeños equipos se van dos veces a la montaña para llevar a cabo algo que no puede hacer el ejército y cada vez resulta un viaje en locura.", "en": ["The stories, after all, are strikingly similar: In both, small teams enter the woods to accomplish something the military couldn’t, and in both, the result is a journey into madness."]}} -{"translation": {"es": "Una razón del fracaso de \"The Hunting Party\" es cuando al inicio nos presentan a Simon Hunt, a él a quien no le dejan ser simplemente un cínico con corazón.", "en": ["One of the reasons why “The Hunting Party” fails is that Simon Hunt isn’t allowed to simply be the run-down cynic with a heart of gold we’re introduced to at the beginning."]}} -{"translation": {"es": "No, el guión prevé también una aventura amorosa con una bosnia musulmana que van a matar luego.", "en": ["No, the script also has to saddle him with a romantic relationship on top of that, with a Bosnian muslim woman who is killed later on."]}} -{"translation": {"es": "Entonces \"The Hunting Party\" se encuentra muy lejos de la realidad, sobre todo cuando en los últimos cinco minutos los reporteros con una impresionante rapidez logran lo que no pudieron lograr durante cinco años la OTAN, la CIA y todos los cazadores de cabezas del mundo, que fue capturar al criminal de guerra y dejarles a los bosnios musulmanos para que se vengaran de una forma justa.", "en": ["“The Hunting Party” goes off the rails altogether when the reporters, in fast-forward motion, achieve in the last five minutes what NATO, CIA and all the bounty hunters in the world haven’t been able to achieve in five years: To catch the war criminal and leave him to the just revenge of the Bosnian muslims."]}} -{"translation": {"es": "Es tan mal, que dan ganas de apelar a la corte internacional en La Hague basado en los crimenes contra logica cinematica.", "en": ["This is so bad, it makes you want to appeal to the International Court of Justice at The Hague on the grounds of crimes against cinematic logic."]}} -{"translation": {"es": "Sin embargo, el proposito del film es, en realidad, uno profondamente humano.", "en": ["The film’s concern, however, is actually a deeply human one."]}} -{"translation": {"es": "La pelicula quiere condenar el hecho de que Karadžić e Mladić esten aun libres, y resalta que los americanos y los franceses no estan realmente preocupados de perseguirlos, debido a que tienen arreglos politicos entre ellos.", "en": ["It wants to condemn the fact that Karadzic and Mladic are still free as they please, and it suspects the Americans and the French (apparently they agree here, for once) of not being overly concerned with their pursuit due to secret political horse-trading."]}} -{"translation": {"es": "A veces lo bueno y los malo son tan similares, de manera que a uno se le viene a la cabeza un poema muy famoso de Brecht.", "en": ["But good intentions and evil are so similar sometimes that a popular poem by Brecht comes to mind."]}} -{"translation": {"es": "En este peoma se trata de una máscara de un demonio asiático: \"En las gandes arrugas de su frente veo, compartiendo los sentimientos con él, que duro es ser malo\".", "en": ["In it, the wooden mask of an Asian demon resting on the poet’s working desk is described: “With sympathy I regard the swollen veins on the forehead, suggesting: how hard it is, to be evil.”"]}} -{"translation": {"es": "En las películas como \"The Hunting Party\" hay también estos demonios pero ellos demuestran que duro es ser buenos.", "en": ["Films like “The Hunting Party” have those very same swollen heads, in that case suggesting, however, how hard it is, to be good."]}} -{"translation": {"es": "El problema consiste no sólo en el género de las películas de guerra en los Balcanes.", "en": ["The problem is not limited to the genre of the Balkan War movie."]}} -{"translation": {"es": "Hace poco en un periódico publicó que todas las películas sobre Irak producidas en Hollywood son fiascos.", "en": ["Recently, it was reported in this paper that all Hollywood Iraq movies have utterly bombed."]}} -{"translation": {"es": "Se puede añadir también que nunca ha habido una buena película sobre África del Sur.", "en": ["One could add: There has never been a good South Africa movie, either."]}} -{"translation": {"es": "Casi siempre vale una regla: cuando una estrella se mete por una región de crisis o por los campos de minas, luego aparece algo así como \"Rangoon\" con Patricia Arguette, \"Al otro lado de todas fronteras\" con Angelina Jolie o \"Diamantes sangrientes\" con Leonardo DiCaprio.", "en": ["Rule of thumb: If some star actor is running around in the hot spots or on the minefields of the world, the result is something like “Rangoon,” with Patricia Arquette, “Beyond Borders,” with Angelina Jolie, or “Blood Diamond,” with Leonardo DiCaprio."]}} -{"translation": {"es": "Posiblemente todos estos conflictos ocurrieron en un breve espacio de tiempo.", "en": ["Possibly, all of these conflicts are simply to recent."]}} -{"translation": {"es": "Tienen que pasar por lo menos decenios hasta que Hollywood ruede una buena película sobre el holocausto teniendo como ejemplo la película \"La lista de Schindler\".", "en": ["After all, decades had to pass before Hollywood was able to direct a good Holocaust movie in “Schindler’s List.”"]}} -{"translation": {"es": "Algunas películas ya necesitan más tiempo. Los clásicos como las obras sobre la guerra en Vietnam \"The Deer Hunter\", \"Apocalypse Now\" o \"Full Metal Jackett\" en sus tiempos no fueron celebrados por unanimidad como las obras maestras.", "en": ["Some film or other may still mature – the Vietnam works “The Deer Hunter,” “Apocalypse Now” or “Full Metal Jacket,” now considered to be classics, were not exactly celebrated unanimously as masterworks at the time, after all."]}} -{"translation": {"es": "Hoy en día quizás sepamos demasiado sobre conflictos mundiales, y por eso en nuestros tiempos cada matanza (Massenmord) viene presentada directamente en dos televisiones en casa.", "en": ["Or maybe we just know too much about the violent conflicts of the world nowadays, with every instance of mass murder appearing at our homes in real time and on two screens simultaneously."]}} -{"translation": {"es": "Y eso es porque los autores de guión no tienen el menor reparo (que es necesario para poder) en narrar historias buenas.", "en": ["And that robs screenwriters of the recklessness required to tell good stories."]}} -{"translation": {"es": "\"Ser o no ser\" o \"El gran dictador\" resultaron al final tan buenas, porque Lubitsch y Chaplin todavía no sabían que tan malo fue en realidad el régimen nazi.", "en": ["Part of the reason why “To Be or Not to Be” or “The Great Dictator” are such good films, after all, is that Lubitsch and Chaplin didn’t yet know how bad the Nazi regime’s reign really was."]}} -{"translation": {"es": "Quizás no se deba ser una buena persona para rodar una película.", "en": ["To be able to make good films, perhaps one must not want to be good."]}} -{"translation": {"es": "Quizás hay que ser como el novelista Lawrence Norfolk, con su mirada sarcástica y distante de un artista.", "en": ["Perhaps a sarcastically distanced artistic view like the novelist Lawrence Norfolk’s is required."]}} -{"translation": {"es": "Cuando le preguntaron a él sobre los paralelismos entre su novela histórica \"Diccionario de Lemprière\" y la guerra en los Balcanes, respondió: \"Eso se debe solamente a que algunas cosas no cambian nunca\".", "en": ["Queried on the parallels between his historical novel “Lemprière’s Dictionary” and the Balkan War, he replied: “That’s just because some things never change."]}} -{"translation": {"es": "Las grandes ciudades siempre estarán en peligro, los hombres siempre van a ser asesinados cruelmente y en Yugoslavia siempre reinará la guerra.", "en": ["Large cities will always be terribly dangerous, people will always be murdered in gruesome ways, and there will always be war in Yugoslavia.”"]}} -{"translation": {"es": "Von Beust recibe como respuesta la crítica negativa sobre los Juegos Olímpicos.", "en": ["Von Beust Criticized on Olympics Withdrawal"]}} -{"translation": {"es": "El alcalde de Hamburgo recibió muchas críticas de la política y economía por no solicitar los Juegos Olímpicos del Verano.", "en": ["The mayor’s withdrawal of Hamburg’s application for the Summer Olympic Games has spawned sharp criticisms from representatives of politics and trade."]}} -{"translation": {"es": "Muchos quieren seguir luchando por las competiciones en la sección de deportes acuáticos.", "en": ["Many intend to keep fighting for the Waterfront Games."]}} -{"translation": {"es": "Pero Beust recuerda que hay que ser realista al estimar las posibilidades.", "en": ["Von Beust calls for a realistic assessment of the odds, however."]}} -{"translation": {"es": "Hans-Joerg Schmidt-Trenz, director general de la cámara de comercio de Hamburgo, manifestó el miércoles esta renuncia como \"no buena para el emplazamiento económico\".", "en": ["On Wednesday, Hans-Jörg Schmidt-Trenz, Managing Director of the Hamburg Chamber of Commerce, described the withdrawal as being “not good for the economic area.”"]}} -{"translation": {"es": "En el último tiempo ningún otro proyecto en la gran ciudad fomentó tanta motivación como la idea de la organización de los Juegos Olímpicos.", "en": ["No other project had generated as significant a motivational force in the city recently as the notion of the Olympics, he said."]}} -{"translation": {"es": "\"Sin este objetivo no se podría mantener el impulso político, deportivo al mismo nivel\".", "en": ["“Without that goal, the current sporting-politics momentum could not be maintained to this degree.”"]}} -{"translation": {"es": "Schmidt-Trenz exigió al senado no olvidar este proyecto, sino encontrar una nueva aplicación a largo plazo \"que se refiere a otro tiempo\".", "en": ["Schmidt-Trenz asked the senate not to bury the project, but to develop a new long-term approach that “follows a different timeline.”"]}} -{"translation": {"es": "El miércoles el alcalde Ole von Beust mantuvo sus declaraciones de que las ambiciones de Hamburgo en la organización de los Juegos Olímpicos del Verano no se realizaran hasta al menos el año 2028.", "en": ["Mayor Ole von Beust insisted on earlier statements on Wednesday, saying that Hamburg’s Olympic ambitions were unrealistic, at least before the year 2028."]}} -{"translation": {"es": "\"Hamburgo no decide sobre la solicitud para los Juegos Olímpicos, sino que lo decide la Federación Alemana de Deportes Olímpicos\", dice von Beust en el WELT ONLINE.", "en": ["“It’s the German Olympic Sports Confederation that has to decide on an application for the Olympics, not Hamburg,” Von Beust told “Welt Online.”"]}} -{"translation": {"es": "Remitió a la decisión de la Federación de deporte (Sportbund) que se espera a principios de diciembre, sobre la solicitud de Munich para los Juegos Olímpicos del invierno de 2028.", "en": ["He was referring to the Confederation’s decision on Munich’s application for the Summer Olympic Games in 2018, which is expected in early December."]}} -{"translation": {"es": "\"Esta preferencia significa para nosotros que en este periodo de tiempo, que hasta ahora pensábamos tener hasta 2028, desde el punto de vista realista no tendremos ninguna oportunidad\".", "en": ["“What this preference means for us is that we won’t have a realistic chance in the previously considered period prior to 2028.”"]}} -{"translation": {"es": "A pesar de todo, este sueño no acabó para siempre, dijo von Beust.", "en": ["However, this did not mean that the dream was over for good, Von Beust said."]}} -{"translation": {"es": "La Federación de deporte de Hamburgo (HSB) lamenta las declaraciones de von Beut.", "en": ["The Sports Confederation Hamburg (HSB) regretted Von Beust’s comments."]}} -{"translation": {"es": "Esto da la impresión de que en los próximos 25 años Hamburgo no quiere solicitar los Juegos Olímpicos.", "en": ["They created the impression that Hamburg did not intend to apply for Olympic Games for the next 25 years, it was said."]}} -{"translation": {"es": "\"Es demasiado pronto dejar quitar la oportunidad, si en este momento los planes están arruinados\", dijo el miércoles Günter Ploß, el director de HSB.", "en": ["“It’s premature to spoil our odds by scrapping the plans at such an early stage,” HSB President Günter Ploß said on Wednesday."]}} -{"translation": {"es": "Una renuncia de la solicitud resulta contradictorio a la declaración del jefe del senado que hizo en una recepción con motivo de la reunión general de la Federación pública alemana de deporte de las escuelas superiores (adh).", "en": ["Further, withdrawing from the application was contradictory to statements made by the head of senate on the occasion of a reception at a plenary meeting of the German University Sports Confederation, Ploß added."]}} -{"translation": {"es": "Allí von Beust designó la solicitud de Hamburgo para Universiadas de 2015 no como \"una substitución\" de los Juegos Olímpicos en Hamburgo.", "en": ["There, Von Beust had insisted that Hamburg’s application for the 2015 Universiade was “no substitute” for Olympic Games in Hamburg, he said."]}} -{"translation": {"es": "Solo la semana pasada la Federación de deporte de las escuelas superiores nombró Hamburgo como un candidato de la solicitud.", "en": ["The University Sports Confederation had nominated Hamburg as a candidate for application as recently as last week."]}} -{"translation": {"es": "La Fracción del Partido social-demócrata alemán (SPD-Bürgerschaftsfraktion) reprochó al senado que no aprovechara el tiempo tan valioso para la construcción de casas en Hamburgo.", "en": ["The Social Democratic Party’s fraction at the Bürgerschaft, Hamburg’s parliament, accused the senate of having wasted precious time by neglecting the construction of residences in Hamburg."]}} -{"translation": {"es": "\"Durante muchos años el senado retrasaba con el desarrollo del pequeño barrio de Grasbrook, porque este era en planes para los Juegos Olímpicos o la construcción de casas\", afirmaron Carola Veit y Jan Quast, los diputados del Partido social-demócrata alemán (SPD).", "en": ["“The senate delayed the development of Kleiner Grasbrook for years, because it had put all its eggs in the Olympics basket and neglected housing construction,” said Social Democratic delegates Carola Veit and Jan Quast."]}} -{"translation": {"es": "Mientras que el SPD siempre exigía una planificación integrada de Olimpia para el pequeño Grasbrook y luego el uso de las casas construidas, la CDU subrayaba la importancia de entretenimiento.", "en": ["Whereas the Social Democrats had always demanded an integrated concept for the Olympics with a view to a subsequent residential use, the Christian Democrats had been slanted towards the “event factor,” they said."]}} -{"translation": {"es": "En ese momento, la solicitud de Hamburgo para los Juegos Olímpicos del Verano de 2012 provocó un gran entusiasmo.", "en": ["The application for the 2012 Summer Olympic Games had generated much excitement in Hamburg at the time."]}} -{"translation": {"es": "Pero Hamburgo fracasó a causa de Leipzig.", "en": ["Hamburg was ultimately trumped by Leipzig, however."]}} -{"translation": {"es": "No son las cajas de madera.", "en": ["Those Aren’t Warhol’s Boxes"]}} -{"translation": {"es": "Quien relaciona los términos Suecia y caja de madera, piensa en Ikea, pero no piensa en Andy Warhol.", "en": ["Connecting the terms “Sweden” and “wooden box” makes one think of Ikea, rather than Andy Warhol."]}} -{"translation": {"es": "¿O sí?", "en": ["Or does it?"]}} -{"translation": {"es": "Actualmente las cajas de madera producidas en Suecia son como la sombra que pesa sobre la lista de obras de Warhol.", "en": ["Currently, wooden boxes manufactured in Sweden are casting dark shadows on Warhol’s catalogue of work."]}} -{"translation": {"es": "La mayor parte de los noventa y cuatro Brillo-Box de \"tipo\" de esta lista son falsos.", "en": ["The bulk of the ninety-four Brillo Boxes “Type Stockholm” listed in it are forgeries."]}} -{"translation": {"es": "Después de que hace unos meses el periódico sueco \"Expressen\" pusiera la duda sobre la autenticidad de Brillo-Boxes del año 1968 de Andy Warhol, el museo Moderna Museet de Estocolmo realizó investigaciones internas y llegó a conclusiones decepcionantes: los seis \"Brillo-Boxes\", que el ex-director del museo Pontus Hultén regaló al museo Moderna Museet, son falsos, y casi un ciento de los otros de \"tipo Estocolmo\", que están en circulación en el mercado del arte internacional, resultan también.", "en": ["After Swedish newspaper “Expressen” had cast doubt on the authenticity of Andy Warhol’s 1968 Brillo Boxes several months ago, an internal investigation at the Moderna Museet, Stockholm, now comes to a sobering conclusion: The six “Brillo Boxes” donated to the Moderna Museet by former museum director Pontus Hultén in 1995 are forgeries – as, presumably, are the bulk of the nearly hundred further extant Brillo Boxes of the “Type Stockholm” in circulation on the international art market."]}} -{"translation": {"es": "La prehistoria es demasiado complicada con una confusa relación entre las producciones artísticas y patrocionadas.", "en": ["The history is convoluted, a confusing chain of artistic and curatorial productions."]}} -{"translation": {"es": "En 1964 Warhol creó en Nueva York sus primeras \"Brillo-Boxes\", pintó las cajas de madera de rojo, azul y blanco, con la misma muestra que tenían cartones de polvo de jabón \"Brillo\".", "en": ["In 1964, Andy Warhol created his first “Brillo Boxes” in New York: painted wooden boxes based on the red, white and blue design of the “Brillo” soap cardboard boxes."]}} -{"translation": {"es": "De acuerdo con Warhol, en la exposición de sus obras de 1968 en el museo Moderna Museet eran expuestas cientos de Brillo-cajas de cartón. Estas no las hizo Warhol (a causa de los gastos), sino que fueron traídas directamente de la fábrica de cartón de \"Brillo\".", "en": ["An exhibition of his work at the Moderna Museet in 1969 presented – with Warhol’s consent – hundreds of Brillo Boxes made of cardboard: For economical reasons, those were not by Warhol, but were delivered directly from the Brillo cardboard mill."]}} -{"translation": {"es": "No se trataba de obras de arte, sino de ejemplares (que eran solamente unos objetos) expuestos.", "en": ["They weren’t works of art, but their models – mere sample pieces."]}} -{"translation": {"es": "En el mismo año, 1968, Warhol permitió producir en Suecia unas Brillo-cajas de madera, pero no fueron expuestas en el museo Modern Museet.", "en": ["Simultaneously, Warhol apparently consented to the production of a small number of wooden Brillo Boxes in Sweden in 1968, which, however, were not exhibited at the Moderna Museet."]}} -{"translation": {"es": "Testigos de aquellos tiempos hablan ahora de que casi quince cajas, que en aquel tiempo entraron en la historia del arte y de las subasta como originales de las \"Brillo-Boxes\" de \"tipo Estocolmo\" autorizados por Andy Warhol.", "en": ["Contemporary witnesses now speak of approximately fifteen boxes which made art and auction history as original Andy Warhol Brillo Boxes with the designation “Type Stockholm” back then, and rightly so."]}} -{"translation": {"es": "En subastas algunas de ellas fueron compradas por más de 100 000 dólares.", "en": ["Some of them went for more than 100,000 dollars at auctions."]}} -{"translation": {"es": "El problema es que luego de que el famoso director del museo Pontus Hultén hiciera declaraciones falsas que en el año 1968 en Suecia fueron producidas y expuestas casi un ciento de las cajas de madera que Warhol se las dejó a él.", "en": ["The problem, now, is that legendary museum director Pontus Hultén later falsely claimed that around a hundred wooden boxes were produced and exhibited in Sweden in 1968, and subsequently consigned to him by Warhol."]}} -{"translation": {"es": "Pero en realidad, 105 cajas fueron producidas en mismo año 1990 en Malmö para Hultén y para la exposición en San Petersburgo.", "en": ["As a matter of fact, however, Hultén’s 105 boxes were not produced until 1990 in Malmö, for an exhibition in St. Petersburg."]}} -{"translation": {"es": "En este tiempo Warhol ya había muerto desde hacía 3 años.", "en": ["At that point in time, Warhol had already been dead for three years."]}} -{"translation": {"es": "Lars Byström, el jefe de los conservadores del museo Moderna Museet, investigó seis Brillo-Boxes propiedad del museo y también tres de la propiedad privada sueca que eran fabricadas en 1968 en Estocolmo. Primero se imprimieron y esmerilaron sus platas apretadas y después se las pintaron al óleo con el pincel.", "en": ["In addition to the six Brillo Boxes belonging to the Moderna Museet, Lars Byström, Chief Conservator at the museum, also examined three in private Swedish ownership, of which two had been manufactured in Stockholm in 1968: Their pressboards were first primed and sandpapered, then white oil paint was applied with a brush."]}} -{"translation": {"es": "Al contrario, la estructura de las copias del año 1990 muestra que la pintura fue aplicada con un rodillo sin imprimir directamente las platas apretadas. Además no se trata de la pintura al óleo, sino que de la pintura acrílica.", "en": ["The structure of the 1990 facsimiles reveals, however, that the paint was applied directly to the pressboard with a roller and without priming – and, further, that it wasn’t oil paint, but acrylic."]}} -{"translation": {"es": "\"Estas cajas no han sido autorizadas por el artista y deben ser eliminadas de la lista oficial de Brillo-Boxes de Andy Warhol\", dice Lars Nittve, el director del museo Moderna Museet y añade que si La Comisión de Autentificación \"Andy Warhol Art\" en Nueva York no llegará a alguna conclusión, el museo Moderna Museet clasificará estas seis cajas como las copias/objetos de exposición\".", "en": ["“These boxes were not authorized by the artist and should be removed from the official list of Andy Warhol’s Brillo Boxes,” says Lars Nittwe, Director of the Moderna Museet. “Unless the Andy Warhol Art Authentication Board in New York arrives at a different conclusion, the Moderna Museet will classify the six boxes in its collection as facsimiles/sample pieces.”"]}} -{"translation": {"es": "Ya en Julio La Comisión de Autentificación anunció de manera formal que acepta estas \"graves acusaciones\" en que se trata de cajas de polvo de jabón.", "en": ["Of course, the Authentication Board had already announced an investigation into the “grave allegations” made in the case of the soapboxes back in July."]}} -{"translation": {"es": "Pero desde ese momento allí todo permaneció en silencio absoluto.", "en": ["However, it has been shrouded in adamant silence ever since."]}} -{"translation": {"es": "Los soldados rebeldes se rinden en Manila.", "en": ["Renegade Soldiers Surrender in Manila"]}} -{"translation": {"es": "En las Filipinas se han rendido los soldados rebeldes que se habían atrincherado en un hotel en Manila y habían exigido la caída de la presidente Gloria Macapagal Arroyo.", "en": ["In the Phillipines, renegade soldiers surrendered after seizing a hotel in Manila and demanding the overthrow of President Gloria Macapagal Arroyo."]}} -{"translation": {"es": "El cabecilla Antonio Trillanes, que reprocha a la presidente, la corrupción y fraude electoral, dijo a una reportera que no podía responder por derramar sangre.", "en": ["At the hotel, leader Anthonio Trillanes, who accused the president of corruption and electoral fraud, told reporters that he did not want to cause bloodshed."]}} -{"translation": {"es": "Los soldados fieles al gobierno habían asaltado el hotel usando gas lacrimógeno.", "en": ["Earlier, government troops had stormed the hotel using tear gas."]}} -{"translation": {"es": "Casi dos cientos soldados se atrincheraban desde hace unas horas en el edificio.", "en": ["The approximately two dozen soldiers had occupied the hotel for hours."]}} -{"translation": {"es": "Casi la mitad de ellos, entre ellos Trillanes, tenía el jueves juicio por haber intentado un golpe de estado en el año 2003 que acabó con en un fracaso.", "en": ["On Thursday, around half of them had faced a court of law for a failed coup in 2003, including Trillanes."]}} -{"translation": {"es": "Aprovechó las negociaciones, para de repente poder depositarse con unos 30 simpatizantes.", "en": ["The latter then seized the trial to make a sudden escape along with 30 sympathizers."]}} -{"translation": {"es": "Evidentemente los policías militares que debían vigilarlo habían pasado a sus filas y siguieron su motín.", "en": ["The military police charged with guarding him had apparently defected and joined his mutiny."]}} -{"translation": {"es": "Ellos entraron en el hotel \"Península\" y exigieron la caída de la presidente Gloria Macapagal Arroyo.", "en": ["They seized the Peninsula Hotel, demanding President Gloria Macapagal Arroyo to be overthrown."]}} -{"translation": {"es": "Las tropas del gobierno bloquearon el barrio en los alrededores del Hotel Noble.", "en": ["Troops loyal to the government cordoned off the area surrounding the posh hotel."]}} -{"translation": {"es": "La presidente llamó a una urgente sesión del Gabinete de Seguridad.", "en": ["The president called for an emergency meeting of the National Security cabinet."]}} -{"translation": {"es": "Norberto Gonzales, el consejero de Seguridad Nacional, condenó el comportamiento de los soldados.", "en": ["National Security Adviser Norberto Gonzales condemned the soldiers’ actions."]}} -{"translation": {"es": "\"La gente está harta\", dijo Trillanes.", "en": ["“People have had it,” Trillanes said."]}} -{"translation": {"es": "\"Convocamos a la gente a pasar a nuestras filas\".", "en": ["“We are calling on people to join us.”"]}} -{"translation": {"es": "El general Danilo Lim, que antes dirigía la tropa de elite Scout Reangers, dijo que dentro de poco las otras tropas militares querían seguir la marcha.", "en": ["Other military units were to join the march shortly, said General Danilo Lim, former leader of the Scout Rangers elite unit."]}} -{"translation": {"es": "Los grandes críticos de gobierno convocaron el jueves a una gran manifestación contra la presidente.", "en": ["Regime critics had called for mass demonstrations against the president."]}} -{"translation": {"es": "Desde hace meses su gobierno recibe reproches por la corrupción.", "en": ["Her government has been facing allegations of corruptions for months."]}} -{"translation": {"es": "En 2003 el distrito financiero en Manila fue un sitio que atraía toda la atención por el motín que fue intentado contra Arroyo.", "en": ["Manila’s financial district had already been the focus of an attempted mutiny against Arroyo once before, by approximately 200 members of the military back in 2003."]}} -{"translation": {"es": "El levantamiento fracasó después de cerca 24 horas por que el ejército quiso participar.", "en": ["After nearly 24 hours, the insurgence failed when the armed forces refused to join it."]}} -{"translation": {"es": "Desde 1986 en las Filipinas han habido al menos siete intentos de golpes de estado contra el gobierno elegido de manera democrática.", "en": ["Since 1986 there have been at least seven coup attempts against democratically elected governments in the Phillipines."]}} -{"translation": {"es": "United Internet será el accionista más grande de Versatel.", "en": ["United Internet Major Shareholder at Versatel"]}} -{"translation": {"es": "United Internet aseguró más de 20 por ciento de las acciones de la empresa de telecomunicación Versatel.", "en": ["United Internet has secured more than 20 percent of telecommunications company Versatel."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles la empresa informó que el precio medio por una acción es de 14, 46 euros.", "en": ["The average price per share was 14.46 euros, the company announced on Wednesday evening."]}} -{"translation": {"es": "Se tiene solo 20,05 por ciento del capital social.", "en": ["It was now holding 20.05 percent in share capital, it said."]}} -{"translation": {"es": "Había muchas especulaciones acerca de la absorción de la compañía.", "en": ["The announcement followed speculation about a takeover."]}} -{"translation": {"es": "Hay también las opciones por aumentar más la parte financiera en Versatel.", "en": ["Options to increase its holding of Versatel were being kept open, the company said."]}} -{"translation": {"es": "United Internet informó que con este paso quiere acelerar la consolidación del mercado alemán de DSL (Línea de abonado digital).", "en": ["According to United Internet, the move is intended to advance the consolidation of the German DSL market."]}} -{"translation": {"es": "El miércoles ya hicieron las suposiciones sobre la entrada en el negocio, después de que el banco Brendenberg aumentó su participación al operador de red de Duesseldorf por 5 por cientos al 15,1 por cientos.", "en": ["Earlier on Wednesday, there had already been speculation about an acquisition of shares after Berenberg Bank had increased its participation in the Düsseldorf network operator by another five percent, to 15.1 percent."]}} -{"translation": {"es": "En el mercado financiero eso significa que la institución financiera mantiene los títulos de participación para un socio tercero.", "en": ["The bank was merely holding the shares for a third party, rumors in the financial market suggested."]}} -{"translation": {"es": "United Internet ya en el día anterior hizo participar con casi 10 por cientos a la empresa de telecomunicación Drillisch.", "en": ["On the previous day, United Internet had already bought into mobile telecommunications operator Drillisch with around ten percent."]}} -{"translation": {"es": "Drillisch en la medida de ampliación de capital colocó 17,4 millones de las acciones nuevas que tienen un valor de 106,4 millones de euros.", "en": ["In the context of a capital increase, Drillisch placed 17.4 million in new shares, with a total value of 106.4 million euros."]}} -{"translation": {"es": "United Internet ha comprado de ellos 5,15 millones de acciones por 31,4 millones de euros.", "en": ["Of those, United Internet bought 5.15 million shares at 31.4 million euros total."]}} -{"translation": {"es": "Además, las empresas empezaron con las negociaciones sobre cooperaciones de comercialización de los DSL-productos.", "en": ["Further, the companies are in talks over marketing cooperations for DSL and mobile telecommunications products."]}} -{"translation": {"es": "\"Fortalecemos nuestra colaboración\", explicó el potravoz de United Internet.", "en": ["“We are strengthening our partnership,” a spokesman for United Internet explained."]}} -{"translation": {"es": "Las dos empresas fundaron una empresa junta MSP, para adquirir al competidor Freenet.", "en": ["The two companies have founded the joint venture MSP in order to buy competitor Freenet."]}} -{"translation": {"es": "El jueves United Internet informó que al inicio, las dos empresas quieren estar contentos con la participación de diez por ciento a Freenet y no hacen uso de su derecho, es decir, hacen participar a 18,49 por cientos de Freenet.", "en": ["For the time being, the two companies will settle for a share of approximately ten percent and not make use of their option to buy another 18.49 percent of Freenet, United Internet announced on Thursday."]}} -{"translation": {"es": "Eso significaba que ambas empresas mantuvieron todas las opciones, sobre todo la participación a la sociedad anónima Freenet.", "en": ["However, the two companies were keeping all their options open, especially with a view to increasing their share of Freenet AG, it was said."]}} -{"translation": {"es": "Las negociaciones entre United Internet y Freenet sobre una asociación estratégica terminaron a mediados de noviembre.", "en": ["Talks between United Internet and Freenet about a strategic partnership had been aborted in mid-November."]}} -{"translation": {"es": "Este \"juego\" con Freenet que durará durante muchos meses y no es muy comprensible es parte de la consolidación del mercado alemán de Telecom.", "en": ["The months-long and at this stage fairly intransparent power struggle over Freenet is part of the consolidation of the German telecommunication market."]}} -{"translation": {"es": "Al final del tercer trimestre Freenet tenía 2,9 millones de clientes con un contrato de teléfono móvil y 1,27 millones con un contrato de DSL o un contrato completo.", "en": ["At the close of the third quarter, Freenet had 2.9 million mobile contract customers and 1.27 million DSL and fixed-line customers."]}} -{"translation": {"es": "Hasta ahora el holding de United Internet y Drillisch tenía directamente 6,01 por ciento de la participación en Freenet.", "en": ["The holding of United Internet and Drillisch has, so far, directly held 6.01 percent of Freenet shares."]}} -{"translation": {"es": "Entonces habían acordado que Drillisch va a lograr el otro cuatro por ciento.", "en": ["Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said."]}} -{"translation": {"es": "El derecho de comprar 18,49 por ciento de la sociedad de inversión Vatas ya fue acordado en agosto.", "en": ["The option to buy 18.49 percent from investment company Vatas had already been arranged back in August."]}}