diff --git "a/wmt20/en-cs.jsonl" "b/wmt20/en-cs.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt20/en-cs.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,1418 +0,0 @@ -{"translation": {"en": "Michael Jackson wore tape on his nose to get front pages, former bodyguard claims", "cs": ["Michael Jackson nosil lepicí pásku na nose, aby získal pozornost, tvrdí jeho bývalý bodyguard"]}} -{"translation": {"en": "Michael Jackson's former bodyguard has claimed the late singer cultivated some of his eccentricities with the deliberate intention of riling up the media.", "cs": ["Bývalý osobní strážce Michaela Jacksona tvrdí, že zesnulý zpěvák provozoval některé ze svých výstředností za účelem získání pozornosti médií."]}} -{"translation": {"en": "Matt Fiddes, now a property developer and owner of a martial arts/dance chain, told Metro that Jackson believed the fascination around his persona would stop if he ceased to be a \"mystery\" in the public eye.", "cs": ["Matt Fiddes, nyní developer a majitel školy bojového a tanečního umění, řekl novinám Metro, že Jackson věřil, že fascinace jeho osobností by skončila, kdyby přestal být v očích veřejnosti „tajemný“."]}} -{"translation": {"en": "To get front pages, he would reportedly don surgical masks and put tape on his nose to spark conversation.", "cs": ["Za účelem získání pozornosti si údajně nasadil chirurgickou masku a na nos si nalepil pásku, aby vyvolal veřejnou diskuzi."]}} -{"translation": {"en": "We'll tell you what's true. You can form your own view.", "cs": ["Řekneme vám, co je pravda. Můžete si vytvořit svůj vlastní názor."]}} -{"translation": {"en": "\"He knew how to manipulate the media. He knew exactly how to get the front page,\" Fiddes, who was Jackson's bodyguard for 10 years, said. \"90 per cent of the time it worked, by putting a mask on his face, or sticky tape on his hands - or tape on his nose was a favourite one. He would say he wanted his life to be the greatest mystery on Earth.\"", "cs": ["„Věděl, jak manipulovat s médii. Věděl přesně, jak se dostat na titulní stránky,“ řekl Fiddes, který byl Jacksonovým bodyguardem po dobu 10 let. „Z 90% to fungovalo, když si nasadil masku na obličej nebo nalepil pásku na ruce – nebo páska na nose byla oblíbená. Řekl, že chce, aby byl jeho život největším mystériem na Zeměkouli.“"]}} -{"translation": {"en": "He added: \"It's backfired on him now, though, that's the sad thing.\"", "cs": ["Dodal: „Teď se na něj útočí, to je smutné.“"]}} -{"translation": {"en": "Fiddes also addressed allegations of child sexual abuse against Jackson by Wade Robson and James Safechuck, which were aired in the controversial, Emmy Award-winning documentary Leaving Neverland.", "cs": ["Fiddes se také vyjádřil k obviněním ze sexuálního zneužívání dětí proti Jacksonovi Wadem Robsonem a Jamesem Safechuckem, které bylo vysíláno v kontroverzním dokumentárním filmu ověnčeném cenou Emmy Leaving Neverland."]}} -{"translation": {"en": "Both Robson and Safechuck allege that they were abused by Jackson as children for a number of years.", "cs": ["Jak Robson, tak Safechuck tvrdí, že byli jako děti několik let Jacksonem zneužíváni."]}} -{"translation": {"en": "Fiddes claimed that \"this whole paedophile thing is complete nonsense... the guy had girlfriends and had a legitimate marriage to Lisa Marie [Presley], that was the way he lived his life.\"", "cs": ["Fiddes tvrdí, že „celá ta věc s pedofilií je úplný nesmysl... ten chlap měl přítelkyně a legitimní manželství s Lisou Marií [Presleyovou], takhle žil svůj život.“"]}} -{"translation": {"en": "He claimed it would have been \"impossible\" for Jackson to have abused children at his Neverland ranch because he was \"hardly\" there.", "cs": ["Podle něj by pro Jacksona bylo „nemožné“ zneužívat děti na svém ranči Neverland, protože na něm „skoro nepobýval“."]}} -{"translation": {"en": "\"They say there were boys around, that was not the case at all,\" he said.", "cs": ["„Říká se, že kolem něho byli kluci, tak to vůbec nebylo,“ prohlásil."]}} -{"translation": {"en": "The Jackson estate has denied all allegations against the late star. Jackson denied all claims against him until his death in 2009.", "cs": ["Jacksonovi pozůstalí popřeli všechna obvinění proti zesnulé hvězdě. Jackson odmítal všechna obvinění proti své osobě až do své smrti v roce 2009."]}} -{"translation": {"en": "Government Retires 15 More Senior Tax Officials On Graft Charges", "cs": ["Vláda poslala do důchodu dalších 15 vysokých daňových úředníků podezřelých z korupce"]}} -{"translation": {"en": "New Delhi:", "cs": ["Nové Dillí:"]}} -{"translation": {"en": "The government has compulsorily retired 15 more tax officers in the fourth tranche of its crackdown on errant officials accused of corruption and other malpractices.", "cs": ["Vláda přikázala odchod do důchodu dalším 15 daňovým úředníkům v rámci čtvrtého balíčku opatření proti úředníkům obviněným z korupce a dalších nezákonných praktik."]}} -{"translation": {"en": "The Central Board of Indirect Taxes and Customs (CBIC) -- the agency that oversees GST and import tax collections -- compulsorily retired 15 senior officers under Fundamental Rule 56 (J) on corruption and other charges, official sources said.", "cs": ["Ústřední rada nepřímých daní a cel (CBIC) – agentura, která dohlíží na GST a výběr daní z dovozu – přikázala odchod do důchodu 15 vysokým úředníkům podle paragrafu 56 (j) o korupci a dalších poplatcích, jak uvedly oficiální zdroje."]}} -{"translation": {"en": "Since June, this is the fourth round of sacking of corrupt tax officials. In the previous three rounds, 49 high ranking tax officers, including 12 from the Central Board of Direct Taxes (CBDT), were compulsorily retired.", "cs": ["Od června je to už počtvrté, co jsou zkorumpovaní daňoví úředníci vyhozeni z práce. V předchozích třech vlnách bylo donuceno odejít do důchodu 49 vysoce postavených daňových úředníků, včetně 12 úředníků z Ústřední rady pro přímé daně (CBDT)."]}} -{"translation": {"en": "Sources said the action was in line with Prime Minister Narendra Modi's address to the nation from the ramparts of the Red Fort when he had said some black sheep in the tax administration may have misused their powers and harassed taxpayers, either by targeting honest assesses or taking excessive action for minor or procedural violations.", "cs": ["Podle oficiálních zdrojů proběhla akce v návaznosti na projev ministerské předsedkyně Narendry Modiové k národu z hradeb Rudé pevnosti, kdy řekla, že někteří nepoctiví úředníci v systému daňové správy mohli zneužít své pravomoce a obtěžovat daňové poplatníky, buď tím, že perzekuovali poctivé plátce, nebo prováděli neadekvátní opatření za menší či procesní přestupky."]}} -{"translation": {"en": "\"We have recently taken the bold step of compulsorily retiring a significant number of tax officials, and we will not tolerate this type of behaviour,\" he had said.", "cs": ["„Nedávno jsme podnikli odvážný krok, když jsme donutili odejít do důchodu značný počet daňových úředníků, a takové chování nebudeme nadále tolerovat,“ uvedla."]}} -{"translation": {"en": "Nearly half of the officials retired were those who were arrested by the CBI for allegedly receiving illegal gratification. One of them was caught accepting a bribe of Rs 15,000. One official is accused of having assets disproportionate to his known source of income.", "cs": ["Téměř polovina úředníků, kteří odešli do důchodu, byli ti, které CBI zatkla za údajné přijímání úplatků. Jeden z nich byl chycen při braní úplatku ve výši 15 000 RS. Další úředník je obviněn z nahromadění majetku nepřiměřeného jeho oficiálnímu zdroji příjmů."]}} -{"translation": {"en": "In June, the government had compulsorily retired 15 commissioner-level officials of CBIC on charges of corruption, collecting and giving bribes, smuggling and even criminal conspiracy. Prior to that, the government had compulsorily retired 12 senior IRS officials from the Income Tax department over charges of corruption, sexual harassment, disproportionate assets under Rule 56 (J) of the Central Civil Services (Pension) Rules.", "cs": ["V červnu vláda donutila odejít do důchodu 15 úředníků na postech komisařů CBIC kvůli obvinění z korupce, shromažďování a poskytování úplatků, pašování a dokonce i trestného činu spiknutí. Ještě předtím vláda poslala do důchodu 12 vysokých úředníků IRS z oddělení daní z příjmu rovněž kvůli obviněním z korupce, sexuálního obtěžování a nepřiměřeného hromadění majetku podle paragrafu 56 (j) Směrnice o ústředních státních službách (důchodech)."]}} -{"translation": {"en": "In August, the government compulsorily retired 22 CBIC officials. The Rule 56 (J) of Central Civil Services (Pension) Rules, 1972 provides for periodical review of the performance of government servants with a view to ascertain whether they should be retained in service or retired in public interest.", "cs": ["V srpnu vláda poslala do důchodu 22 úředníků CBIC. Paragraf 56 (j) Směrnice o ústředních státních službách (důchodech) z roku 1972 stanovuje pravidelná přezkoumání výkonu státních zaměstnanců s cílem zjistit, zda mohou být ponecháni ve službě nebo propuštěni ve veřejném zájmu."]}} -{"translation": {"en": "As per these instructions, the cases of government servants covered by FR 56 (J), 56 (1) or Rule 48 (1) (b) of CCS (Pension) Rules, 1972 should be reviewed six months before they attain the age of 50-55 years, in cases covered by FR 56 (j) and on completion of 30 years of qualifying service under FR 56 (1) or Rule 48 of CCS (Pension) Rules, 1972.", "cs": ["Podle těchto pokynů by případy státních zaměstnanců, na něž se vztahují paragrafy FR 56 (j), 56 (1) nebo Směrnice 48 (1) (b) o CCS penzijním připojištění z roku 1972, měly být přezkoumány šest měsíců před dosažením věku 50–55 let v případech, na které se vztahuje paragraf FR 56 (j), a po dokončení 30 let kvalifikační služby paragraf FR 56 (1) nebo Směrnice 48 o CCS penzijním připojištění z roku 1972."]}} -{"translation": {"en": "A woman in Maine got 500 letters from United Healthcare within five days", "cs": ["Žena v Maine obdržela během pěti dnů 500 dopisů od společnosti United Healthcare"]}} -{"translation": {"en": "Stephanie Lay said she found the piles of letters from the insurance company stashed in her mailbox between Thursday and Monday.", "cs": ["Stephanie Layová uvedla, že během čtvrtka a pondělí našla ve své poštovní schránce hromadu dopisů od pojišťovací společnosti United Healthcare."]}} -{"translation": {"en": "\"A week ago Thursday was the first wave of letters, I got 46 letters,\" she told CNN. \"I immediately called United Healthcare insurance and told them I received 46 letters of the same letter.\"", "cs": ["„Před týdnem ve čtvrtek přišla první vlna dopisů, obdržela jsem celkem 46 dopisů,“ řekla CNN. „Okamžitě jsem zavolala na pojišťovnu a řekla jsem jim, že jsem dostala 46 dopisů stejného znění.“"]}} -{"translation": {"en": "And the letters just kept coming, piling up to more than 500 by Monday.", "cs": ["Dopisy chodily dál a v pondělí se jich nahromadilo více než 500."]}} -{"translation": {"en": "They were addressed to her son, who has autism and lives in a private care facility, she said. But instead of her son's name inside when you opened them, the letters said Dear Maine's Department of Health and Human Services -- in Cincinnati, she told local media.", "cs": ["Byly adresovány jejímu synovi, který trpí autismem a žije v soukromém pečovatelském zařízení. Ale po otevření dopisů zjistila, že je uvnitř místo jména jejího syna uvedeno jako adresát Ministerstvo zdravotnictví a pečovatelských služeb v Maine, Cincinnati, řekla místním médiím."]}} -{"translation": {"en": "The letters were about a $54 or $0 healthcare claim that United Healthcare said is not covered, Lay said.", "cs": ["Dopisy se týkaly nároku na zdravotní péči ve výši 54 nebo 0 dolarů, která podle United Healthcare není pokrytá, řekla Layová."]}} -{"translation": {"en": "When she asked United Healthcare why she was receiving a mountain of letters, she was told it was a coding issue, she said.", "cs": ["Když se zeptala United Healthcare, proč dostávala takovou spoustu dopisů, bylo jí řečeno, že se se jednalo o problém s kódováním, uvedla."]}} -{"translation": {"en": "In a statement, United Healthcare told CNN it's working to resolve the issue but it cannot provide details due to privacy requirements.", "cs": ["Společnost United Healthcare v prohlášení pro CNN řekla, že pracuje na řešení problému, ale z důvodu ochrany osobních údajů nemůže poskytnout bližší podrobnosti."]}} -{"translation": {"en": "\"We have determined the cause of the problem. We are very sorry this occurred, and we have contacted the family to discuss the situation with them,\" the health insurer said.", "cs": ["„Zjistili jsme příčinu problému. Je nám velmi líto, že k němu došlo, a kontaktovali jsme rodinu, abychom s ní situaci projednali,“ sdělila zdravotní pojišťovna."]}} -{"translation": {"en": "Lay said the letters all have a message at the bottom urging people to go paperless. \" I'm thinking they had to take down half of a forest just to send this,\" she said.", "cs": ["Layová řekla, že všechny dopisy obsahují v dolní části sdělení apelující na adresáta, aby řešil administrativu elektronickou cestou. „Myslím, že museli pokácet půlku lesa, aby to všechno poslali,“ prohlásila."]}} -{"translation": {"en": "Antonio Brown says he's not quite ready for retirement", "cs": ["Antonio Brown říká, že není připravený na odchod do penze"]}} -{"translation": {"en": "Antonio Brown has indicated he's not retiring from the NFL, only a few days after announcing he was done with the league in a Twitter rant.", "cs": ["Antonio Brown naznačil, že neodchází z NFL, pouze pár dní poté, co oznámil na Twitteru, že u ligy končí."]}} -{"translation": {"en": "The four-time All-Pro wide receiver wrote on Twitter on Thursday: \"I'm still the best why stop now.\" He followed with the suggestion that the game needs him.", "cs": ["Fotbalový wide receiver, čtyřnásobný držitel ocenění All-Pro, napsal ve čtvrtek na Twitteru: „Jsem pořád nejlepší, proč bych měl teď skončit.“ Následoval dodatek, že ho fotbal potřebuje."]}} -{"translation": {"en": "Brown has been accused of sexual misconduct by two women. He was released by the New England Patriots last week after playing only one game. He's been dumped by three teams in the last six months.", "cs": ["Brown byl obviněn ze sexuálního obtěžování dvěma ženami. Minulý týden ho propustil fotbalový klub New England Patriots potom, co odehrál jenom jednu hru. Za posledních šest měsíců byl vyhozen od tří týmů."]}} -{"translation": {"en": "Brown, who lost Nike as a sponsor last week, says he'll practice at high schools one day a week, starting in Miami.", "cs": ["Brown, který minulý týden přišel o Nike jako sponzora, říká, že bude jednou týdně vést tréninky na středních školách, počínaje Miami."]}} -{"translation": {"en": "The 31-year-old Brown also engaged in a Twitter spat with Los Angeles Rams safety Eric Weddle, who faced him often with the Baltimore Ravens.", "cs": ["31letý Brown se také pustil do roztržky na Twitteru s obráncem týmu Los Angeles Rams Ericem Weddleem, který byl často jeho soupeřem, když hrál s Baltimore Ravens."]}} -{"translation": {"en": "HSBC flips crime-spotting tool to scope new business", "cs": ["HSBC vyvinula nástroj na detekování trestných činů z důvodu rozšíření svých obchodních aktivit"]}} -{"translation": {"en": "British bank HSBC (HSBA.L) has converted a financial crime-spotting algorithm it was forced to build in the wake of a money-laundering scandal into one that can scope out new business opportunities, bank executives said.", "cs": ["Britská banka HSBC (HSBA.L) převedla algoritmus detekování finančních trestních činů, který byla nucena sestavit v důsledku skandálu praní špinavých peněz, a to tak, aby mohla vyhledávat nové obchodní příležitosti, uvedlo vedení banky."]}} -{"translation": {"en": "The system combines data on clients\" banking activities, with public data on company ownership and directorships, to flag desirable potential clients to HSBC staff and offer ways to connect to them through existing relationships.", "cs": ["Systém kombinuje údaje o bankovních aktivitách klientů s veřejnými údaji o vlastnictví a vedení společností, aby označil potenciální klienty pracovníkům HSBC a nabídl jim způsoby, jak se s nimi spojit prostřednictvím stávajících vztahů."]}} -{"translation": {"en": "Using data and artificial intelligence to try and boost revenues is part of HSBC's broader push to squeeze more out of its large physical network and client data, a key priority for interim Chief Executive Noel Quinn.", "cs": ["Využití dat a umělé inteligence ke zvýšení výnosů je součástí širšího tlaku na HSBC, aby vytěžila více ze své rozsáhlé fyzické sítě klientů a klientských dat, což je klíčovou prioritou dočasného generálního ředitele banky Noela Quinna."]}} -{"translation": {"en": "\"It's one of the first commercial uses of investment in financial crime prevention, and the business we're getting in this way is inherently lower risk and quicker to win,\" said Stuart Nivison, HSBC's global head of client network banking.", "cs": ["„Je to jedna z prvních komerčních investic do prevence finanční kriminality a podnikání, které tímto způsobem získáváme, představuje ve své podstatě nižší riziko a rychlejší šanci na vítězství,“ řekl Stuart Nivison, vedoucí klientské sítě bankovnictví HSBC."]}} -{"translation": {"en": "HSBC declined to comment on how much it expects to make from the new system but said the broader \"network income\" initiative has already yielded hundreds of millions of dollars in additional revenue.", "cs": ["HSBC se odmítla vyjádřit k tomu, co očekává od nového systému, ale řekla, že širší využití „síťového příjmu“ již přineslo další příjmy ve výši stovek milionů dolarů."]}} -{"translation": {"en": "The drive is an important part of the bank's efforts to defend its global presence at a time when some analysts and investors are saying it should shrink or exit markets like the United States where it makes returns below its cost of capital.", "cs": ["Kampaň je důležitou součástí úsilí banky obhájit své globální postavení v době, ve které někteří analytici a investoři říkají, že by měla zmenšovat nebo opouštět trhy, jako jsou Spojené státy, na kterých dosahuje nižší návratnosti, než jsou náklady na kapitál."]}} -{"translation": {"en": "HSBC was forced to invest hundreds of millions of dollars in financial crime compliance as part of a $1.9 billion settlement in 2012 with U.S. authorities over the bank's failure to prevent money laundering by drug cartels though its Mexican unit.", "cs": ["HSBC byla nucena investovat stovky milionů dolarů v souladu s finanční kriminalitou v rámci vyrovnání 1,9 miliard USD v roce 2012 s americkými úřady z důvodu, že banka nezabránila praní peněz drogovými kartely prostřednictvím své mexické pobočky."]}} -{"translation": {"en": "The system works by mapping individual customers\" and companies ties to each other and then looking for unusual patterns of transactions or unearthing previously unknown connections between those entities.", "cs": ["Systém funguje tak, že mapuje jednotlivé zákazníky“ a společnosti, které jsou na sebe napojené, a poté hledá neobvyklé transakční vzorce nebo odhalení původně neznámých napojení mezi těmito entitami."]}} -{"translation": {"en": "That system has already freed up more than 400 staff to go from manually checking transactions and records to client-facing roles where they can spend time helping customers, said Adrian Rigby, chief operating officer of HSBC's trade business.", "cs": ["Tento systém umožnil již více než 400 zaměstnanců přechod od manuální kontroly transakcí a záznamů k funkcím zaměřeným na klienty, kde mohou více pomáhat zákazníkům, uvedl Adrian Rigby, hlavní výkonný obchodní ředitel HSBC."]}} -{"translation": {"en": "HSBC's Nivison said the lightbulb moment was realizing the tool could be repurposed to look for \"green flags\" of attractive potential clients rather than \"red flags\" of wrongdoing.", "cs": ["Pan Nivison z HSBC řekl, že si banka náhle uvědomila, že tento nástroj by mohl být upraven tak, aby hledal atraktivní potenciální klienty se „zeleným semaforem“ místo těch nezákonných „s výstražnou kontrolkou“.."]}} -{"translation": {"en": "\"We took our customer dataset and combined it with (Britain's) Companies House data and turned the algorithm around to look for attractiveness in a client, whether that be through sector, growth of the company, and connection to existing clients,\" Nivison said.", "cs": ["„Vzali jsme soubor dat o našich zákaznících a zkombinovali jsme je s (britskými) firemními daty a převrátili jsme algoritmus tak, abychom hledali atraktivní klienty, ať už prostřednictvím odvětví, růstu společnosti nebo propojení se stávajícími klienty,“ řekl Nivison."]}} -{"translation": {"en": "The tool has mapped 22.5 million entities and people in Britain, and can identify in three minutes a network of connections that a staff member would have taken three hours to map out manually, he said.", "cs": ["Nástroj dosud zmapoval 22,5 milionu subjektů a lidí v Británii a dokáže během tří minut identifikovat síť propojení, což by zaměstnancům zabralo tři hodiny při manuálnímu mapování, dodal."]}} -{"translation": {"en": "Iran was promised that 'all' US sanctions would be lifted in return for talks, Rouhani claims", "cs": ["Američané slíbili, že zruší „všechny“ sankce vůči Íránu výměnou za jednání, tvrdí Rúhání"]}} -{"translation": {"en": "European nations were so eager to negotiate with Iran that they suggested the US would end its sanctions regime if Tehran was willing to engage in dialogue, President Hassan Rouhani has said.", "cs": ["Evropské státy tolik usilovaly o dohodu s Íránem, že navrhly, aby USA ukončily své sankce vůči zemi, pokud by Teherán byl ochoten zahájit dialog, prohlásil prezident Hassan Rúhání."]}} -{"translation": {"en": "According to Rouhani, European signatories of the 2015 nuclear deal urged him to meet with US President Donald Trump, promising that Washington would lift \"all\" sanctions in return.", "cs": ["Podle Rúháního jej evropští signatáři jaderné dohody z roku 2015 vyzvali, aby se setkal s americkým prezidentem Donaldem Trumpem, který slíbil, že Washington na oplátku zruší „všechny“ sankce."]}} -{"translation": {"en": "\"Three out of the six countries, that is the chancellor of Germany, prime minister of Britain, and president of France, all insisted for the meeting to be held, saying that the US would lift all sanctions,\" stated the Iranian president.", "cs": ["„Představitelé tří ze šesti zemí, jmenovitě německá kancléřka, britský premiér a francouzský prezident, ti všichni trvali na tom, aby se schůzka uskutečnila s tím, že USA zruší všechny sankce,“ sdělil íránský prezident."]}} -{"translation": {"en": "He said he rejected the proposal because, \"under sanctions and maximum pressure,\" it would have been impossible to predict the end result of any negotiations.", "cs": ["Řekl, že návrh odmítl, protože „pod hrozbou sankcí a maximálním nátlakem“ by nebylo možné předpovědět konečný výsledek jakéhokoli jednání."]}} -{"translation": {"en": "Trump quickly denied that he had offered Iran any relief, tweeting that Tehran had asked him to lift sanctions as a prerequisite to talks, but that he had \"of course\" refused.", "cs": ["Trump ihned popřel, že by Íránu nabídl nějaké úlevy, a že Teherán ho požádal, aby zrušil sankce jako předpoklad pro zahájení rozhovorů, na což „samozřejmě“ nepřistoupil."]}} -{"translation": {"en": "In his statement, Rouhani also said that numerous countries were on Iran's side during their one-on-one talks on the sidelines of the UNGA. \"We discussed various issues with various countries, and all of them condemned the United States\" withdrawal from the JCPOA and its pressures. This is a huge success for Iran.\"", "cs": ["Ve svém prohlášení Rúhání rovněž uvedl, že mnoho zemí stálo na straně Íránu během individuálních rozhovorů na pozadí Valného shromáždění OSN. „Diskutovali jsme o různých otázkách s různými zeměmi a všechny odsoudily“ stažení Spojených států z dohody JCPOA a jejich nátlak. Pro Írán to znamená ohromný úspěch.“"]}} -{"translation": {"en": "Dog control laws to be reviewed in government consultation", "cs": ["Zákony o kontrole psů budou přezkoumány vládou"]}} -{"translation": {"en": "Dog control laws in Scotland are being reviewed amid concerns about out-of-control animals and irresponsible owners.", "cs": ["Zákony o kontrole psů ve Skotsku jsou přezkoumávány s ohledem na obavy týkající se nekontrolovaných zvířat a nezodpovědných majitelů."]}} -{"translation": {"en": "A consultation has been launched by the Scottish Government seeking the public's views.", "cs": ["Skotská vláda zahájila konzultace, aby získala názory veřejnosti."]}} -{"translation": {"en": "Scotland's Community Safety Minister pledged to \"keep communities safe from irresponsible owners,\" with reviews to determine whether laws for out-of-control dogs need changing.", "cs": ["Skotská ministryně pro veřejné zdraví a bezpečnost se zavázal „chránit komunity před nezodpovědnými majiteli“ a pomocí přezkumů chce určit, zda je potřeba změnit zákony o psech, kteří nejsou kontrolováni."]}} -{"translation": {"en": "Ash Denham MSP said: \"We are holding two reviews into dog control legislation because we are absolutely determined to help keep communities safe from irresponsible owners and their out-of-control dogs.", "cs": ["Ministryně Ash Denhamová řekla: „Provádíme dvoje přezkoumání právních předpisů týkajících se kontrolování psů, protože jsme odhodláni pomáhat chránit veřejnost před nezodpovědnými majiteli a jejich psy, kteří nejsou kontrolováni."]}} -{"translation": {"en": "\"This consultation seeks views on improvements on how the Control of Dogs Act 2010 can operate across Scotland, and next year we will take a wider look at all dog control legislation to assess whether changes are needed.", "cs": ["„Cílem těchto konzultací je získat názory, jak vylepšit zákon o kontrole psů z roku 2010, který platí v celém Skotsku, a příští rok se podrobněji podíváme na všechny právní předpisy týkající se kontroly psů, abychom zhodnotili, zda je potřeba je změnit."]}} -{"translation": {"en": "\"Owning a dog brings with it certain responsibilities, including keeping your dog under effective control, and I encourage everyone with an interest in this area to respond to our consultation.\"", "cs": ["„Vlastnictví psa v sobě zahrnuje také určité povinnosti, včetně účinné kontroly psů, a já povzbuzuji každého, kdo má o dané téma zájem, aby se zapojil do našich konzultací.“"]}} -{"translation": {"en": "The consultation runs until January 15 and contains proposals to toughen and clarify the current legislation, including questioning whether a national dog control database should be created.", "cs": ["Konzultace budou probíhat do 15. ledna a obsahují návrhy na zpřísnění a vyjasnění stávajících právních předpisů, včetně otázky, zda by měla být vytvořena národní databáze pro kontrolu psů."]}} -{"translation": {"en": "The Scottish Parliament's Post-Legislative Scrutiny Committee has been hearing evidence from victims and parents of children who have been attacked or killed by dogs, prompting the Government to review dog control laws.", "cs": ["Legislativní kontrolní výbor Skotského parlamentu vyslechl důkazy od rodičů a jejich dětí, které byly napadeny nebo zabity psy, což přimělo vládu k přezkoumání zákonů o kontrole psů."]}} -{"translation": {"en": "MSPs were told the legislation needs urgent reform to protect vulnerable people and children.", "cs": ["Ministryni pro veřejné zdraví a bezpečnost bylo sděleno, že právní předpisy potřebují naléhavou reformu, aby byly chráněny zranitelné osoby a děti."]}} -{"translation": {"en": "The committee heard that, in Greater Glasgow and Clyde alone, there were 1,417 people arriving at A&E departments with dog-related injuries, 255 of them children, last year.", "cs": ["Výbor vyslechl, že jen v samotných městech Greater Glasgow a Clyde přišlo na oddělení A&E v loňském roce 1 417 osob kvůli zraněním způsobených psem, z čehož bylo 255 dětí."]}} -{"translation": {"en": "NHS Lanarkshire treated 912 people and NHS Ayrshire 439, both four-year highs.", "cs": ["Národní zdravotní služba v Lanarkshire léčila 912 lidí a v Ayrshire 439 lidí během posledních čtyř let."]}} -{"translation": {"en": "In July, the committee's MSPs concluded current dog control legislation is not fit for purpose and called on the Scottish Government to undertake a comprehensive review of all dog-control laws.", "cs": ["V červenci dospěl výbor k závěru, že současné právní předpisy týkající se kontroly psů nejsou dostačující, a vyzval skotskou vládu, aby provedla komplexní přezkoumání všech zákonů o kontrole psů."]}} -{"translation": {"en": "Convener Jenny Marra said: \"Dog law in Scotland is not fit for purpose. There are still far too many dog attacks on children and little enforcement or understanding of the current laws that might prevent these attacks.", "cs": ["Organizátorka Jenny Marrová uvedla: „Zákon o psech ve Skotsku není pro daný účel dostačující. Stále dochází k příliš mnoha psím útokům na děti a je zde málo donucovacích prostředků či pochopení současných zákonů, které by těmto útokům mohly zabránit."]}} -{"translation": {"en": "\"It has become clear that current dog control law doesn't work. It needs reform urgently so that out of control and dangerous dogs can be dealt with properly and we can try to move to a system that prevents our children being injured by dogs.\"", "cs": ["„Ukázalo se, že současný zákon o kontrole psů není funkční. Je nezbytně nutné provést reformu, aby zde byla pořádná opatření vztahující se na nebezpečné psy a psy mimo kontrolu, a můžeme se pokusit přejít k systému, který zabrání psům, aby ublížili našim dětem.“"]}} -{"translation": {"en": "The consultation, launched on the Government's website on Friday, says: \"Effective and consistent enforcement across Scotland is fundamental in helping address issues relating to out-of-control dogs.", "cs": ["Konzultace, která byly zahájeny na webových stránkách vlády v pátek, uvádějí: „Účinné a důsledné vymáhání práva ve Skotsku je zásadní při řešení otázky týkající se psů mimo kontrolu."]}} -{"translation": {"en": "\"This review is focused on steps that can be taken to help aid enforcement agencies such as local authorities, as they use their powers to help keep communities safe.\"", "cs": ["„Toto přezkoumání se zaměřuje na kroky, které lze podniknout ve prospěch úřadů s donucovacími pravomocemi, jako jsou místní úřady, které používají své pravomoci k tomu, aby mohly udržovat komunity v bezpečí.“"]}} -{"translation": {"en": "Saudi Arabia To Offer Tourist Visas For First Time, Abolish Abaya Rule", "cs": ["Saúdská Arábie nově zavede turistická víza a zruší povinnost nosit abáju"]}} -{"translation": {"en": "Visas in Saudi are currently restricted to expat workers, their dependents and Muslim pilgrims.", "cs": ["Víza v Saúdské Arábii jsou v současné době udílena pouze zahraničním pracovníkům, jejich rodinným příslušníkům a muslimským poutníkům."]}} -{"translation": {"en": "Saudi Arabia said Friday it will offer tourist visas for the first time, opening up the ultra-conservative kingdom to holidaymakers as part of a push to diversify its economy away from oil.", "cs": ["Saúdská Arábie v pátek oznámila, že nově zavede turistická víza, čímž se ultrakonzervativní království více otevře turistům v rámci snahy o rozšíření ekonomiky do dalších oblastí mimo ropný průmysl."]}} -{"translation": {"en": "Kickstarting tourism is one of the centrepieces of Crown Prince Mohammed bin Salman's Vision 2030 reform programme to prepare the biggest Arab economy for a post-oil era.", "cs": ["Oživení turistiky je jedním z vrcholných bodů reformního programu Vision 2030 prince Mohammeda bin Salmana, který má připravit největší arabskou ekonomiku na konec ropné éry."]}} -{"translation": {"en": "The announcement comes just two weeks after devastating attacks on Saudi Arabia's oil infrastructure -- blamed by Washington on Iran -- which roiled global energy markets and raised fears of a wider regional conflict.", "cs": ["Oznámení přišlo pouhé dva týdny po ničivém útoku na ropnou infrastrukturu Saúdské Arábie – ze kterého Washington obvinil Írán – a který celosvětově otřásl trhem s energetikou a vyvolal obavy z širšího regionálního konfliktu."]}} -{"translation": {"en": "\"Opening Saudi Arabia to international tourists is a historic moment for our country,\" tourism chief Ahmed al-Khateeb said in a statement.", "cs": ["„Otevření Saúdské Arábie zahraničním turistům je pro naši zemi historickým okamžikem,“ uvedl ve svém prohlášení ministr turistického ruchu Ahmed al-Khateeb."]}} -{"translation": {"en": "\"Visitors will be surprised... by the treasures we have to share -- five UNESCO World Heritage Sites, a vibrant local culture and breathtaking natural beauty.\"", "cs": ["„Návštěvníci budou překvapeni ... poklady, které s nimi prostě musíme sdílet – pět lokalit patřících do světového dědictví UNESCO, živá místní kultura a úchvatná přírodní krása země.“"]}} -{"translation": {"en": "Saudi Arabia will open applications for online tourist visas to citizens of 49 countries on Saturday, Bloomberg News quoted Khateeb as saying.", "cs": ["Saúdská Arábie v sobotu zahájí provoz online žádostí o turistická víza pro občany 49 zemí, uvedla zpravodajská agentura Bloomberg News."]}} -{"translation": {"en": "Khateeb said the kingdom will also ease its strict dress code for foreign women, allowing them to go without the body-shrouding abaya robe that is still mandatory public wear for Saudi women.", "cs": ["Khateeb uvedl, že země také zmírní přísná pravidla oblékání pro cizinky, nebudou se muset zahalovat do abáji, kterou stále musí povinně nosit na veřejnosti saúdské ženy."]}} -{"translation": {"en": "Foreign women, however, will be required to wear \"modest clothing,\" he added, without elaborating.", "cs": ["I přesto budou muset cizinky nosit „nevyzývavé oblečení“, dodal bez dalšího upřesnění."]}} -{"translation": {"en": "Visas in the desert kingdom, endowed with rich bedouin heritage and archaeological sites, are currently restricted to expat workers, their dependents and Muslim pilgrims travelling to holy sites in Mecca and Medina.", "cs": ["Víza v pouštním království, které má bohatou beduínskou historii a archeologická naleziště, jsou v současné době udílena pouze zahraničním pracovníkům, jejich rodinným příslušníkům a muslimským poutníkům, kteří putují na posvátná místa v Mekce a Medině."]}} -{"translation": {"en": "In a rare move, Saudi Arabia last year began issuing temporary visas to visitors to attend sporting and cultural events in a bid to kickstart tourism.", "cs": ["Saúdská Arábie minulý rok ve snaze rozvinout turistiku v zemi začala v ojedinělých případech vydávat dočasná víza návštěvníkům, aby se mohli zúčastnit sportovních a kulturních akcí."]}} -{"translation": {"en": "But the austere kingdom, which forbids alcohol and has a strict social code, is seen by many as a hard sell for tourists.", "cs": ["Mnozí však považují za obtížné učinit pro turisty lákavým konzervativní království, ve kterém platí zákaz alkoholu a přísný občanský zákoník."]}} -{"translation": {"en": "Prince Mohammed is seeking to change that through a sweeping liberalisation drive that has brought new cinemas, mixed-gender concerts and sporting extravaganzas to Saudi Arabia.", "cs": ["Princ Mohammed se toto snaží změnit prostřednictvím rozsáhlé liberalizační kampaně, která do Saúdské Arábie přinesla nová kina, koncerty za účasti smíšeného pohlaví a různé sportovní výstřelky."]}} -{"translation": {"en": "International criticism of the kingdom's human rights record, including the gruesome murder last year of critic Jamal Khashoggi and a crackdown on female activists, could further put off foreign visitors, observers say.", "cs": ["Mezinárodní kritika postoje země k lidským právům, včetně hrůzné vraždy kritika Jamala Khashoggiho v loňském roce a zásahu proti ženským aktivistkám, by také mohly zahraniční návštěvníky odrazovat."]}} -{"translation": {"en": "Fears of a regional conflict after the September 14 attacks on state oil giant Aramco may also dampen the kingdom's appeal to holidaymakers.", "cs": ["Obavy z regionálního konfliktu po útocích na ropný gigant Aramco ze 14. září mohou rovněž snižovat atraktivitu země v očích turistů."]}} -{"translation": {"en": "The government, reeling from low oil prices, says it hopes tourism will contribute up to 10 percent of the gross domestic product by 2030, compared to three percent currently.", "cs": ["Vláda, ochromená z důvodu nízkých cen ropy, doufá, že cestovní ruch do roku 2030 přispěje až 10 % nárůstem k hrubému domácímu produktu oproti současným třem procentům."]}} -{"translation": {"en": "It says by 2030 it aims to attract up to 100 million annual visits by both domestic and foreign tourists.", "cs": ["Říká, že do roku 2030 je jejím cílem přilákat až 100 milionů návštěvníků ročně z řad tuzemských i zahraničních turistů."]}} -{"translation": {"en": "But the kingdom currently lacks the infrastructure to accomodate visitors in such high numbers, with officials estimating 500,000 new hotel rooms will be required nationwide over the coming decade.", "cs": ["V současné době však království postrádá infrastrukturu, která by umožňovala ubytovat turisty v tak velkém počtu, přičemž úředníci odhadují, že během příštích deseti let bude na celostátní úrovni potřeba 500 000 nových hotelových pokojů."]}} -{"translation": {"en": "The sector is expected to create up to one million tourism jobs, the government says, as it battles high youth unemployment.", "cs": ["Očekává se, že odvětví cestovního ruchu vytvoří až 1 milion pracovních míst, říká vláda, která bojuje proti vysoké nezaměstnanosti mezi mladými lidmi."]}} -{"translation": {"en": "Saudi Arabia has splurged billions in an attempt to build a tourism industry from scratch.", "cs": ["Saúdská Arábie utratila miliardy ve snaze vybudovat od základů turistický průmysl."]}} -{"translation": {"en": "In 2017, the kingdom announced a multi-billion dollar project to turn 50 islands and other pristine sites on the Red Sea into luxury resorts.", "cs": ["V roce 2017 království oznámilo projekt v hodnotě několika miliard dolarů, jehož cílem je přeměnit 50 ostrovů a dalších neobydlených míst u Rudého moře v luxusní letoviska."]}} -{"translation": {"en": "Last year, construction of Qiddiya \"entertainment city\" was launched near Riyadh, which would include high-end theme parks, motor sport facilities and a safari area.", "cs": ["V loňském roce byla v blízkosti Rijádu zahájena výstavba „zábavního města Qiddiya“, ve které by měly být špičkové zábavní parky, zázemí pro motoristické sporty a safari."]}} -{"translation": {"en": "The country is also developing historic sites such as the centuries-old Mada'in Saleh, home to sandstone tombs of the same civilisation which built the Jordanian city of Petra.", "cs": ["Země také podporuje rozvoj historických míst, jako je několik set let stará Mada'in Saleh s pískovcovými hrobkami vybudovanými stejnou civilizací, která postavila jordánské město Petra."]}} -{"translation": {"en": "Facebook hides 'likes' in new Australia trial", "cs": ["Facebook nově skrývá počet „lajků“ pro příspěvky v Austrálii"]}} -{"translation": {"en": "Facebook has begun hiding the number of \"likes\" for posts in Australia, it said today, a trial designed to ease social pressure that could be rolled out worldwide.", "cs": ["Facebook začal skrývat počet „lajků“ pro příspěvky v Austrálii, oznámil dnes, jedná se o pokus, který má zmírnit sociální napětí a mohl by se postupně použít na celém světě."]}} -{"translation": {"en": "Account holders across the country will also be blocked from viewing the number of reactions and video views on other people's posts from today, but will still be able to see how people respond to their own.", "cs": ["Uživatelé z celé země budou mít od dnešního dne blokovaný také počet reakcí a sledování video příspěvků v příspěvcích ostatních lidí, ale budou stále moci vidět, jak lidé reagují na ty jejich."]}} -{"translation": {"en": "\"We don't want Facebook to feel like a competition,\" the company said in a statement.", "cs": ["„Nechceme, aby byl Facebook vnímán jako konkurence,“ prohlásila společnost."]}} -{"translation": {"en": "\"This is a test to see how people engage with this new format. We hope to learn from this over time in order to see if we will roll this out more broadly,\" it said.", "cs": ["„Toto je test, abychom viděli, jak se lidé zapojí do tohoto nového uspořádání. Doufáme, že se z toho budeme časem moci poučit, abychom zjistili, zda to budeme moci uplatnit i v dalších oblastech,“ uvedla společnost."]}} -{"translation": {"en": "More than one billion people use Facebook worldwide, but the social media giant has come under pressure to combat the platform's impact on mental health.", "cs": ["Na celém světě používá Facebook více než miliarda lidí, ale gigant sociálních médií se dostal pod tlak, aby bojoval proti dopadům této platformy na lidskou psychiku."]}} -{"translation": {"en": "In Australia, one in five children report experiencing cyberbullying, according to the country's eSafety commissioner.", "cs": ["Podle australského komisaře pro elektronickou bezpečnost hlásí každé páté dítě v Austrálii kyberšikanu."]}} -{"translation": {"en": "Facebook's decision comes after it launched a trial in July to hide \"likes\" on the company's other major social media platform, Instagram.", "cs": ["Rozhodnutí Facebooku přišlo poté, co v červenci odstartoval pokus skrývat „lajky“ na další významné platformě sociálních médií, Instagramu."]}} -{"translation": {"en": "What began as a test on Instagram in Canada was expanded to Australia, Brazil and several other major markets.", "cs": ["To, co Instagramu zahájil jako test v Kanadě, se dále začalo uplatňovat v Austrálii, Brazílii a na několika dalších hlavních trzích."]}} -{"translation": {"en": "The Facebook trial was described as \"a limited test in order for us to get some early learnings.\"", "cs": ["Zkouška Facebooku byla označena za „malý test, abychom se mohli od začátku učit“."]}} -{"translation": {"en": "\"While this has been testing on Instagram, Facebook and (Instagram) are different surfaces and we will likely see different data come from this test,\" the company said.", "cs": ["„I když testování proběhlo na Instagramu, Facebook a (Instagram) jsou rozdílná média a z tohoto testu pravděpodobně dostaneme různá data,“ řekla společnost."]}} -{"translation": {"en": "The social media giant did not confirm how long the trial would run for.", "cs": ["Gigant sociálních médií nepotvrdil, jak dlouho bude celý proces trvat."]}} -{"translation": {"en": "\"We want to understand from people whether removing the total counts improves their experience, while also not limiting any positive interactions,\" said Mia Garlick, of Facebook Australia.", "cs": ["„Chceme od lidí zjistit, zda odstranění celkového počtu lajků zlepšuje jejich zážitky a zároveň neomezuje žádné pozitivní interakce,“ řekla Mia Garlicková z australského Facebooku."]}} -{"translation": {"en": "Lorenzo strengthens into Category 4 hurricane east of Caribbean", "cs": ["Hurikán Lorenzo zesílil na stupeň 4 východně od Karibiku"]}} -{"translation": {"en": "Hurricane Lorenzo strengthened into a Category 4 storm Thursday, producing swells that could affect parts of the Windward Islands and South America, the National Hurricane Center said.", "cs": ["Hurikán Lorenzo ve čtvrtek zesílil na stupeň 4 a vyvolal vlny, které by mohly ovlivnit některé z Návětrných ostrovů a Jižní Ameriku, uvedlo Národní centrum pro hurikány."]}} -{"translation": {"en": "The eye of the major hurricane was about 1,660 miles southwest of the Azores in the NHC's 11 p.m. EDT update. The storm was moving north-northwest at 14 mph with 145 mph maximum sustained winds.", "cs": ["Oko hlavního hurikánu se nacházelo asi 1660 mil jihozápadně od Azorských ostrovů v 11:00 večer východního letního času. Bouře se pohybovala severozápadním směrem rychlostí 14 mil za hodinu s maximálními udržovanými větry 145 mil za hodinu."]}} -{"translation": {"en": "The storm isn't forecast to make landfall in the coming days, though a turn toward the northeast Saturday could bring Lorenzo near the Azores in the middle of next week. Forecasters predict the storm will weaken below Category 3 on Monday.", "cs": ["Nepředpokládá se, že bouře v příštích dnech dorazí na pevninu, ačkoli obrat na severovýchod v sobotu by mohl přihnat hurikán Lorenzo do blízkosti Azor během poloviny příštího týdne. Prognózy předpovídají, že bouře v pondělí zeslábne na stupeň 3."]}} -{"translation": {"en": "Swells generated by the storm could cause life-threatening surf and rip currents in the Windward Islands and northeastern South America.", "cs": ["Vlny vytvořené bouří by mohly být nebezpečné v příbojových a zpětných proudech na ostrovech a severovýchodě Jižní Ameriky."]}} -{"translation": {"en": "Lorenzo is the season's second Category 4 or higher storm. Dorian reached Category 5 status near the Bahamas.", "cs": ["Lorenzo je druhá sezónní bouře se stupněm 4 nebo vyšším. Hurikán Dorian dosáhl stupně 5 poblíž Baham."]}} -{"translation": {"en": "According to Colorado State University Meteorologist Philip Klotzbach, the Western Hemisphere, which encompasses the Atlantic and eastern Pacific basins, has generated 16 named storms since Aug. 21.", "cs": ["Podle meteorologa ze státní Univerzity Philipa Klotzbacha v Coloradu se na západní polokouli, na které se nacházejí Atlantik a východní Pacifik, vytvořilo od 21. srpna 16 pojmenovaných bouří."]}} -{"translation": {"en": "\"This is the most on record for the Western Hemisphere between Aug. 21-Sept. 23, breaking the old record of 15 named storms set in 1984 and 2002,\" he wrote on Twitter.", "cs": ["„Toto je nejvíce zaznamenaných bouří na západní polokouli v období mezi 21. a 23. zářím, čímž byl překonán starý rekord 15 pojmenovaných bouří v letech 1984 a 2002,“ napsal na Twitteru."]}} -{"translation": {"en": "Patriot missile system to Saudi Arabia after Iran oil attacks", "cs": ["Raketový systém Patriot pro Saúdskou Arábii po útocích Íránu na její ropná pole"]}} -{"translation": {"en": "U.S. Soldiers talk after a routine inspection of a Patriot missile battery at a Turkish military base in Gaziantep, Turkey.", "cs": ["Američtí vojáci hovoří po rutinní inspekci rakety Patriot na turecké vojenské základně v Gaziantepu."]}} -{"translation": {"en": "The Pentagon on Thursday announced that the U.S. will send a Patriot missile battery, radars and roughly 200 support personnel to Saudi Arabia in the wake of the attacks on its oil facilities earlier this month.", "cs": ["Pentagon ve čtvrtek oznámil, že v důsledku útoků na ropná pole pošlou Spojené státy na začátku tohoto měsíce do Saúdské Arábie raketovou baterii Patriot, radary a zhruba 200 podpůrných pracovníků."]}} -{"translation": {"en": "Defense Secretary Mark Esper has \"approved putting additional forces on prepare to deploy orders,\" Pentagon spokesman Jonathan Hoffman wrote in a statement. \"While no decision has been made to deploy these additional forces, they will maintain a heightened state of readiness.\"", "cs": ["Americký ministr obrany Mark Esper „schválil nasazení dalších sil na přípravu rozkazů k rozmísťování“, řekl mluvčí Pentagonu Jonathan Hoffman. „I když nebylo rozhodnuto o rozmístění těchto sil, zůstanou nadále ve zvýšeném stavu pohotovosti.“"]}} -{"translation": {"en": "Those additional forces include two Patriot missile artillery batteries and one Terminal High Altitude Area Defense, or THAAD missile defense system.", "cs": ["Mezi tyto síly patří dvě dělostřelecké baterie Patriot a protiraketový obranný systém THAAD."]}} -{"translation": {"en": "THAAD, one of the world's most advanced missile systems, can target incoming missiles and blast them out of the sky. THAAD interceptors, fired from a truck-based launcher, use kinetic energy to deliver \"hit to kill\" strikes to ballistic threats.", "cs": ["THAAD, jeden z nejmodernějších raketových systémů na světě, umí zaměřit příchozí rakety a sestřelit je z nebe. Zachycovače THAAD, odpalované ze spouštěče umístěném na těžkém nákladním automobilu, využívají kinetickou energii k tomu, aby zasáhly balistické střely a ���zničily je destruktivní silou“."]}} -{"translation": {"en": "\"It is important to note these steps are a demonstration of our commitment to regional partners, and the security and stability in the Middle East. Other countries have called out Iranian misadventures in the region, and we look for them to reinforce Saudi Arabia's defense,\" Hoffman wrote.", "cs": ["„Je důležité si uvědomit, že tyto kroky jsou projevem závazku vůči našim regionálním partnerům, bezpečnosti a stabilitě na Blízkém východě. Ostatní země vyzvaly k postupu proti íránským zásahům v regionu a my se je snažíme získat pro posílení obrany Saúdské Arábie,“ napsal Hoffman."]}} -{"translation": {"en": "President Donald Trump slammed Iran's alleged role in the attacks on Saudi oil facilities, telling world leaders at the U.N. General Assembly on Tuesday that they should pressure Tehran into diplomatic talks.", "cs": ["Prezident Donald Trump ostře zkritizoval Írán za údajnou roli v útocích na saúdská ropná zařízení a řekl světovým vůdcům na Valném shromáždění OSN v úterý, že by měli tlačit Teherán do diplomatických rozhovorů."]}} -{"translation": {"en": "\"All nations have a duty to act,\" Trump said regarding his call to counter Iranian behavior. \"No responsible government should subsidize Iran's bloodlust. As long as Iran's menacing behavior continues, sanctions will not be lifted, they will be tightened.\"", "cs": ["„Všechny národy mají povinnost jednat,“ řekl Trump ohledně své výzvy k boji proti chování Íránu. „Žádná odpovědná vláda by neměla podporovat íránskou krvežíznivost. Dokud budou íránské útoky pokračovat, sankce nebudou zrušeny, ale budou ještě přísněny.“"]}} -{"translation": {"en": "The Sept. 14 strikes on the world's largest crude-processing plant and oil field forced Saudi Arabia to shut down half of its production operations. The drone attacks triggered the largest spike in crude prices in decades and renewed concerns of a budding conflict in the Middle East. While Tehran has been widely blamed for the attacks, it maintains that it was not involved.", "cs": ["Útok ze 14. září na největší ropný závod a ropná pole přinutila Saúdskou Arábii zastavit polovinu produkce ropy. Dronové útoky způsobily největší nárůst cen ropy v posledních desetiletích a obnovily obavy z rodícího se konfliktu na Blízkém východě. Navzdory všeobecnému mínění Teherán popírá, že se na útoku podílel."]}} -{"translation": {"en": "Skydiver dies after crashing into big rig trailer on California highway", "cs": ["Parašutistka zemřela po nárazu do velké návěsové soupravy na kalifornské dálnici"]}} -{"translation": {"en": "The 28-year-old woman was skydiving with a group of seven people around 2 p.m. Thursday, California Highway Patrol PIO Ruben Jones told CNN.", "cs": ["28letá žena seskočila padákem se skupinou sedmi lidí ve čtvrtek kolem 14:00 hodin, řekl CNN mluvčí kalifornské dálniční hlídky Ruben Jones."]}} -{"translation": {"en": "The group took off from the Lodi Parachute Center. CNN has reached out to the facility for comment.", "cs": ["Skupina vzlétla z Lodi Parachute Center. CNN oslovilo parašutistické středisko, aby se k incidentu vyjádřilo."]}} -{"translation": {"en": "Conditions were windy, and the woman crashed into the truck during the skydiving group's descent near the Lodi Airport, Jones said.", "cs": ["Podmínky byly větrné a žena narazila do kamionu během sestupu skupiny parašutistů poblíž Lodi Airport, řekl Jones."]}} -{"translation": {"en": "The station spoke to Lisa Reyes, who was driving with her father and brother on Highway 99 when the woman crashed.", "cs": ["Televizní stanice hovořila s Lisou Reyesovou, která právě jela po dálnici 99 se svým otcem a bratrem, když žena havarovala."]}} -{"translation": {"en": "\"The way the person was struggling, just struggling against the wind and their body was just moving really, really fast,\" she told the station.", "cs": ["„Už jenom způsob, jakým ta žena zápolila s větrem a její tělo se pohybovalo velmi, opravdu velmi rychle,“ řekla stanici."]}} -{"translation": {"en": "'Hideous' Central Coast camouflage child rapist ordered to look at victim in court", "cs": ["Soud nařídil „hrozivému“ dětskému násilníkovi v masce v centrální části země konfrontaci s obětí"]}} -{"translation": {"en": "Dressed in a leafy Ghillie camouflage suit, the man grabbed the then 12-year-old from behind and dragged her into bushland as she made her way to school on the state's Central Coast in May 2017.", "cs": ["Muž oblečený do maskovacího převleku Ghillie s třásněmi přepadl tehdy 12letou dívku zezadu a vtáhl ji do buše, když byla v květnu 2017 na cestě do školy v centrální části země."]}} -{"translation": {"en": "He then tied her to a tree and sexually assaulted her.", "cs": ["Poté ji přivázal ke stromu a sexuálně napadl."]}} -{"translation": {"en": "Shortly after the arrest, a search warrant was executed at a home where officers seized a number of items relevant to the investigation.", "cs": ["Krátce po zatčení byl proveden příkaz k prohlídce domu, ve kterém policisté zabavili řadu věcí souvisejících s vyšetřováním."]}} -{"translation": {"en": "The man pleaded guilty to seven charges involving the attack and a further three charges over the grooming and sexual abuse of another girl, aged 11, between August 2016 and April 2017.", "cs": ["Od srpna 2016 do dubna 2017 se muž přiznal k sedmi obviněním z útoku a dalším třem obviněním ze sexuálního zneužívání jiné dívky ve věku 11 let."]}} -{"translation": {"en": "The 12-year-old victim had been walking along a track when she looked back and saw him suddenly emerge from the bushes armed with a large tree branch and a knife.", "cs": ["Dvanáctiletá oběť šla podél kolejí, když se ohlédla a spatřila útočníka, který se náhle vynořil zpoza keřů vyzbrojený silnou větví a nožem."]}} -{"translation": {"en": "An example of a camouflage Ghillie suit the man used.", "cs": ["Ukázka maskovacího obleku Ghillie, který muž používal."]}} -{"translation": {"en": "When she pleaded \"stop, stop, stop,\" he put her in a headlock and forced her into the scrub.", "cs": ["Když prosila „přestaň, přestaň, přestaň,“ chytil ji za hlavu a přinutil ji jít s ním do křoví."]}} -{"translation": {"en": "The man told the girl: \"Shhh, don't scream. Don't scream or I'll have to hurt you.\"", "cs": ["Muž dívce řekl: „Ššš, nekřič. Nekřič, nebo ti budu muset ublížit.“"]}} -{"translation": {"en": "Holding the knife in his right hand, he tied her hands and feet with cable ties before lashing her to the tree and abusing her for almost an hour. After he cut her loose, the girl ran crying hysterically to school.", "cs": ["V pravé ruce držel nůž, svázal dívčiny ruce a nohy kabely, pak ji přivázal ke stromu a téměř hodinu ji zneužíval. Poté, co jí uvolnil pouta, běžela dívka s hysterickým pláčem do školy."]}} -{"translation": {"en": "The man arrived at work about 9.30am after failing to reply to several text messages and phone calls from colleagues.", "cs": ["Muž dorazil do práce kolem v 9:30 poté, co neodpověděl na několik textových zpráv a telefonátů od svých kolegů."]}} -{"translation": {"en": "With dirt, grass and tree matter on his clothes, he claimed to have been involved in a road rage incident where he had chased another driver into the bush and fallen down an embankment.", "cs": ["Špínu, trávu a listí na svém oblečení zdůvodnil tvrzením, že se připletl do incidentu na silnici, kde pronásledoval jiného řidiče do křoví a upadl na pobřeží."]}} -{"translation": {"en": "The man's sentencing hearing continues on Tuesday.", "cs": ["Slyšení obžalovaného muže bude pokračovat v úterý."]}} -{"translation": {"en": "No federal charges in fatal California police shooting", "cs": ["Při střelbě policistů v Kalifornii nepadla žádná federální obvinění"]}} -{"translation": {"en": "Federal authorities declined to pursue civil rights charges Thursday against Sacramento police officers who fatally shot an unarmed black man, a killing that sparked protests and spurred changes to a state law governing when authorities can use deadly force.", "cs": ["Federální úřady odmítly ve čtvrtek zahájit stíhání za porušení občanských práv proti policistům ze Sacramenta, kteří zastřelili neozbrojeného černocha, zabití vyvolalo protesty a požadavek ke změně zákona, podle kterého příslušníci úředních orgánů mohou použít smrtící sílu."]}} -{"translation": {"en": "The U.S. Attorney's Office and the FBI said a federal review of the 2018 shooting of 22-year-old Stephon Clark found \"insufficient evidence\" to pursue charges against Officers Terrance Mercadal and Jared Robinet. Both will be returned to active duty.", "cs": ["Kancelář státního prokurátora a FBI uvedly, že federální přezkoumání střelby na 22letého Stephona Clarka v roce 2018 nenašlo „dostatečné důkazy“ k zahájení trestního stíhání a obžaloby proti důstojníkům Terranci Mercadalovi a Jaredu Robinetovi. Oba se vrátí do aktivní služby."]}} -{"translation": {"en": "The California attorney general's office in March declined to issue state criminal charges after a nearly yearlong investigation. Attorney General Xavier Becerra said then evidence showed the officers had reason to believe their lives were in danger because he was advancing toward them holding what they thought was a gun. Investigators found only a cellphone.", "cs": ["Kancelář generálního prokurátora v Kalifornii v březnu po téměř celoročním vyšetřování odmítla podat trestní obvinění. Generální prokurátor Xavier Becerra uvedl, že podle svědectví důkazů měli důstojníci důvod domnívat se, že jejich životy byly v ohrožení, protože podezřelý šel směrem k nim a držel předmět, který považovali za zbraň. Vyšetřovatelé našli pouze mobilní telefon."]}} -{"translation": {"en": "Sacramento police also announced Thursday their internal investigation did not find any policy or training violations.", "cs": ["Policie v Sacramentu také oznámila, že jejich interní vyšetřování nezjistilo žádné porušení směrnic ani kázně."]}} -{"translation": {"en": "\"Although no policy violations occurred in this incident or in the events leading up to it, we are committed to implementing strategies that may prevent similar tragedies in the future,\" Sacramento Police Chief Daniel Hahn said in a statement.", "cs": ["„Ačkoli při tomto incidentu či událostech, které k němu vedly, nedošlo k žádnému porušení interních zásad, jsme odhodláni uplatňovat v praxi strategie, které mohou v budoucnu zabránit podobným tragédiím,“ uvedl v prohlášení policejní šéf v Sacramentu Daniel Hahn."]}} -{"translation": {"en": "Clark's brother, Stevante Clark, posted on Facebook Thursday that he was in a meeting with federal and local authorities. \"These people have failed when it comes to (accountability),\" he wrote.", "cs": ["Clarkův bratr Stevante Clark zveřejnil ve čtvrtek na Facebooku příspěvek, že se setkal s federálními i místními úřady. „Tito lidé selhali, co se toho (odpovědnosti) týče,“ napsal."]}} -{"translation": {"en": "Authorities have said the officers believed Clark was approaching them with a gun after he ran from them into his grandparents\" backyard. The officers had been pursuing Clark after receiving calls about someone breaking car windows and an elderly neighbor's sliding glass door.", "cs": ["Podle policie se důstojníci domnívali, že se k nim Clark blíží se zbraní poté, co začal utíkat směrem od nich do dvorku svých prarodičů. Policisté Clarka pronásledovali, když dostali oznámení o tom, že někdo rozbil okna automobilu a posuvné skleněné dveře jednoho ze sousedů."]}} -{"translation": {"en": "The officers shot Clark seven times as he approached them.", "cs": ["Policisté vystřelili na Clarka celkem sedmkrát, když se k nim blížil."]}} -{"translation": {"en": "The federal investigation looked at evidence such as witness statements, audio and video recordings, dispatch records, police reports, and autopsy reports to determine whether the officers acted willfully with the intent to use objectively unreasonable force.", "cs": ["Federální vyšetřování zkoumalo jako důkazy výpovědi svědků, zvukové a obrazové záznamy, záznamy o střelbě, policejní zprávy a pitevní zprávy, aby zjistilo, zda policisté jednali úmyslně s cílem použít nepřiměřenou sílu."]}} -{"translation": {"en": "Lawmakers last month updated the nation's oldest law governing police use of deadly force, making it now among the country's most comprehensive when combined with additional training.", "cs": ["Zákonodárci minulý měsíc novelizovali nejstarší zákon, kterým se řídí použití smrtící síly příslušníky policie a který je nyní v kombinaci s další průpravou nejobsáhlejší v zemi."]}} -{"translation": {"en": "California's old standard made it rare for police officers to be charged following a shooting and rarer still for them to be convicted. It was based on the doctrine of \"reasonable fear,\" meaning if prosecutors or jurors believed officers had a reason to fear for their safety, they could use lethal force.", "cs": ["Podle starší verze zákona byly vzácné případy, kdy policisté byli obviněni následně po střelbě a ještě vzácněji usvědčeni. Byl založen na doktríně „zdůvodnitelné obavy“, což znamená, že pokud státní zástupci nebo porotci věřili, že policisté měli důvod se obávat o svoji bezpečnost, mohli použít smrtící sílu."]}} -{"translation": {"en": "The new law, which takes effect Jan. 1, will allow police to use deadly force only when \"necessary\" to defend against an imminent threat of death or serious injury to officers or bystanders.", "cs": ["Nový zákon, který vstoupí v platnost 1. ledna, umožní policistům použít smrtící sílu pouze tehdy, pokud je to „nezbytné“ k obraně před bezprostředním ohrožením života nebo vážným zranění policistů či kolemjdoucích."]}} -{"translation": {"en": "Pope warns tech execs to use AI for the common good", "cs": ["Papež varoval představitele technologických společností, aby používali umělou inteligenci pouze pro účely obecného blaha"]}} -{"translation": {"en": "Pope Francis on Friday warned tech company executives, diplomats and financiers that the race to create artificial intelligence and other forms of digital development pose the risk of increasing social inequality unless the work is accompanied by an ethical evaluation of the common good.", "cs": ["Papež František v pátek varoval představitele technologických společností, diplomaty a finančníky, že vývoj umělé inteligence a dalších formy digitálního rozvoje představují riziko pro zvyšování sociální nerovnosti, pokud nebude práce oceněna také eticky a v zájmu obecn��ho blaha."]}} -{"translation": {"en": "Francis addressed a Vatican conference that brought government envoys and Facebook and Google representatives together with philosophers, physicists and ethicists. A smattering of academics and Catholic bishops rounded out participants at \"The Common Good in the Digital Age\" conference.", "cs": ["František měl proslov na konferenci ve Vatikánu, které se účastnili vládní vyslanci a zástupci Facebooku a Googlu společně s filozofy, fyziky a etiky. Účast na konferenci „Obecné blaho v digitálním věku“ završili akademici a katoličtí biskupové."]}} -{"translation": {"en": "The three-day gathering is the latest evidence of the Vatican wanting a place in the debate over the prospects and perils of artificial intelligence.", "cs": ["Třídenní konference je čerstvým důkazem toho, že Vatikán chce zaujmout místo v debatě o výhodách a nebezpečí umělé inteligence."]}} -{"translation": {"en": "The debates included technology advancements in warfare and the future of work with increasing reliance on machines, as well as a case study examining the Christchurch, New Zealand, massacre and decisions taken by social media companies after video spread of the carnage.", "cs": ["Diskuze se týkaly technologického pokroku ve vojenství a budoucnosti práce se zvyšujícím se používáním strojů, a také případové studie, která se zabývá masakrem v Christchurch na Novém Zélandu a opatřeními společností provozujících sociální média, která tyto společnosti přijaly poté, co se video masakru rozšířilo na sociálních sítích."]}} -{"translation": {"en": "In his speech to the conference, Francis praised the potential of technological progress, noting that machines at the dawn of the industrial revolution spared workers dangerous and monotonous labor. But he warned that increased reliance on robotics for the sake of profits risked depriving people of the dignity of labor.", "cs": ["Ve svém projevu na konferenci František ocenil potenciál technologického pokroku a poznamenal, že stroje na úsvitu průmyslové revoluce pracujícím ušetřili nebezpečnou a rutinní práci. Varoval však, že zvýšená závislost na strojích kvůli ziskům přináší riziko, že lidé budou připraveni o důstojnost při práci."]}} -{"translation": {"en": "\"If technological advancement became the cause of increasingly evident inequalities, it would not be true and real progress,\" he warned. \"If mankind's so-called technological progress were to become an enemy of the common good, this would lead to an unfortunate regression to a form of barbarism dictated by the law of the strongest.\"", "cs": ["„Pokud by se technologický pokrok stal příčinou stále výraznějších sociálních nerovností, nejednalo by se o skutečný pokrok,“ varoval. „Pokud by se takzvaný technologický pokrok lidstva měl stát nepřítelem obecného blaha, vedlo by to k nežádoucímu úpadku ve formě barbarství diktovaném zákonem nejsilnějších.“"]}} -{"translation": {"en": "Organizers of the conference said they hoped to tap into participants\" expertise identify possible future advisers for the Catholic Church on high tech issues.", "cs": ["Organizátoři konference uvedli, že doufají, že využijí odborné znalosti jejích účastníků a určí možné budoucí poradce z řad katolické církve v otázkách nejnovějších technologií."]}} -{"translation": {"en": "The House voted Friday to block the national emergency declaration President Donald Trump is using to fund his proposed border wall.", "cs": ["Sněmovna v pátek hlasovala o zablokování národního nouzového prohlášení, které prezident Donald Trump používá k financování svého návrhu na stavbu zdi podél hranice s Mexikem."]}} -{"translation": {"en": "The Democratic-held chamber passed a resolution to terminate Trump's action by a 236-174 margin, sending it to the president. Eleven Republicans and one independent supported it. The Senate already approved the measure in a 54-41 vote, as 11 Republicans joined Democrats in backing it.", "cs": ["Dolní komora ovládaná demokraty přijala usnesení, kterým ukončila Trumpovo počínání poměrem hlasů 236 ku 174, a poslala ji prezidentovi. Usnesení podpořilo jedenáct republikánů a jeden nezávislý poslanec. Senát už toto opatření schválil poměrem hlasů 54 ku 41, neboť 11 republikánů se připojilo k demokratům a hlasovalo pro jeho přijetí."]}} -{"translation": {"en": "Trump will likely veto the resolution, the sixth time he will have blocked congressional legislation as president. He already vetoed a measure to end the emergency declaration in March.", "cs": ["Trump bude pravděpodobně usnesení vetovat, již pošesté by tak zablokoval kongresovou legislativu ve funkci prezidenta Spojených států. Již v březnu vetoval opatření vedoucí k ukončení nouzového prohlášení."]}} -{"translation": {"en": "Neither chamber of Congress appears to have the two-thirds majority needed to override the president's opposition.", "cs": ["Zdá se, že ani jedna z obou komor Kongresu nemá potřebnou většinu k přehlasování prezidentovy opozice."]}} -{"translation": {"en": "Failing to get the funding he desired for borders on the southern border from both the Mexican government and Congress, Trump declared the national emergency in February. His administration plans to pull $3.6 billion from military construction to fund border projects.", "cs": ["Protože nezískal od mexické vlády ani Kongresu finanční prostředky, které požadoval pro vybudování zdi podél jižní hranice USA, vyhlásil Trump v únoru národní nouzovou situaci. Jeho administrativa plánuje vyčlenit 3,6 miliardy dolarů z vojenské výstavby pro financování projektů na hranici."]}} -{"translation": {"en": "Democrats have accused Trump of both circumventing Congress' power of the purse and raiding key Defense funds for unnecessary barriers. A handful of Republicans in both the House and Senate also had concerns about the precedent Trump's declaration would set for executive overreach in the future.", "cs": ["Demokraté obvinili Trumpa, že se pokouší obejít jak Kongres, který má hlavní pravomoc při schvalování výdajů ze státního rozpočtu, tak klíčové obranné fondy kvůli zbytečné bariéře. Část republikánů ve Sněmovně reprezentantů i v Senátu měla také obavy z překračování výkonných pravomocí, které by Trumpovo prohlášení mohlo do budoucna přinést."]}} -{"translation": {"en": "Some Senate Republicans facing elections next year have faced sharp political pressure over the national emergency vote.", "cs": ["Někteří republikáni v Senátu, které příští rok čekají volby, čelili během hlasování o národním nouzovém prohlášení ostrému politickému tlaku."]}} -{"translation": {"en": "Google Marks Its 21st Birthday With a Doodle: All You Need to Know", "cs": ["Google v den svých 21. narozenin zveřejnil doodle: Vše, co potřebujete vědět"]}} -{"translation": {"en": "Google is marking its own birthday today with a doodle. The doodle features a photo of a 90s' style computer with Google search page and date stamp for September 27, 1998, surrounded by confetti in Google colours. A smaller doodle with number 21 as candles, as a part of Google logo, shows on the search results page. The search giant was founded 21 years ago in 1998 by Larry Page and Sergey Brin, then students at Stanford University in California. September 27 is, however, not Google's actual birthday.", "cs": ["Google dnes zveřejnil v den svých narozenin nový doodle. Doodle obsahuje obrázek počítače ve stylu 90. let s vyhledávací Google stránkou a razítkem s datem 27. září 1998, a je obklopený konfetami v Google barvách. Na stránce s výsledky vyhledávání, jako součást Google loga, je zobrazen menší doodle číslem 21 v podobě svíček. Vyhledávací gigant byl založen před 21 lety v roce 1998 Larry Pagem a Sergey Brinem, tehdejšími studenty na Stanfordské univerzitě v Kalifornii. Avšak 27. září Google ve skutečnosti narozeniny nemá."]}} -{"translation": {"en": "If you take the company's incorporation date as its birthday, then Google was born on September 4, 1998, however, the company never celebrated the day as its birthday, at least not in the form of a doodle. Google celebrated September 7 as its birthday in doodles until 2005, following which it switched to September 27.", "cs": ["Pokud považujeme za „datum narození“ společnosti oficiální zápis do obchodního rejstříku, potom se Google „narodil“ 4. září 1998, společnost však nikdy neoslavovala tento den jako datum svého zrození, alespoň v žádném doodlu. Google slavil 7. září jako den svých narozenin ve formě doodlů až do roku 2005, pak přešel na datum 27. září."]}} -{"translation": {"en": "Initially, the search engine was called \"BackRub\" and it was later renamed \"Google.\"", "cs": ["Internetový vyhledávač se zpočátku jmenoval „BackRub“ a později byl přejmenován na „Google“."]}} -{"translation": {"en": "\"We chose our systems name, Google, because it is a common spelling of googol, or 10100 and fits well with our goal of building very large-scale search engines,\" Sergey Brin and Lawrence (Larry) Page wrote in 1998 in a paper published about launching a prototype of a \"large-scale search engine.\"", "cs": ["„Vybrali jsme si název našeho systému, Google, protože se vyslovuje podobně jako googol neboli 10100 a dobře se hodí našemu cíli vybudovat obří vyhledávač,“ napsali Sergey Brin a Lawrence (Larry) Page v roce 1998 do novin, které zveřejnily spuštění prototypu „rozsáhlého vyhledávače“."]}} -{"translation": {"en": "The company got its start thanks to Sun co-founder Andy Bechtolsheim who invested $100,000; in June 1999, the company had raised a $25 million round from Sequoia Capital and Kleiner Perkins. Google moved to its Mountain View location in the same year, where it remains. In 2001, the company was granted a patent for its technology.", "cs": ["Společnost byla zahájena díky spoluzakladateli firmy Sunu Andymu Bechtolsheimovi, který do ní investoval 100 000 dolarů; v červnu 1999 získal Google od společnosti Sequoia Capital a Kleiner Perkins finanční zdroj ve výši 25 milionů dolarů. Ve stejném roce se Google přestěhoval do nového sídla v Mountain View, kde je dodnes. V roce 2001 byl společnosti udělen patent na její technologii."]}} -{"translation": {"en": "What started out as a Web search engine has since turned into a massive conglomerate that calls itself Alphabet and Google is a subsidiary company. Today, Google operates all over the world in over 100 languages, answering trillions of search queries each year.", "cs": ["To, co začalo jako běžný webový vyhledávač, se mezitím proměnilo v masivní konglomerát, který nese jméno Alphabet a Google je jeho dceřinou společností. Dnes společnost Google působí po celém světě ve více než 100 jazycích a každý rok zodpovídá biliony vyhledávacích dotazů."]}} -{"translation": {"en": "\"The relentless search for better answers continues to be at the core of everything we do,\" Google writes on its Our Story page. \"Today, with more than 60,000 employees in 50 different countries, Google makes hundreds of products used by billions of people across the globe, from YouTube and Android to Smartbox and, of course, Google Search. Although we've ditched the Lego servers and added just a few more company dogs, our passion for building technology for everyone has stayed with us - from the dorm room, to the garage, and to this very day.", "cs": ["„Neustálé vyhledávání lepších odpovědí je i nadále jádrem veškeré naší činnosti,“ napsal Google na své stránce Our Story. „Dnes, s více než 60 000 zaměstnanci v 50 různých zemích, Google vytváří stovky produktů, které používají miliardy lidí po celém světě, od YouTube a Android po Smartbox a samozřejmě Google Search. Přestože jsme se zbavili prvotního serveru postaveného z lega a přidali jen několik firemních psů, naše vášeň pro budování technologií pro všechny nám zůstala – od kolejní místnosti přes prostory garáže až dodnes."]}} -{"translation": {"en": "Oil falls after Iran claims US offered to remove sanctions, Trump denies", "cs": ["Ropa oslabila po prohlášení Íránu, že mu USA nabídly zrušení sankcí, Trump to popírá"]}} -{"translation": {"en": "Iranian President Hassan Rouhani makes a speech during a ceremony in Tehran, Iran on January 10, 2019.", "cs": ["Íránský prezident Hassan Rúhání přednesl projev během ceremoniálu v Teheránu, Írán, 10. ledna 2019."]}} -{"translation": {"en": "Oil slid after Iranian President Hassan Rouhani claimed Friday that the U.S. offered to remove all sanctions on Iran in exchange for negotiations. President Donald Trump and the State Department later denied those claims, causing oil to rebound from the lows.", "cs": ["Ropa oslabila po pátečním prohlášení íránského prezidenta Hassana Rúháního, že USA nabídly zrušení všech sankcí vůči Íránu výměnou za jednání. Prezident Donald Trump a americké ministerstvo zahraničí později toto tvrzení popřeli, což způsobilo, že se ceny ropy opět odrazily ode dna."]}} -{"translation": {"en": "WTI crude futures were last down by 0.9% to $55.91 after falling as low as $54.79. Brent crude futures dropped 1.4% to $61.89.", "cs": ["Ceny ropy WTI se naposledy snížily o 0,9% na 55,91 dolarů poté, co spadly na pouhých 54,79 dolarů za barel. Ceny ropy Brent klesly o 1,4% na 61,89 dolarů za barel."]}} -{"translation": {"en": "\"The German chancellor, the prime minister of England (Britain) and the president of France were in New York and all insisted that this meeting take place. And America says that it will lift the sanctions,\" Rouhani said on his official website, according to Reuters. \"It was up for debate what sanctions will be lifted and they (the United States) had said clearly that we will lift all sanctions.\"", "cs": ["„Německý kancléř, předseda vlády Anglie (Británie) a francouzský prezident byli v New Yorku a všichni trvali na tom, aby se toto setkání uskutečnilo. A Amerika říká, že tím dojde ke zrušení sankcí,“ uvedl podle agentury Reuters Rúhání na svém oficiálním webu. „Debatovalo se o tom, jaké sankce budou zrušeny a Spojené státy jasně řekly, že zruší všechny sankce.“"]}} -{"translation": {"en": "Trump later said he responded \"of course, NO!\" to Iran who he said wanted him to lift the sanctions in order to meet.", "cs": ["Trump později řekl, že odpověděl „samozřejmě, že NE!“, když dle jeho slov Írán požadoval nejprve zrušení všech sankcí, aby mohlo dojít k setkání."]}} -{"translation": {"en": "The State Department called the report \"baseless,\" adding the U.S. is committed to zero oil exports from the Iranian regime, Bloomberg News said.", "cs": ["Ministerstvo zahraničí označilo zprávu za „nepodloženou“ a dodalo, že USA se zavázaly k nulovému vývozu ropy od íránského režimu, uvedla zpravodajská agentura Bloomberg News."]}} -{"translation": {"en": "Rouhani's comment came after a series of drones attacked oil facilities in Saudi Arabia on Sept. 14, which had forced the kingdom to cut production in half. The U.S. and some European countries, as well as Saudi Arabia, have blamed the attack on Iran. Tehran has denied any role in the incident. The Trump administration also announced plans to deploy U.S. forces to the region.", "cs": ["Rúháního komentář přišel po sérii útoků dronů na ropná zařízení v Saúdské Arábii dne 14. září, což donutilo saúdské království snížit produkci ropy na polovinu. USA a některé evropské země, jakož i Saúdská Arábie, obvinily z útoku Írán. Teherán popřel jakoukoliv účast na incidentu. Trumpova administrativa také oznámila plán na rozmístění amerických vojenských sil v daném regionu."]}} -{"translation": {"en": "The State Department didn't immediately respond to CNBC's request for comment.", "cs": ["Ministerstvo zahraničí neodpovědělo ihned na žádost CNBC o vyjádření."]}} -{"translation": {"en": "\"There's been a big bearish risk from a thaw in the US Iran situation for some time and this will put a remarkable amount of oil back onto the market immediately if it were to occur,\" said John Kilduff of Again Capital.", "cs": ["„Nějakou dobu hrozilo, že ve vztahu mezi USA a Íránem dojde k uvolnění napjaté situace, a trh by byl okamžitě znovu zaplaven obrovským množstvím ropy, pokud by se tak stalo“, řekl John Kilduff ze společnosti Again Capital."]}} -{"translation": {"en": "\"It's not just Iranian production and exports. Its' millions of barrels in floating storage and millions of barrels sitting in China's ports waiting to be processed by customs,\" Kilduff said.", "cs": ["„Nejedná se pouze o íránskou výrobu a vývoz. Jedná se také o miliony íránských barelů na plovoucích skladovacích plošinách a miliony barelů v čínských přístavech, které čekají na celní odbavení,“ řekl Kilduff."]}} -{"translation": {"en": "Trump last year withdrew the U.S. from a nuclear deal between Iran, the U.S. and five other countries that removed sanctions from the country in return for its commitment to end its nuclear.", "cs": ["Trump v loňském roce stáhl USA z jaderné dohody mezi Íránem, USA a pěti dalšími zeměmi, která rušila sankce v zemi výměnou za její závazek ukončit výrobu jaderné energie."]}} -{"translation": {"en": "The Islamic Republic, a target of U.S. sanctions for decades, was blamed by Washington for recent attacks on oil tankers in the Strait of Hormuz, which Tehran denies. Iran also shot down a U.S. military drone and announced plans to execute 17 suspected U.S. spies.", "cs": ["Islámská republika, která je po celá desetiletí terčem amerických sankcí, byla obviněna Washingtonem z nedávných útoků na ropné tankery u Hormuzského průlivu, což Teherán popírá. Írán také sestřelil americký vojenský dron a oznámil, že má v úmyslu popravit 17 osob podezřelých z americké špionáže."]}} -{"translation": {"en": "Afghanistan boosts security for presidential election", "cs": ["Afghánistán zvyšuje bezpečnostní opatření provázející prezidentské volby"]}} -{"translation": {"en": "A massive security operation is in place across Afghanistan for the country's presidential election on Saturday.", "cs": ["V Afghánistánu probíhají masivní bezpečnostní opatření pro zajištění bezpečnosti při sobotních prezidentských volbách."]}} -{"translation": {"en": "About 100,000 security personnel are to guard polling stations in the wake of Taliban threats.", "cs": ["Zhruba 100 000 bezpečnostních pracovníků bude hlídat volební místnosti, aby se předešlo hrozbě ze strany Talibanu."]}} -{"translation": {"en": "The fear of reprisals means many voters - particularly in rural areas - will stay at home, while others say the voting system favours the powerful, not the poor.", "cs": ["V důsledku obav z represí mnoho voličů – zejména ve venkovských oblastech – zůstane doma, další říkají, že systém hlasování zvýhodňuje mocné, a nikoliv chudé obyvatelstvo."]}} -{"translation": {"en": "Royal news: How Princess Beatrice \"reacted with fury at hostile family members\"", "cs": ["Zprávy z královské rodiny: Jak princezna Beatrice „zuřivě reagovala na nepřátelské členy své rodiny“"]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, The Duke and Duchess of York announced that their eldest daughter, Princess Beatrice, is engaged to her boyfriend, the 34-year old property tycoon Edoardo Mapelli Mozzi. The Princess, who is ninth-in-line to the throne, will tie the knot with Mr Mapelli Mozzi next year. The couple said in a statement: \"We are both so excited to be embarking on this life adventure together.", "cs": ["Ve čtvrtek vévoda a vévodkyně z Yorku oznámili, že jejich nejstarší dcera, princezna Beatrice, se zasnoubila se svým přítelem, 34letým magnátem Edoardem Mapelli Mozzim. Princezna, která je v deváté nástupnické linii na trůn, se za pana Mapelli Mozziho provdá příští rok. Pár uvedl ve svém prohlášení: „Oba jsme tak nadšení, že se společně vydáváme na toto životní dobrodružství."]}} -{"translation": {"en": "\"We share so many similar interests and values, and we know that this will stand us in great stead for the years ahead, full of love and happiness.\"", "cs": ["„Máme tolik podobných zájmů a hodnot a víme, že to nás v nadcházejících letech bude držet pohromadě, a naplňovat láskou a štěstím.“"]}} -{"translation": {"en": "Princess Beatrice's parents, Prince Andrew and Sarah Ferguson, also shared their excitement.", "cs": ["Rodiče princezny Beatrice, princ Andrew a Sarah Fergusonová, se také podělili o své pocity vzrušení."]}} -{"translation": {"en": "The Duchess of York wrote on Twitter: \" I know what a mother feels so I have tears of joy. I am so proud of this sensational news.", "cs": ["Vévodkyně z Yorku napsala na Twitteru: „Vím, co cítím jako její matka, a mám v očích slzy radosti. Jsem na tuto báječnou zprávu velice hrdá."]}} -{"translation": {"en": "\"Andrew and I are just the luckiest people ever to have two great sons in law.\"", "cs": ["„Andrew a já jsme ti nejšťastnější lidé, že máme dva tak skvělé zetě.“"]}} -{"translation": {"en": "The royal wedding will be another occasion for the entire Royal Family to get together, and hopefully completely repair Fergie's relationship with the Duke of Edinburgh.", "cs": ["Královská svatba bude další příležitostí pro celou královskou rodinu, aby se spojila, a doufejme, že zcela urovná vztah Fergie s vévodou z Edinburghu."]}} -{"translation": {"en": "Since Sarah was embroiled in one of the Royal Family's biggest ever scandals, her relationship with the rest of the members has been extremely difficult.", "cs": ["Od té doby, co se Sarah zapletla do jednoho z největších skandálů v královské rodině, byly její vztahy s ostatními členy rodiny velmi složité."]}} -{"translation": {"en": "Five months after announcing she was separating from Prince Andrew in 1992, compromising photographs of her with her \"financial advisor\" were taken at her holiday villa in St Tropez.", "cs": ["Pět měsíců poté, co v roce 1992 oznámila, že s princem Andrewem žijí odděleně, byly v její rekreační vile v Saint Tropez pořízeny kompromitující fotografie, na kterých byla se svým „finančním poradcem“."]}} -{"translation": {"en": "The snaps appeared to show Texan millionaire John Bryan kissing and sucking the Duchess\" toes and the arch of her foot, and Prince Philip in particular, is said to have had the strongest reaction to her daughter-in-law's scandalous antics.", "cs": ["Podle snímků to vypadalo, že texaský milionář John Bryan líbal a cucal vévodkyni „prsty a klenbu její nohy, a zejména princ Filip prý reagoval nejprudčeji na skandální frašku svojí snachy."]}} -{"translation": {"en": "However, his behaviour was reportedly \"appalling\" towards the Duchess of York, and Princess Beatrice once claimed her mother was the victim of \"mean spirited actions to make her feel unwelcome.\"", "cs": ["Nicméně se měl vůči vévodkyni z Yorku chovat „otřesně“ a princezna Beatrice jednou prohlásila, že se její matka stala obětí „ubohých aktivně vedených počinů, aby se cítila nevítaně“."]}} -{"translation": {"en": "JUST IN: Kate and William behind closed doors: Couple's shock habit exposed", "cs": ["JUST IN: Kate a William za zavřenými dveřmi: Odhalen šokující zvyk páru"]}} -{"translation": {"en": "The report noted that the Duchess\" spokesman was unable to comment on the claims, but a friend of Fergie was quoted as saying: \"It is no secret that Sarah's daughters are pretty fed up by the way their mother has been treated by some members of the Royal Family.", "cs": ["Zpráva uvedla, že mluvčí vévodkyně „nemůže tato tvrzení komentovat, ale byl citován výrok přítele Fergie: „Není tajemstvím, že dcery Sarah jsou dost otrávené tím, jak s jejich matkou zacházeli někteří příslušníci královské rodiny."]}} -{"translation": {"en": "\"Some of the bills she has been sent have been pretty miserly.", "cs": ["„Některé účty, které musela složit, byly dost ubohé."]}} -{"translation": {"en": "\"They are constantly berating their father for allowing it to happen and Beatrice in particular has been imploring Prince Andrew to see that their mother is not treated as an outcast.\"", "cs": ["„Neustále spílají otci, že dovolil, aby k tomu docházelo, a zejména Beatrice zapřísahala prince Andrewa, aby s jejich matkou nebylo zacházeno jako s vyhnancem.“"]}} -{"translation": {"en": "Philip and Sarah were pictured for the first time together in 26 years at Princess Eugenie's wedding to Jack Brooksbank last October.", "cs": ["Filip a Sarah se objevili na společném snímku poprvé za posledních 26 let na svatbě princezny Eugenie s Jackem Brooksbankem vloni v říjnu."]}} -{"translation": {"en": "The Next Big Labor Strike Hits Oregon", "cs": ["Další velká stávka zasáhne Oregon"]}} -{"translation": {"en": "The state university workers\" most pressing complaints center on low wages and a lack of dignity at work. The pay disparities alone are shocking. About half of these workers earn less than $40,000 per year (and hundreds make less than $25,000). Meanwhile, university presidents\" annual salaries average out to $500,000 and four university athletics coaches are pulling down a cool $1 million. While school administrators enjoy six-figure salaries and overall administrative spending continues to bloat, one in six classified staffers qualify for food stamps.", "cs": ["Zaměstnanci státních vysokých škol si stěžují nejvíce na nízké mzdy a nedůstojné zacházení na pracovišti. Rozdíly v systému odměňování jsou šokující. Zhruba polovina těchto zaměstnanců vydělává méně než 40 000 dolarů ročně (a stovky vydělávají méně než 25 000 dolarů). Oproti tomu průměrný roční plat vedoucích univerzitních představitelů činí asi 500 000 dolarů a čtyři univerzitní trenéři atletiky pobírají neuvěřitelný 1 milion dolarů. Zatímco školní administrátoři pobírají platy v šestimístných cifrách a celkové výdaje na jejich platy stále rostou, pouze jeden ze šesti zaměstnanců, kteří jsou zařazeni do platových tabulek, má nárok na stravenky."]}} -{"translation": {"en": "As Alejandro Segurra, another IT worker at Portland State University, said, \"I'm willing to go on strike because I don't think it's fair that people are paid wages that don't allow them to live in the city that they serve.\" Portland State library worker Theresa Stapleburg was even more direct: \"I want to strike because I've been here 24 years, and I need a raise - a living wage.\"", "cs": ["Jak řekl Alejandro Segurra, pracovník v oblasti IT na Portlandské státní univerzitě, „Jsem ochotný jít do stávky, protože si nemyslím, že je spravedlivé, aby lidé dostávali platy, které jim neumožňují bydlet ve městě, kde pracují...“ Pracovnice státní knihovny v Portlandu Theresa Stapleburgová byla ještě přímější: „Chci stávkovat, protože tady pracuji 24 let, a potřebuji přidat – mzdu na živobytí.“"]}} -{"translation": {"en": "As inflation climbs and the cost of living in Oregon soars, these workers are being left to flounder, and management has shown little sympathy for their plight. Contract negotiations that began in February broke down in mid-August. At that point, the bosses had laid out some particularly egregious proposals - a paltry cost-of-living increase, a denial of seniority demands from long-term university workers, and a price hike for staff meals - that workers saw as disrespectful, and even cruel. \"There is an unwritten class system at the universities,\" Fulmer said. \"And we are at the bottom of it.\"", "cs": ["Jak roste inflace a zvyšují se životní náklady v Oregonu, tito pracovníci jsou ponecháni v problémech a vedení prokazuje jen málo soucitu s jejich životní situací. Jednání, která začala v únoru, skončila neúspěšně v polovině srpna. Při tomto jednání měli vedoucí univerzitní činitelé několik zásadních protinávrhů – malý nárůst životních nákladů, odmítnutí požadavku na hodnostní zařazení dlouhodobých univerzitních zaměstnanců a zvyšující se náklady na stravování zaměstnanců – které zaměstnanci považovali za neuctivé až kruté. „Na univerzitách existuje nepsaný třídní systém,“ řekl Fulmer. „A my jsme až vespod.“"]}} -{"translation": {"en": "\"Education workers have been under attack for decades,\" he continued. \"We are finally standing up and fighting back. It's one thing to see classism and the squeezing of the middle class in the corporate world as executives see their relatively obscene pay continue to go up at rates above inflation. But for the same thing to be happening in education is not something workers will continue to tolerate.\"", "cs": ["„Pracovníci v oblasti vzdělávání jsou již celá desetiletí napadáni,“ pokračoval. „Konečně jsme se vzepřeli a vzdorujeme. Je jedna věc vidět třídění společnosti a útisk střední třídy ve světě podnikání, protože management vidí, že jejich relativně nemravné platy stále rostou k hodnotám nad inflací. Ale pokud se totéž bude dít i v oblasti školství a vzdělávání, tak to zaměstnanci nebudou nadále tolerovat.“"]}} -{"translation": {"en": "And Oregon's state university workers aren't the only ones taking action. Oregon is a powder keg of militancy right now, and its fuse is now burning bright and hot. Grocery store workers at the Fred Meyer supermarket chain are ramping up their campaign against their employer, and while there are no official plans to strike yet, tensions are running high; their union, United Food and Commercial Workers Local 555, has already called for a boycott, and filed an unfair labor practice report against the chain.", "cs": ["A zaměstnanci Oregonské státní univerzity nejsou jediní, kdo začal jednat. Oregon je v této chvíli sud se střelným prachem, jehož knot viditelně hoří. Zaměstnanci v obchodním řetězci s potravinami Fred Meyer zesilují kampaň proti zaměstnavateli, a přestože zatím neexistují žádné oficiální plány nějaké stávky, napětí stále narůstá; jejich odborová organizace United Food and Commercial Workers Local 555 již vyzvala k bojkotu a proti řetězci předložila zprávu o nekalých pracovních praktikách."]}} -{"translation": {"en": "In the healthcare sector, the 4,500 members of the Service Employees International Union Local 49 workers at Kaiser Permanente authorized a strike (with a 98 percent approval rate) if a deal isn't reached before their existing contract expires in October - which was only narrowly avoided with a new tentative agreement. Elsewhere in the industry, the Oregon Nurses Association, which represents more than 120 nurses at Astoria Hospital, has been deadlocked in contract negotiations with the hospital administration; their last contract expired in May, and the clock is ticking.", "cs": ["V sektoru zdravotnictví povolilo stávku (s 98% hlasů) 4 500 členů místní mezinárodní zaměstnanecké odborové organizace Local 49 v Kaiser Permanente, pokud v říjnu nedojde k dohodě před vypršením platnosti stávající smlouvy – což je těsně před novou předběžnou dohodou. Organizace Oregon Nurses Association, která zastupuje více než 120 zdravotních sester v nemocnici Astoria, při jednáních s vedením o nové smlouvě vždy uvízla na mrtvém bodě; jejich poslední smlouva vypršela v květnu a čas běží."]}} -{"translation": {"en": "\"Oregon has a really strong labor movement that is really building from the ground up,\" Burley explains. \"This is a part of the national wave of labor growth. People are seeing a precarious economy where real wages are falling and the solution is collective action in the workplace.\"", "cs": ["„V Oregonu je opravdu silné dělnické hnutí, které vše buduje od základů,“ vysvětlil Burley. „Je součástí národní vlny růstu práce. Lidé vidí nejistou ekonomickou situaci, ve které reálné mzdy klesají, a řešením je kolektivní jednání zaměstnanců.“"]}} -{"translation": {"en": "It's unclear just how deeply such collective action may take root this fall, but it certainly would be fitting if the general strike returned to the Northwest in 2019. And from there we can only hope that its spirit will spread even further, into the heart of Midwestern farming, Southern manufacturing, Texan oil fields, Appalachian coal mines, Northeastern construction, the Silicon Valley tech giants, and everywhere in between. Lord knows that something's gotta give.", "cs": ["Není jasné, v jaké míře mohou taková kolektivní jednání zakořenit na podzim v tomto roce, ale určitě by bylo dobré, kdyby se v roce 2019 na severozápadě znovu uskutečnila generální stávka. A pak můžeme jen doufat, že se zápal rozšíří ještě dále, do centra zemědělské výroby na středozápadě, do průmyslových továren na jihu, ropných polí v Texasu, apalačských uhelných dolů, koncernu Northeastern construction, technických gigantů v Silicon Valley a ještě dál. Bůh ví, že se něco musí stát."]}} -{"translation": {"en": "Civility in Politics: New awards scheme set up to counter Westminster division and recognise politicians who show courtesy", "cs": ["Zdvořilost v politice: Nový systém udílení cen vytvořený s cílem zabránit rozdělování Westminsteru a ocenit politiky, kteří jsou zdvořilí"]}} -{"translation": {"en": "A new awards scheme has been set up to recognise politicians who show courtesy in their work.", "cs": ["Byl vytvořen nový systém udílení cen oceňující politiky, kteří při své práci projevují zdvořilost."]}} -{"translation": {"en": "It comes after a divisive week in Westminster following the return of Parliament.", "cs": ["Novinka přišla po týdnu plném sporů ve Westminsteru po obnoveném zasedání parlamentu."]}} -{"translation": {"en": "It was marked by threats against MPs and outrage over the language used by the likes of Prime Minister Boris Johnson.", "cs": ["Byl poznamenán pohrůžkami proti poslancům a rozhořčením nad způsobem projevu používaným premiérem Borisem Johnsonem."]}} -{"translation": {"en": "To counter the division, the \"Civility in Politics\" awards were announced on Friday, with the politician of the year to be awarded £3,000 to give to charity.", "cs": ["V pátek byla vyhlášena ocenění „Zdvořilost v politice“, v jejímž rámci byla politikovi roku udělena částka ve výši 3 000 liber jako příspěvek na charitu."]}} -{"translation": {"en": "Boris Johnson has been criticised for the tone of language he has used in the Commons chamber", "cs": ["Boris Johnson byl kritizován za způsob projevu, který používá v parlamentu."]}} -{"translation": {"en": "Lord Stewart, announcing the awards, said: \"Everyone agrees that politics in the UK is facing a crisis of trust and a crisis of civility.", "cs": ["Lord Stewart, který ceny vyhlašoval, řekl: „Každý souhlasí s tím, že politika ve Velké Británii čelí krizi důvěry a zdvořilosti."]}} -{"translation": {"en": "\"As divisions and bitterness mount in the continuing debates around Brexit, we strongly believe that politics has to respond not by mirroring these trends, but by bucking them.", "cs": ["„Vzhledem k tomu, že v pokračujících debatách o Brexitu se zvyšuje rozdělení politické scény a hořkost, jsme pevně přesvědčeni, že politika musí reagovat nikoli zrcadlením tohoto trendu, ale snažit se mu vyhnout."]}} -{"translation": {"en": "\"These awards are a small attempt by a group of people in public life - of different and no political persuasions - to shine a spotlight on politicians who argue their case with decency and civility, and are able to engage and work with people across the divides that affect us all.\"", "cs": ["„Tato ocenění jsou malým úsilím skupiny lidí ve veřejném životě – různého nebo žádného politického přesvědčování – věnovat pozornost politikům, kteří argumentují slušně a zdvořile a jsou schopni zapojit se a pracovat s lidmi s rozdílnými názory, které mají vliv na každého z nás.“"]}} -{"translation": {"en": "Nominations will open on Saturday, with an award ceremony in March next year.", "cs": ["Nominace budou zveřejněny v sobotu a slavnostní předání cen proběhne v březnu příštího roku."]}} -{"translation": {"en": "In an exclusive interview with the Standard, former Cabinet minister Amber Rudd today accused Mr Johnson of deploying aggressive language that \"does incite violence.\"", "cs": ["V exkluzivním rozhovoru s novinami Standard obvinil bývalý člen kabinetu Amber Rudd Johnsona z používání agresivního projevu, který „podněcuje násilí“."]}} -{"translation": {"en": "Mr Johnson, for his part, said he \"deplores\" threats made against MPs.", "cs": ["Johnson prohlásil, že „lituje“ pohrůžek vůči poslancům."]}} -{"translation": {"en": "Jess Phillips 'frightened' after receiving 'be afraid' death threats", "cs": ["Jess Phillipsová se „vyděsila“ poté, co obdržela výhrůžky násilné smrti."]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, Labour MP Jess Phillips - another one of those to have criticised Mr Johnson - said a man was arrested after trying to \"kick the door\" of her constituency office while reportedly shouting that she was a \"fascist.\"", "cs": ["Ve čtvrtek labouristická poslankyně Jess Phillipsová, další z těch, kteří kritizují Johnsona, uvedla, že jistý muž byl zatčen poté, co se pokusil „rozkopnout dveře“ její volební kanceláře, a údajně křičel, že je „fašistka“."]}} -{"translation": {"en": "Liberal Democrat leader Jo Swinson, meanwhile, was speaking to police following threats made to one of her young children.", "cs": ["Předsedkyně liberálních demokratů Jo Swinsonová mezitím hovořila s policií, když bylo vyhrožováno jednomu z jejích malých dětí."]}} -{"translation": {"en": "And in a viral Twitter thread, Ellie Cooper, the daughter of senior Labour MP Yvette Cooper, described her fears for her mother in the wake of Ms Cox's murder . She accused Mr Johnson of \"using language that helps incite violence toward MPs.\"", "cs": ["A Ellie Cooperová, dcera labouristické poslankyně Yvette Cooperové, se na Twitteru rozepsala o svých obavách o matku v důsledku vraždy Coxové. Obvinila Johnsona z „používání projevu, který pomáhá podněcovat násilí vůči poslancům“."]}} -{"translation": {"en": "Setting the example? Income inequality in the US is at an all-time high", "cs": ["Stanovení příkladu? Nerovnost v příjmech je v USA na historicky nejvyšší úrovni"]}} -{"translation": {"en": "Last year the income gap between richest and poorest people in the US stood at its highest level since 1967, the first year the Census Bureau started tracking it. DC and New York are among places where the differences are worst.", "cs": ["V loňském roce byla mezera v příjmech mezi nejbohatšími a nejchudšími lidmi v USA na nejvyšší úrovni od roku 1967, což byl první rok, kdy ji začala vládní agentura pro sčítání lidu Census Bureau sledovat. DC a New York patří mezi místa, kde jsou rozdíly nejvyšší."]}} -{"translation": {"en": "The US may be the world's wealthiest nation, but it is also one where the super-rich thrive no matter what while the desperately poor often rely on GoFundMe to pay their medical bills. The economic inequality affects both wealth and incomes, with the latter being at an all-time high.", "cs": ["USA jsou možná nejbohatším národem na světě, ale je to také země, kde se superbohatým lidem vždycky daří, zatímco velmi chudí lidé často spoléhají na GoFundMe, aby zaplatili své účty za lékaře. Hospodářská nerovnost ovlivňuje jak bohatství, tak i příjmy, přičemž oboje je na historicky nejvyšší úrovni."]}} -{"translation": {"en": "One way to measure income inequality is the Gini index. It measures between 0, a score for absolute equality and 1, which stands for a hypothetical situation in which a single household gets all income in a nation. The Census Bureau has been tracking the index for over 50 years. In 1967 it stood at 0.397 but, in 2018, it rose to 0.485, the highest figure on the record.", "cs": ["Jedním ze způsobů, jak měřit nerovnost v příjmech, je Giniho index. Měří se mezi hodnotami 0, což je skóre absolutní rovnosti, a 1, která znamená hypotetickou situaci, kdy jedna domácnost získá veškerý příjem v zemi. Úřad pro sčítání lidu sleduje tento index více než 50 let. V roce 1967 byl na hodnotě 0,397, ale v roce 2018 vzrostl na 0,485, což je nejvyšší číslo ve sledování."]}} -{"translation": {"en": "There are nations with worse income inequalities, including some with reasonably strong economies. For example, the World Bank estimates that South Africa's Gini index stood at 0.63 in 2014 while Brazil's was 0.53 in 2017. By comparison, all EU countries have a Gini index below 0.4.", "cs": ["Jsou národy s ještě horší příjmovou nerovností, včetně některých zemí s přiměřeně silnými ekonomikami. Světová banka například odhaduje, že index Gini v Jihoafrické republice v roce 2014 činil 0,63, zatímco v Brazílii měl v roce 2017 hodnotu 0,53. Pro srovnání, všechny země EU mají index Gini pod hodnotou 0,4."]}} -{"translation": {"en": "The new data shows that income inequality is most acute in places where wealth is concentrated, including DC, New York and Connecticut, as well as in poverty-ridden areas like Puerto Rico and Louisiana. Utah, Alaska, Iowa, North Dakota and South Dakota had the most economic equality.", "cs": ["Nová data ukazují, že nerovnost v příjmech je nejvyšší na místech, kde je koncentrováno bohatství, včetně DC, New Yorku a Connecticutu, a také v oblastech s vyšší chudobou, jako jsou Portoriko a Louisiana. Utah, Aljaška, Iowa, Severní Dakota a Jižní Dakota byly na stejné ekonomické úrovni."]}} -{"translation": {"en": "The census also showed a stagnating growth of median household income, which grew to over $62,000. It's the highest level ever measured by the American Community Survey, but the increase was just 0.8 from 2017 to 2018, much smaller compared to increases in the previous three years and amounting to virtually no growth at all if adjusted to inflation.", "cs": ["Sčítání lidu také ukázalo stagnující růst průměrného příjmu domácností, který vzrostl na více než 62 000 dolarů. Je to nejvyšší úroveň, jaká byla kdy měřena v průzkumu amerických komunit, ale nárůst byl jen na hodnotu 0,8 mezi lety 2017 a 2018, což je mnohem méně ve srovnání s nárůstem v předchozích třech letech a ani po přizpůsobení se inflaci nedošlo prakticky k žádnému růstu."]}} -{"translation": {"en": "The new statistics will likely put some wind into the sails of progressive Democratic contenders for the party nomination for next year's presidential election, who call for leaning on the super-wealthy individuals and on big corporations to pay more taxes.", "cs": ["Nové statistiky pravděpodobně vženou vítr do plachet pokrokovým demokratickým uchazečům o nominování strany na prezidentské volby v příštím roce, kteří požadují podporu superbohatých jednotlivců a o velkých korporací, aby zaplatili více daní."]}} -{"translation": {"en": "It may also undermine the rationale behind the current administration's corporate tax breaks, which were passed through Congress in 2017. The goal was to convince multinationals to bring back manufacturing jobs as money trickles down to the middle and poor classes. In practice, it seems, it led to extra bonuses for executives and the rest of the country largely missing out on the benefits a growing economy and record low unemployment. Well, someone needs to pay for all those private jet trips.", "cs": ["Rovněž by mohlo dojít ke zpochybnění současných administrativních přestávek v daních z příjmu právnických osob, které byly odsouhlaseny Kongresem v roce 2017. Cílem bylo přesvědčit nadnárodní společnosti, aby znovu zaváděly práci ve výrobě, protože tyto peníze plynou mezi střední a chudou třídu. Zdá se, že v praxi to vedlo k dalším bonusům pro vedoucí pracovníky, zatímco zbytek země z velké části přicházel o výhody z rostoucí ekonomiky a rekordně nízké nezaměstnanosti. Ano, někdo musí zaplatit všechny ty soukromé výlety v letadle."]}} -{"translation": {"en": "North Carolina man wins five times in the same lottery drawing", "cs": ["Muž ze Severní Karolíny vyhrál pětkrát ve stejném slosování"]}} -{"translation": {"en": "A North Carolina man won five times in the same lottery drawing, including a $163,634 jackpot.", "cs": ["Muž ze Severní Karolíny vyhrál pětkrát ve stejném slosování, včetně jackpotu 163 634 dolarů."]}} -{"translation": {"en": "Add Lancaster of Pikeville told North Carolina Education Lottery officials he used five sets of his own numbers to buy a Cash 5 ticket with five plays for Monday night's drawing when he stopped at Wissam & Brothers Inc. in Pikeville.", "cs": ["Add Lancaster z Pikeville řekl zaměstnancům North Carolina Education Lottery, že použil pět sad svých vlastních čísel a koupil si tiket Cash 5 s pěti tahy na slosování v pondělí večer, když se zastavil u Wissam & Brothers Inc. v Pikeville."]}} -{"translation": {"en": "\"My wife writes down the numbers for me during the drawing,\" Lancaster said. \"When she handed me the paper, so I could check my ticket, I couldn't believe it. One of my lines matched five numbers and the other ones matched four numbers. I started shouting, 'I got it! I got it! I hit the lottery!'\"", "cs": ["„Moje žena během slosování zapisuje čísla,“ řekl Lancaster. „Když mi podala noviny, abych si mohl zkontrolovat tiket, nemohl jsem tomu uvěřit. Jedna z mých číselných sad se shodovala s pěti čísly a ostatní se shodovaly se čtyřmi čísly. Začal jsem křičet: „Mám to! Mám to! Vyhrál jsem loterii!““"]}} -{"translation": {"en": "Lancaster's line that matched all five numbers earned him the $163,634 jackpot, while the lines that matched four numbers each won $250.", "cs": ["Lancasterova sada, která se shodovala se všemi pěti čísly, mu vydělala jackpot 163 634 dolarů, zatímco sady, které se shodovaly se čtyřmi čísly, mu vyhrály 250 dolarů."]}} -{"translation": {"en": "The winner said he plans to use the money to pay his bills and make some home repairs.", "cs": ["Výherce řekl, že chce peníze použít na úhradu svých účtů a na opravy domu."]}} -{"translation": {"en": "Khloe Kardashian's cheating ex Tristan Thompson leaves ANOTHER desperate comment on her Instagram pic after rumours he wants her back", "cs": ["Bývalý partner Khloé Kardashianové Tristan Thompson, který ji podváděl, zanechal DALŠÍ zoufalý komentář na jejím Instagramu po zvěstech, že se k ní chce vrátit"]}} -{"translation": {"en": "KHLOE Kardashian's cheating ex Tristan Thompson has left ANOTHER desperate comment on her Instagram page following rumours that he wants her back.", "cs": ["Tristan Thompson, bývalý partner KHLOÉ Kardashianové, který ji podváděl, zanechal DALŠÍ zoufalý komentář na její instagramové stránce po zvěstech, že se k ní chce vrátit."]}} -{"translation": {"en": "The 35-year-old star dumped the NBA player for good earlier this year after he was accused of cheating on her with family friend Jordyn Woods - having previously cheated when she was nine months pregnant with their daughter, True.", "cs": ["35tiletá hvězda vyhodila hráče NBA na začátku letošního roku potom, co ho obvinila, že ji podváděl s rodinnou přítelkyní Jordyn Woodsovou."]}} -{"translation": {"en": "Tristan was spotted leaving another gushing compliment on Khloe's Instagram page", "cs": ["Tristan pak Khloé zanechal další vroucí kompliment na její stránce na Instagramu."]}} -{"translation": {"en": "However, 28-year-old Tristan is refusing to give up without a fight - leaving a cringeworthy compliment on his ex's latest selfie.", "cs": ["28tiletý Tristan se však odmítl vzdát bez boje – a přidal trapný kompliment k jejímu nejnovějšímu selfie snímku."]}} -{"translation": {"en": "In the blurred snap, Khloe is stood in front of the rising sun, with the mum-of-one captioning the pic: \"May you have the courage to explore every dream you dream.\"", "cs": ["Na rozmazaném snímku stojí Khloé před vycházejícím sluncem a snímek nese titulek: „Kéž bys měl odvahu prozkoumat každý sen, o kterém se ti zdá.“"]}} -{"translation": {"en": "Publicly commenting, Tristan wrote: \"The sun is shining bright on a beautiful [diamond emoji].\"", "cs": ["Tristan fotku veřejně okomentoval: „Slunce svítí jasně na krásu [smajlík v podobě diamantu].“"]}} -{"translation": {"en": "Fans were outraged by the remark, with one replying: \"Yeah, a diamond that you DROPPED.\"", "cs": ["Fanoušci byli touto poznámkou pobouřeni a jeden odpověděl: „Jo, diamant, který jsi ztratil.“"]}} -{"translation": {"en": "Tristan cheated on Khloe when she was nine months pregnant", "cs": ["Tristan podváděla Khloé, když byla v devátém měsíci těhotenství."]}} -{"translation": {"en": "Another advised: \"Just get off Instagram.\"", "cs": ["Další mu doporučil: „Vypadni z Instagramu.“"]}} -{"translation": {"en": "A third wrote: \"Don't fall for it Khloe.\"", "cs": ["Třetí napsal: „Nenech se tím ovlivnit, Khloé.“"]}} -{"translation": {"en": "It comes just days after Tristan wrote: \"Perfection\" alongside the heart eye emojis underneath one of the reality stars other photos, which saw her modelling for Guess Jeans.", "cs": ["Došlo k tomu jen několik dní poté, co Tristan napsal: „Dokonalost“ vedle zamilovaných smajlíků pod jiné fotografie hvězdy, na kterých pózovala pro Guess Jeans."]}} -{"translation": {"en": "Earlier this month, The Sun revealed that Tristan bought Khloe a £400,000 Porsche in a bid to win her back - on the advice of Drake.", "cs": ["Začátkem tohoto měsíce časopis The Sun odhalil, že Tristan koupil Khloé Porsche v hodnotě 400 000 liber ve snaze získat ji zpět – na radu rappera Drakea."]}} -{"translation": {"en": "He was then accused of cheating again earlier this year - with Kardashian family friend Jordyn Woods", "cs": ["Na začátku tohoto roku byl pak obviněn z podvádění – s rodinnou přítelkyní Kardashianové Jordyn Woodsovou."]}} -{"translation": {"en": "He settled on the grovelling gift, thought to be a 911, after being urged to pull a \"power move\" by his rapper pal.", "cs": ["Potom vsadil na podlézavý dárek, když ho jeho rapperský kamarád vyzval, aby podnikl „rázné kroky“."]}} -{"translation": {"en": "As a result, pals said Tristan even won an invite from Khloe to a 'Taco Tuesday' dinner at her mansion - bringing him one step closer to a reunion with the reality star and their 17-month-old daughter True.", "cs": ["V důsledku toho jeho přátelé tvrdili, že Tristan byl dokonce pozván od Khloé na večeři v „Taco Tuesday“ u jejího sídla – což ho přivedlo o krok blíž ke shledání s hvězdou a jejich 17timěsíční dcerou True."]}} -{"translation": {"en": "A source said: \"Tristan is good pals with Drake and has been using him as a sounding board as he plots his return to the Kardashian fold.", "cs": ["Podle nejmenovaného zdroje: „Tristan je Drakeův dobrý kamarád a používá ho jako diskuzního partnera při svém záměru vrátit se zpět ke Kardashianové.“"]}} -{"translation": {"en": "Khloe was left heartbroken by Tristan's infidelity", "cs": ["Khloé Tristanova nevěra zlomila srdce."]}} -{"translation": {"en": "\"Drake told him to pull out all the stops if he wanted to win Khloe back.", "cs": ["„Drake mu řekl, aby se před ničím nezastavil, jestliže chce získat Khloé zpět."]}} -{"translation": {"en": "\"An invite to a casual dinner might not sound like a reasonable trade off for a sleek supercar.", "cs": ["„Pozvánka na příležitostnou večeři nemusí působit jako dobrý výměnný obchod za elegantní superauto."]}} -{"translation": {"en": "\"But after what Tristan did, he can't expect Khloe to roll out the red carpet for him.\"", "cs": ["„Ale po tom, co Tristan udělal, nemůže očekávat, že mu Khloé nechá rozvinout červený koberec.“"]}} -{"translation": {"en": "The pair are mum and dad to 17-month-old True", "cs": ["Dvojice jsou rodiče 17 měsíců staré holčičky True."]}} -{"translation": {"en": "Khloe Kardashian breaks down in tears and screams at cheating boyfriend Tristan Thompson in new Keeping Up With The Kardashians series 16 trailer", "cs": ["Khloé Kardashianová se zhroutila v slzách a křiku na svého podvádějícího přítele Tristana Thompsona v novém traileru k 16. sérii reality show „Keeping Up With The Kardashians“."]}} -{"translation": {"en": "The Sun revealed last month that Tristan planned to invite Khloe on a romantic trip to Greece after vowing: \"I will get my family back.\"", "cs": ["Časopis The Sun minulý měsíc zjistil, že Tristan plánoval pozvat Khloé na romantický výlet do Řecka poté, co přísahal: „Získám svou rodinu zpět.“"]}} -{"translation": {"en": "Khloe has been left heartbroken by Tristan's repeated cheating throughout their romance, but still invited him to their daughter True's first birthday party earlier this year.", "cs": ["Khloé byla zlomená Tristanovým opakovaným podváděním během jejich vztahu, ale přesto ho pozvala na oslavu prvních narozenin jejich dcery True na začátku tohoto roku."]}} -{"translation": {"en": "However, the star's family reality show Keeping Up With The Kardashians later showed that the event ended with Khloe in tears as she struggled to come to terms with his infidelity.", "cs": ["Nicméně ukázka z rodinné reality show „Keeping Up With Kardashians“ později svědčila o tom, že událost skončila tím, jak Khloé pláče, když se snažila vyrovnat s přítelovou nevěrou."]}} -{"translation": {"en": "Stem cells of 56 child cancer patients lost at Children's Hospital after freezer malfunction", "cs": ["Kmenové buňky 56 dětských pacientů s rakovinou se ztratily v dětské nemocnici při poruše mrazáku"]}} -{"translation": {"en": "A freezer malfunction at Children's Hospital Los Angeles resulted in the loss of 56 children's blood stem cells that were harvested at the beginning of each patient's oncology therapy and stored in the event they could prove useful in the future.", "cs": ["Porucha mrazáku v dětské nemocnici v Los Angeles vedla ke ztrátě 56 krevních kmenových buněk nemocných dětí, které byly odebrány na začátku onkologické terapie každého pacienta a uloženy pro případ, že by mohly být v budoucnu užitečné."]}} -{"translation": {"en": "\"We apologize for any distress or confusion that this has caused our patients and their families,\" the hospital wrote in a statement. \"If you have not received a letter or phone call from our team, your child is not impacted.\"", "cs": ["„Omlouváme se za způsobenou bolest či nejasnosti, které to přineslo našim pacientům a jejich rodinám,“ napsala v prohlášení nemocnice. „Pokud jste od našeho týmu neobdrželi dopis nebo telefonický hovor, vašeho dítě se věc nijak netýká.“"]}} -{"translation": {"en": "All but one patient had gone through initial therapy. That patient did require the recollection of stem cells, chief medical officer James Stein said.", "cs": ["Kromě jednoho prošli všichni pacienti počáteční terapií. Dotyčný pacient požadoval nový odběr kmenových buněk, uvedl hlavní lékař James Stein."]}} -{"translation": {"en": "A letter sent to families earlier in September informing them of the loss was accidentally addressed to the children - rather than the parents. The hospital has also apologized to parents for the messaging oversight.", "cs": ["Dopis zaslaný rodičům na začátku září, který je informoval o ztrátě buněk, byl náhodně adresován dětem namísto rodičům. Nemocnice se rodičům omluvila také za pochybení při rozesílání dopisů."]}} -{"translation": {"en": "The hospital said that the loss of stem cells, which had been placed in long-term storage, has not jeopardized any child's health. The hospital has also offered to assist families who want to harvest again. But the process can be grueling.", "cs": ["Nemocnice uvedla, že ztráta kmenových buněk, které byly dlouhodobě skladovány, neohrozila zdraví žádného dítěte. Nemocnice také nabídla pomoc rodinám, které se chtějí nechat udělat nový odběr. Ale tento proces může být náročný."]}} -{"translation": {"en": "One of the patients described it as \"painful.\" Sean Anderson Corona, 13, underwent stem cell therapy when he was diagnosed with Stage 4 Neuroblastoma - a cancer often found in the adrenal glands. The boy was hooked up to machines for a daylong process that collects the stem cells from the blood. The blood is then reinfused back into the body.", "cs": ["Jeden z pacientů popsal odběr jako „bolestivý“. Sean Anderson Corona (13 let) podstoupil terapii kmenovými buňkami, když mu byl diagnostikován neuroblastom ve 4. fázi – jedná se o rakovinu, která se často vyskytuje v nadledvinách. Chlapec byl celý den napojený na přístroj, který shromažďoval kmenové buňky z jeho krve. Krev je poté znovu filtrována zpět do těla."]}} -{"translation": {"en": "\"I would try to sleep and my body would just start shaking, and then I just started to freak out and I'd start crying,\" Corona told ABC-7.", "cs": ["„Zkoušel jsem usnout a moje tělo se jen začalo třást, pak jsem vyděsil a začal jsem plakat,“ řekl Corona televizi ABC-7."]}} -{"translation": {"en": "Corona will be cancer-free for three years in November. But his mother, Elizabeth Anderson, said that she worries that if his cancer does return, it may be impossible to harvest more stem cells from his blood.", "cs": ["V listopadu bude Corona vyléčený z rakoviny už tři roky. Ale jeho matka Elizabeth Andersonová uvedla, že se obává, že pokud se mu rakovina vrátí, možná nepůjde z jeho krve získat již více kmenových buněk."]}} -{"translation": {"en": "Stein said that the recollection of patients\" stem cells would only be recommended in the event that they are needed in the event that the patient relapses.", "cs": ["Stein řekl, že nový odběr „kmenových buněk pacientů“ by byl doporučen pouze, pokud bude potřeba v případě recidivy."]}} -{"translation": {"en": "\"We think that's going to be incredibly unlikely so we wouldn't ask anyone to do that in advance,\" he said.", "cs": ["„Myslíme si, že je to vysoce nepravděpodobné, takže určitě nikoho nepožádáme, aby to udělal předem,“ prohlásil Stein."]}} -{"translation": {"en": "The freezer has since been replaced, and the sensor-monitoring and alert system have been upgraded.", "cs": ["Od té doby se mrazák vyměnil za jiný a zlepšil se systém monitorování senzorů a výstražného systému."]}} -{"translation": {"en": "\"Obviously, this is a huge deal for us.\" Stein said. \"We're reaching out directly to every single family in person to make sure that all their questions are answered.\"", "cs": ["„Samozřejmě tuto záležitost bereme vážně“ řekl Stein. „Obracíme se na každou jednotlivou rodinu, abychom se ujistili, že jsou zodpovězeny všechny jejich dotazy.“"]}} -{"translation": {"en": "Prince Harry walks across Angolan minefield to reconnect with Princes Diana's legacy", "cs": ["Princ Harry se prošel minovým polem v Angole, aby navázal na odkaz princezny Diany"]}} -{"translation": {"en": "It's day six of the Duke of Sussex' royal tour of Africa with his wife Meghan and baby Archie. But Friday morning, Harry returned to Angola alone to reconnect with the legacy of his late mother, Princess Diana.", "cs": ["Je šestý den královského turné vévody ze Sussexu, jeho manželky Meghan a jejich dítěte, syna Archieho. Ale v pátek ráno se Harry vrátil sám do Angoly, aby navázal na odkaz své zesnulé matky, princezny Diany."]}} -{"translation": {"en": "Diana's legacy was brought full circle when Harry donned the distinctive blue body armor of the HALO Trust. Twenty-two years ago, Diana took a similar path across an Angolan field scattered with deadly landmines, left over from years of civil war. It became one of the most iconic images of her short life.", "cs": ["Když se Harry oblékl do charakteristicky modré ochranné vesty organizace HALO Trust, byl Dianin odkaz naplněn. Před dvaadvaceti lety se Diana vydala na podobnou cestu napříč angolským polem posetým smrtícími nášlapnými minami, které zde zůstaly z doby občanské války. To se stalo jedním z nejznámějších obrazů z jejího krátkého života."]}} -{"translation": {"en": "Wearing protective body armor and a visor, Diana, Princess of Wales, visits a minefield being cleared by the charity Halo in Huambo, Angola, January 15, 1997.", "cs": ["Diana, princezna z Walesu, v ochranné vestě a obličejovém štítu, navštívila minové pole, které vyčistila charitativní organizace HALO trust v Huambo, Angola, 15. ledna 1997."]}} -{"translation": {"en": "She was campaigning to rid the world of this weapon of war, but never lived to see her success, dying just months before an international treaty banned landmines in December 1997.", "cs": ["Snažila se zbavit svět této válečné zbraně, ale nedožila se toho, aby viděla svůj úspěch, zemřela jen několik měsíců předtím, než byly mezinárodní smlouvou z prosince 1997 nášlapné miny zakázané."]}} -{"translation": {"en": "Over two decades later, the world is still not free of these devices. And echoing his mother, loud and clear, Prince Harry detonated a recently detected mine.", "cs": ["O více než dvacet let později se na světě stále nacházejí tyto zbraně. A princ Harry, jako hlasitá a jasná ozvěna své matky, odpálil nedávno nalezenou minu."]}} -{"translation": {"en": "\"Landmines are an unhealed scar of war,\" Prince Harry said. \"By clearing the landmines we can help this community find peace, and with peace comes opportunity.\"", "cs": ["„Nášlapné miny jsou nezdravou jizvou války,“ řekl princ Harry. „Vyčištění od nášlapných min může pomoci této komunitě najít mír, a mír přináší možnosti“."]}} -{"translation": {"en": "Prince Harry detonated a recently detected mine in Angola.", "cs": ["Princ Harry odpálil nedávno nalezenou minu v Angole."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook pension trustees plot deal to salvage payouts", "cs": ["Penzijní správci CK Thomas Cook řeší, jak zachránit důchody zaměstnanců"]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook's pension funds have kicked off talks with specialist insurers about a deal to salvage the collapsed travel group's retirement scheme benefits.", "cs": ["Penzijní fondy CK Thomas Cook zahájily rozhovory s příslušnými pojišťovnami o dohodě na záchranu dávek penzijního připojištění zaměstnanců cestovní kanceláře."]}} -{"translation": {"en": "Sky News has learnt that Steve Southern, chair of the trustees, is holding talks with several parties about a buyout deal that would avoid most of Thomas Cook's 14,000 pension scheme members facing a steep cut to their payments.", "cs": ["Televize Sky News zjistila, že Steve Southern, předseda penzijních správců, vede rozhovory s několika stranami o dohodě, která by zabránila tomu, aby u většiny ze 14 000 členů důchodového systému CK Thomas Cook došlo k razantnímu snížení jejich důchodů."]}} -{"translation": {"en": "Any deal with an insurer would be likely to involve a more modest cut to payouts than the 10% triggered by a pension scheme's transfer into the Pension Protection Fund (PPF) lifeboat.", "cs": ["Jakákoli dohoda s pojišťovnou by pravděpodobně znamenala mírnější snížení důchodů než je 10 % limit v případě převodu důchodového systému Penzijního ochranného fondu (PPF)."]}} -{"translation": {"en": "The discussions are at a very preliminary stage and - even if successful - will not result in a deal until after the Thomas Cook schemes have been through an assessment by the PPF.", "cs": ["Jednání jsou zatím v přípravné fázi a – i když budou úspěšná – nebude jejich výsledkem žádná dohoda, dokud systém penzijního připojištění společnosti Thomas Cook neprojde zhodnocením PPF."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook bosses face investigation into what led to collapse", "cs": ["Manažeři CK Thomas Cook jsou podrobeni vyšetřování, proč došlo k bankrotu"]}} -{"translation": {"en": "That period could take up to two years, and if the schemes do enter the PPF will result in roughly 10,000 future pensioners having their payouts cut by 10%.", "cs": ["Řešení celé situace může trvat až dva roky, a pokud se penzijní fondy dostanou pod PPF, povede to k tomu, že zhruba 10 000 budoucích důchodců budou jejich důchody sníženy o 10 %."]}} -{"translation": {"en": "Sources said that a number of pension risk transfer specialists, as well as at least one of the new \"superfund\" consolidation vehicles, were in talks with Thomas Cook's trustees about a deal.", "cs": ["Zdroje uvedly, že řada specialistů na převod důchodového rizika, včetně alespoň jednoho z konsolidačních prostředků „superfondu“, jednala o dohodě s penzijními správci CK Thomas Cook."]}} -{"translation": {"en": "News of the trustees' efforts to secure members' benefits comes four days after Britain's oldest tour operator ceased trading, sparking an international repatriation programme and triggering thousands of job losses.", "cs": ["Zprávy o snaze správců zajistit výhody pro členy penzijního systému se objevily čtyři dny poté, co nejstarší britský tour operátor ukončil obchodní činnost, což spustilo mezinárodní záchranný program a propuštění tisíce zaměstnanců z pracovních míst."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook's descent into insolvency has sparked a bitter blame game, with board members, government ministers and auditors all facing demands to explain their actions in the months before its collapse.", "cs": ["Když se CK Thomas Cook dostala do platební neschopnosti, vyvolalo to spoustu hořkých obvinění. Členové správní rady, ministři vlád a auditoři čelí otázkám, jak vysvětlí své činy během několika měsíců před bankrotem."]}} -{"translation": {"en": "The company's four pension schemes are well-funded, with a £100m surplus on a PPF basis, according to the latest figures.", "cs": ["Čtyři penzijní systémy společnosti jsou podle posledních údajů dobře financovány s přebytkem 100 milionů GBP na bázi PPF."]}} -{"translation": {"en": "Collectively, they hold assets worth about £1.5bn.", "cs": ["Dohromady vlastní aktiva v hodnotě asi 1,5 miliardy liber."]}} -{"translation": {"en": "However, as Sky News revealed last month, the trustees' demands for better terms in Thomas Cook's proposed rescue deal added a further complication to efforts to get the transaction across the line.", "cs": ["Jak ale televize Sky News odhalila minulý měsíc, požadavky správců na lepší podmínky ve snaze o záchranu, které navrhla CK Thomas Cook, zvýšily snahu dosáhnout konečné transakce."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook's liquidation brought to an end 178 years of solvent trading, prompting the launch of inquiries by the government's Insolvency Service, the accounting watchdog and an influential committee of MPs.", "cs": ["S bankrotem CK Thomas Cook skončilo 178 let solventního podnikání společnosti, což vedlo k zahájení vyšetřování vládní agenturou Insolvency Service, účetního „hlídacího psa“ a vlivného poslaneckého výboru."]}} -{"translation": {"en": "Ministers have established a taskforce to address the crisis, which has left creditors facing meagre returns from the post-insolvency sale of assets.", "cs": ["Ministři zřídili pracovní skupinu pro řešení krize, která věřitelům nechala skromné výnosy z postinsolvenčního prodeje aktiv."]}} -{"translation": {"en": "To date, just under half of Thomas Cook's overseas British customers have been flown home.", "cs": ["K dnešnímu dni byla téměř polovina zákazníků CK Thomas Cook dopravena zpět domů."]}} -{"translation": {"en": "Its collapse came hours after Thomas Cook issued a last-gasp plea to its lenders to reduce a £200m funding demand.", "cs": ["K bankrotu společnosti došlo několik hodin poté, co CK Thomas Cook předložila věřitelům poslední žádost, aby vyhověli jejímu požadavku o půjčku 200 milionů liber."]}} -{"translation": {"en": "What went so wrong for Thomas Cook?", "cs": ["Co se stalo s CK Thomas Cook?"]}} -{"translation": {"en": "The talks, which concluded without a deal on Sunday evening, represented a frantic last throw of the dice for a company which had been forced to seek more than £1bn in new funding following a £1.5bn half-year loss and deteriorating trading.", "cs": ["Rozhovory, které skončily v neděli večer bez dohody, byly posledním vrhem kostkou pro společnost, která byla nucena hledat více než 1 miliardu GBP na nové financování po půlroční ztrátě ve výši 1,5 miliardy GBP a zhoršujících se obchodních aktivitách."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook was founded in 1841 by a 32-year-old cabinet-maker and former Baptist preacher who began offering one-day rail excursions from Leicester to Loughborough for a shilling.", "cs": ["CK Thomas Cook byla založena v roce 1841 32tiletým truhlářem a bývalým baptistickým kazatelem, který začal nabízet jednodenní výlety železnicí z Leicesteru do Loughborough za cenu 1 šilinku."]}} -{"translation": {"en": "From there, it went on to become one of the world's largest holiday companies, marking its 175th anniversary three years ago.", "cs": ["Od té doby se stala jednou z největších cestovních kanceláří na světě a před třemi lety si připomněla 175. výročí od svého založení."]}} -{"translation": {"en": "A PPF spokesperson said: \"Insolvency events, like the liquidation of Thomas Cook, are exactly why the PPF was set up.", "cs": ["Mluvčí PPF řekl: „Insolvenční řízení, stejně jako likvidace CK Thomas Cook, jsou přesně důvodem založení PPF."]}} -{"translation": {"en": "\"We are here to protect the financial futures of members belonging to defined benefit pension schemes and they should take comfort knowing we are here to protect them.\"", "cs": ["„Jsme tady, abychom chránili finanční budoucnost členů penzijních systémů s určenými výplatami, a měli by zůstat v klidu, protože ví, že jsme tady, abychom je chránili.“"]}} -{"translation": {"en": "A spokesman for Thomas Cook's pension trustees declined to comment on Friday.", "cs": ["Mluvčí penzijních správců CK Thomas Cook v pátek odmítl celou věc komentovat."]}} -{"translation": {"en": "Adorable pictures show new-born rhino nuzzling her mother and exploring new home", "cs": ["Roztomilé fotky ukazují mládě nosorožce, které se tulí k matce a zkoumá svůj nový domov"]}} -{"translation": {"en": "Baby Stella was welcomed into the world at Cotswold Wildlife Park, Oxfordshire, earlier this month and is the first female born to parents Monty and Ruby.", "cs": ["Stellu přivítali do světa na začátku tohoto měsíce v přírodní rezervaci Cotswold Wildlife Park, Oxfordshire, jedná se o první samičku narozenou rodičům Montymu a Ruby."]}} -{"translation": {"en": "The youngster, who is healthy and nursing well, can be seen wondering about her enclosure before resting alongside her mother on a bed of straw.", "cs": ["Mládě, které je zdravé a dobře přijímá potravu, můžeme vidět, jak se nejprve potuluje po výběhu, a potom odpočívá na slaměné podestýlce vedle své matky."]}} -{"translation": {"en": "Mother Ruby joined the wildlife park in 2009 alongside another female called Nancy in the hope that one would produce the park's first ever calf with Monty.", "cs": ["Matka mláděte Ruby byla přivezena do parku pro divoká zvířata v roce 2009 spolu s další samičkou jménem Nancy v naději, že samec Monty s jednou z nich zplodí potomka."]}} -{"translation": {"en": "Nancy then gave birth to a female named Astrid in 2013, with Stella being the third female calf born at the park in its 49-year history.", "cs": ["V roce 2013 pak Nancy porodila samičku jménem Astrid, která se tak spolu se Stellou stala třetím mládětem samičího pohlaví narozeným v rezervaci během jeho 49leté historie."]}} -{"translation": {"en": "Jamie Craig, curator of Cotswold Wildlife Park, said: 'We have had tremendous success with our current rhino herd.", "cs": ["Jamie Craig, kurátor rezervace Cotswold Wildlife Park, řekl: „S naším současným stádem nosorožců máme ohromné úspěchy.“"]}} -{"translation": {"en": "'Stella is the sixth youngster from Nancy and Ruby and our bull, Monty, has proved to be an excellent dad.", "cs": ["„Stella je šestým mládětem samic Nancy a Ruby a náš býk Monty se ukázal jako vynikající otec.“"]}} -{"translation": {"en": "'He is the perfect combination of a dominant bull and caring patriarch.", "cs": ["„Je skvělou kombinací dominantního býka a starostlivého patriarchy.“"]}} -{"translation": {"en": "'It is particularly satisfying that Ruby has produced a female calf - these are vital for the development of the breeding programme and Stella will eventually move to another collection to hopefully become a successful mother herself.'", "cs": ["„Obzvláště uspokojivý je fakt, že Ruby porodila samičku – to je zásadní pro rozvoj šlechtitelského programu, a Stella se časem přesune do jiného stáda, aby se také mohla stát úspěšnou matkou.“"]}} -{"translation": {"en": "Ruby has had two boys before, Ian in 2015 and Alan in 2017. Alan is still at the park whilst Ian is in Torino Zoo in Italy", "cs": ["Ruby již dříve porodila dva samečky, Iana v roce 2015 a Alana v roce 2017. Alan je stále v parku, zatímco Ian je nyní v turínské ZOO v Itálii."]}} -{"translation": {"en": "When Alan was just one-week old he weighed around eleven stone.", "cs": ["Když byl Alanovi pouhý jeden týden, vážil téměř sedmdesát kilogramů."]}} -{"translation": {"en": "Births in captivity are considered extremely rare. Females only reproduce every two-and-a-half to five years, so the window of opportunity for successful reproduction is limited.", "cs": ["Narození mláděte v zajetí je považováno za velmi vzácné. Samice se rozmnožují pouze každé dva a půl až pět let, takže možnosti pro úspěšnou reprodukci jsou omezené."]}} -{"translation": {"en": "According to the park, a typical gestation period lasts between sixteen to eighteen months, after which a single calf is born.", "cs": ["Podle rezervace trvá běžná doba těhotenství mezi šestnácti až osmnácti měsíci, po kterých se rodí jediné mládě."]}} -{"translation": {"en": "It is considered the longest gestation periods of any land mammal, surpassed only by the twenty-two month gestation period of an Elephant.", "cs": ["To je považováno za nejdelší období březosti u všech suchozemských savců, které předčí pouze dvacetiměsíční období březosti u slonů."]}} -{"translation": {"en": "A newborn Rhino calf will stand up within one hour of birth. Once born, the calf will immediately attempt to suckle, although he or she may be a little unsteady on their feet for the first few days.", "cs": ["Nosorožčí mládě se postaví samo na nohy už hodinu po narození. Jakmile se mládě narodí, ihned se snaží napít mateřského mléka, i když během prvních dnů může být při chůzi trochu nemotorné."]}} -{"translation": {"en": "It will remain under the watchful eye of the mother, suckling from her for approximately one year.", "cs": ["Zůstane pod ostražitým dozorem své matky, která ho bude kojit přibližně jeden rok."]}} -{"translation": {"en": "Their bond is an intensely strong one and the calf will remain with its mother for at least two years, benefiting from her protection. Females guard their offspring aggressively and are intimidating adversaries if challenged.", "cs": ["Jejich pouto je velmi intenzivní, mládě zůstane s matkou po dobu nejméně dvou let a bude pod její ochranou. Samice jsou při hlídání svých potomků agresivní a v případě napadení zastrašují všechny protivníky."]}} -{"translation": {"en": "Incel virgin Alex Minassian told Toronto police he was part of 4chan group", "cs": ["Příslušník hnutí „nedobrovolného celibátu“ Alex Minassian řekl torontské policii, že je součástí skupiny 4chan"]}} -{"translation": {"en": "Footage has emerged of a man alleged to have killed 10 pedestrians in Toronto telling police that he was part of an online group for sexually frustrated men.", "cs": ["Nedávno se objevil záznam muže, který měl zabít 10 chodců v Torontu a řekl policii, že je součástí online skupiny pro sexuálně frustrované muže."]}} -{"translation": {"en": "Alek Minassian, 26, said that he was part of the involuntary celibates (incel) forum on 4chan.", "cs": ["Alex Minassian, 26 let, prohlásil, že je součástí fóra nedobrovolného celibátu (incel) skupiny 4chan."]}} -{"translation": {"en": "He is now facing 10 counts of murder in Canada and 16 counts of attempted murder following the attack on April 23, 2018.", "cs": ["Nyní v Kanadě čelí obvinění z vraždy 10 lidí a 16 pokusů o vraždu po svém útoku 23. dubna 2018."]}} -{"translation": {"en": "When asked about the deaths, he told police: \"I feel like I accomplished my mission.\"", "cs": ["Na dotaz ohledně zabitých lidí odpověděl policii: „Mám pocit, že jsem splnil svou misi.“"]}} -{"translation": {"en": "When the incident happened, it brought attention to the online world of loneliness, rage and misogyny.", "cs": ["Po incidentu se veřejnost začala více zajímat o virtuální svět osamělých, rozlobených a misogynních mužů."]}} -{"translation": {"en": "Minassian said that he had contact with a killer in California who was angry at women who had rejected him.", "cs": ["Minassian řekl, že byl v kontaktu s vrahem z Kalifornie, který byl naštvaný na ženy, protože ho odmítaly."]}} -{"translation": {"en": "He stands accused of driving a rental van into crowds of pedestrians in a busy north Toronto neighbourhood. Eight women and two men ranging in age from 22 to 94 died.", "cs": ["Je obviněn z toho, že najel pronajatou dodávkou do davu chodců v rušné severní části Toronta. Při útoku zemřelo osm žen a dva muži ve věku od 22 do 94 let."]}} -{"translation": {"en": "Minassian has yet to enter a plea. His trial begins in February, but a publication ban on his interrogation by police was lifted today. The police interview took place just hours after the attack.", "cs": ["Minassian musí ještě podat vyjádření. Soudní proces začíná v únoru, dnes však byl zrušen zákaz zveřejnit jeho výslech policií. Policejní výslech se konal hned několik hodin po útoku."]}} -{"translation": {"en": "Minassian, who said he never had a girlfriend and was a virgin, acknowledged he used the van as a weapon and said he wanted to inspire more attacks.", "cs": ["Minassian, který řekl, že nikdy neměl přítelkyni a byl panic, přiznal, že použil dodávku jako zbraň a řekl, že chce být inspirací pro další útoky."]}} -{"translation": {"en": "He said: \"I know of several other guys over the internet who feel the same way,\" but added that they are \"too cowardly to act on their anger.\"", "cs": ["Řekl: „Vím o několika dalších mužích na internetu, kteří se cítí stejně,“. Dodal, že jsou ale „příliš zbabělí, aby se nechali ovládnout svým hněvem.“"]}} -{"translation": {"en": "Minassian calls himself an \"incel,\" short for \"involuntary celibate.\" The incel movement is an online subculture linked to the deadly attack in Toronto as well as attacks in California and Florida. It promotes the misogynistic idea that men are entitled to have sex with women.", "cs": ["Minassian tvrdí, že je členem hnutí „incel“, což je zkratka pro „nedobrovolný celibát“. Incel je online subkulturou spojenou se smrtícím útokem v Torontu a útoky v Kalifornii a na Floridě. Podporuje misogynní myšlenku, že muži mají nárok na sex s ženami."]}} -{"translation": {"en": "Over time, \"incel\" has become a buzzword for certain men infuriated at being rejected by women and prone to float ideas for violent payback, according to sociologists and others who study them.", "cs": ["Podle sociologů a dalších lidí, kteří se problematikou zabývají, se „incel“ postupem času stal populárním označením pro některé muže, kteří jsou roztrpčeni tím, že je ženy odmítají, a jsou náchylní k myšlenkám na odplatu v podobě násilí."]}} -{"translation": {"en": "Like-minded people in internet forums sometimes use \"Chad\" and \"Stacy\" as dismissive slang for men and women with more active sex lives.", "cs": ["Stejně smýšlející lidé na internetových fórech někdy používají termíny „Chad“ a „Stacy“ jako hanlivá slangová označení mužů a žen s aktivním sexuálním životem."]}} -{"translation": {"en": "Minassian said he discussed his sexual frustrations on the website 4chan, which has become notorious as a place for extremists to post their views.", "cs": ["Minassian řekl, že o svých sexuálních frustracích diskutoval na webu 4chan, který se stal známým jako online stránka pro extremisty a zveřejňování jejich názorů."]}} -{"translation": {"en": "US theater chain bans dressing up for \"Joker\" screenings over fears of another shooting", "cs": ["Americký řetězec kin zakázal kostýmy na projekcích filmu „Joker“ kvůli obavám z další střelby"]}} -{"translation": {"en": "The largest US independent theater chain won't let people in cosplay watch the critically acclaimed origin story of Batman supervillain \"Joker.\" Face paint and masks are already banned, but safety fears still remain.", "cs": ["Největší nezávislý řetězec kin v USA nedovolí lidem v kostýmech sledovat snímek o původu známého superpadoucha z příběhů o Batmanovi, „Jokerovi“. Malování na obličej a masky jsou již zakázány, ale obavy z nebezpečí stále trvají."]}} -{"translation": {"en": "Most US cinemas have banned masks, face paint and toy weapons after the 2012 mass shooting in Aurora, Colorado, which happened during a screening of another Batman flick, \"The Dark Knight Rises.\" The gunman wore a Joker costume when he went on a gun and tear-gas rampage, killing 12 people and injuring 70 others. Body costumes that don't hide a person's identity, however, have been generally allowed in theaters.", "cs": ["Většina amerických kin zakázala masky, malování na obličej a atrapy zbraní po masové střelbě v roce 2012 ve městě Aurora v Coloradu, k níž došlo během promítání dalšího filmu o Batmanovi, „Temný rytíř povstal“. Střelec měl na sobě kostým Jokera, když vešel dovnitř se zbraní a slzným plynem, zabil 12 lidí a dalších 70 zranil. Kostýmy, které nezakrývají totožnost osoby, však byly v kinech obecně povoleny."]}} -{"translation": {"en": "However, Landmark Theaters has now announced that it will not allow customers to wear costumes during screenings of the R-rated \"Joker.\"", "cs": ["Nicméně kina Landmark nyní oznámila, že nedovolí zákazníkům nosit kostýmy během promítání filmu „Joker“, na který není povolen vstup osobám mladším 17 let bez doprovodu dospělé osoby."]}} -{"translation": {"en": "\"I want customers to be comfortable in their surroundings,\" Landmark President-CEO Ted Mundorff told the Hollywood Reporter.", "cs": ["„Chci, aby se naši zákazníci cítili v kinech pohodlně,“ řekl časopisu Hollywood Reporter Ted Mundorff, prezident a generální ředitel Landmarku."]}} -{"translation": {"en": "The company is based in Los-Angeles and runs 52 theaters in 27 markets, which makes it the biggest specialized theater chain in the country.", "cs": ["Společnost sídlí v Los Angeles a provozuje 52 kin na 27 trzích, což z ní dělá největší specializovaný řetězec kin v zemi."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Kansas-based AMC Theatres, the largest chain in the country, reiterated its ban on \"masks, face paint or any object that conceals the face,\" but said they will welcome viewers in costume.", "cs": ["Mezitím AMC Theaters se sídlem v Kansasu, největší řetězec v zemi, znovu zopakoval zákaz „masek, malování na obličej nebo jakékoliv předmětu zakrývajícího obličej“, ale dodal, že diváci v kostýmech jsou vítáni."]}} -{"translation": {"en": "The ban on masks and fake guns was mostly due to practical security reasons, but as the release of \"Joker\" draws closer, there are concerns that it may trigger a copycat gun attack. The LAPD said it would \"maintain high visibility\" around theaters on premier day, while Regal Cinemas, the second-largest chain in the country, said it was implementing security protocols developed \"in collaboration with NATO.\"", "cs": ["Zákaz masek a atrap zbraní byl většinou vydán z praktických bezpečnostních důvodů, ale jak se blíží uvedení „Jokera“, jsou zde obavy, že může dojít k dalšímu podobnému útoku. Policie v Los Angeles uvedla, že „bude držet hlídky“ kolem kin v den premiéry filmu, zatímco Regal Cinemas, druhý největší řetězec v zemi, oznámil, že zavedl bezpečnostní protokoly vyvinuté „ve spolupráci s NATO“."]}} -{"translation": {"en": "The US Army went as far as advising service members to watch out for \"incels,\" disgruntled males who can't get a date, who supposedly idolize the Joker and may mimic his brutal ways.", "cs": ["Americká armáda šla tak daleko, že vydala varování ohledně „incelů“, frustrovaných mužů z hnutí nedobrovolného celibátu, kteří jsou bez partnerek, že údajně zbožňují Jokera a mohou napodobovat jeho brutální jednání."]}} -{"translation": {"en": "\"Joker,\" which is directed by Todd Phillips and stars Joaquin Phoenix as the title character, is due to be released on October 4 in the US, and is expected to become a box office hit. It follows the descent of a socially isolated and mentally unwell person, as he becomes the mass-murdering, green-haired, pale-faced nemesis of Batman.", "cs": ["„Joker“, kterého režíruje Todd Phillips a hlavní roli ztvárnil herec Joaquin Phoenix, má být v USA uveden 4. října a očekává se, že se stane kasovním trhákem. Sleduje vzestup sociálně izolovaného a duševně nemocného člověka, který se stává masovým vrahem se zelenými vlasy a bledou tváří jako oponent Batmana."]}} -{"translation": {"en": "It received rave reviews at its Venice International Film Festival premiere this year, taking the top prize. The film is a psychological thriller loosely based on the comic book series. Some commenters voiced concerns that it may cause harm by depicting the protagonist in a sympathetic way and including graphic and realistic violence. However, the creative team behind it said their work is meant for mature audiences who are expected to be able to tell right from wrong.", "cs": ["Film získal nadšené recenze při premiéře na letošním Mezinárodním filmovém festivalu v Benátkách, kde získal nejvyšší ocenění. Film je psychologickým thrillerem, který je volně založený na komiksové sérii. Někteří komentátoři vyjádřili obavy, že snímku může uškodit to, jak zobrazuje hlavního protagonistu soucitným způsobem a spojuje prvky virtuálního i realistického násilí. Tvůrčí tým však uvedl, že jejich dílo je určeno dospělým divákům, od nichž se očekává, že budou schopni rozlišit, co je správné a co špatné."]}} -{"translation": {"en": "Midway Broadcasting announced today that its Chairwoman, Melody Spann Cooper is set to release her highly anticipated book to help female entrepreneurs and executives thrive in business. \"The Girlfriend's Guide To Closing the Deal\" shares insights on how women can use their voice to achieve equity at the negotiating table and advance their careers by using the female edition of the old-boy's network.", "cs": ["Společnost Midway Broadcasting dnes oznámila, že její předsedkyně, Melody Spann Cooperová je připravena vydat svou velmi očekávanou knihu, která má pomoci podnikatelkám a vedoucím pracovnicím v oblasti podnikání prosperovat. Kniha „The Girlfriend's Guide To Closing the Deal“ předává informace o tom, jak mohou ženy využít svého hlasu k dosažení rovnosti u jednacího stolu a postoupit v kariéře pomocí editace sociální sítě Old-boy´s network."]}} -{"translation": {"en": "Throughout the book, Spann Cooper uses anecdotal references to deal with challenging issues including the #MeToo movement and Hillary Clinton's Presidential defeat and its impact on fueling the female empowerment in America.", "cs": ["V celé knize Spann Cooperová používá neoficiální reference k řešení složitých otázek včetně hnutí #MeToo a porážky Hillary Clintonové v prezidentských volbách a jejího dopadu na posílení postavení amerických žen."]}} -{"translation": {"en": "The self-published book is the result of a groundbreaking self-entitled speech that Spann Cooper delivered as a keynote address at The National Association of Women Business Owners Conference in Chicago in 2017. The Girlfriend's Guide to Closing The Deal is written in a down-to-earth style that every \"girlfriend\" can relate.", "cs": ["Kniha, kterou publikovala na vlastní náklady, je výsledkem průkopnického projevu, který Spann Cooperová přednesla jako hlavní řeč na konferenci Národní asociace vlastníků žen v Chicagu v roce 2017. Příručka je napsaná v prozaickém stylu, který se může vztahovat na každou „ženu“."]}} -{"translation": {"en": "Christie Hefner, businesswoman and daughter of Playboy Founder, Hugh Hefner, says \"The Girlfriend's Guide to Closing The Deal\" is both highly entertaining and very helpful. Melody weaves together personal anecdotes, triumphs, and setbacks with useful lessons learned. From how to own your ideas in a meeting to when its time to \"friend up,\" everyone can benefit from Melody's story.\"", "cs": ["Christie Hefnerová, podnikatelka a dcera zakladatele Playboy Hugha Hefnera, řekla, že kniha je velmi zábavná a velmi užitečná. Melody v ní spojuje osobní anekdoty, triumfy a neúspěchy s užitečnými ponaučeními. Z příběhu Melody může těžit každý, od toho, jak mít nápady na schůzce, až do chvíle, kdy je čas „se spřátelit“."]}} -{"translation": {"en": "As Chairman of Midway Broadcasting Corporation, she joined an elite list of America's female broadcast owners after purchasing the company's controlling interest in 1999. Midway Broadcasting Corporation is a best-in-class female and family-owned media boutique whose properties include radio and interactive platforms.", "cs": ["Jako předsedkyně Midway Broadcasting Corporation se po koupi hlavního podílu ve společnosti v roce 1999 připojila k elitnímu seznamu amerických majitelek vysílacích stanic. Midway Broadcasting Corporation je nejlepší mediální podnik ve své kategorii, který v sobě zahrnuje rozhlasové a interaktivní platformy."]}} -{"translation": {"en": "The book was co-written with T. Shawn Taylor, journalist, writer and founder of Tree Top Consulting, a full-service media consulting firm.", "cs": ["Kniha byla napsaná společně s T. Shawn Taylorovou, novinářkou, spisovatelkou a zakladatelkou Tree Top Consulting, mediální firmy, která poskytuje kompletní poradenské služby."]}} -{"translation": {"en": "Romania Invests Billions in a Black Sea Military Base", "cs": ["Rumunsko investuje miliardy do vojenské základny u Černého moře"]}} -{"translation": {"en": "Romania will spend 2.5 billion euros to modernize the Black Sea military base as part of counteracting Russia's growing presence in the region, according to The Times, quoted by the FOCUS News Agency. Mikhail Koglignichanu Airbase, located about 200 km. east of Bucharest, will be aligned with NATO standards, as evidenced by documents published by local news sites. Up to 10,000 NATO F-35 soldiers and aircraft can be accommodated there. It is planned to become a \"mini-city\" for the military with kindergartens, sports clubs and a hospital.", "cs": ["Rumunsko vydá 2,5 miliardy EUR na modernizaci vojenské základny u Černého moře v rámci boje proti rostoucí přítomnosti Rusů v tomto regionu, uvedly The Times, citované agenturou FOCUS News Agency. Základna Michaila Koglignichana, která se nachází asi 200 km východně od Bukurešti, bude fungovat v souladu se standardy NATO, jak dokládají dokumenty zveřejněné místními zpravodajskými weby. Může se zde ubytovat až 10 000 vojáků a letadel NATO F-35. Podle plánů by se měla stát jakýmsi „mini-městem“ pro vojáky, budou zde např. mateřské školy, sportovní kluby a nemocnice."]}} -{"translation": {"en": "The base has already become a center of increased NATO activity in the Black Sea, which has become a key area of tension between Russia and the West. After Moscow annexed Crimea from Ukraine in 2014, the Kremlin began to increase its naval presence in the Black Sea, using the deep-sea base in Sevastopol to carry out naval missions in Syria. Russia is also hampering shipping in the region and last year captured three Ukrainian ships in the Kerch Strait.", "cs": ["Základna se již stala centrem zvýšené vojenské činnosti NATO v oblasti Černého moře, které je klíčovou oblastí napětí mezi Ruskem a Západem. Poté, co Moskva v roce 2014 anektovala ukrajinský Krym, začal Kreml zvyšovat počet námořníků v Černém moři na hlubinné základně v Sevastopolu, ze které řídí námořní mise v Sýrii. Rusko také brzdí lodní dopravu v regionu a v loňském roce zajalo v Kerčském průlivu tři ukrajinské lodě."]}} -{"translation": {"en": "Romania and Bulgaria, located on the Black Sea coast, which in the past were allies of the USSR, have joined NATO and the EU since its collapse. In response to Russia's actions, they have asked the alliance to strengthen its presence in the region, writes The Times. In February, 500 US troops arrived at Romania's air base. An Eurofighter Typhoon fighter squadron of the British Air Force is stationed and deployed. Since April last year, these aircraft have repeatedly intercepted Russian fighter jets. Georgia, located on the eastern Black Sea coast, is also concerned about Russia's aspirations. It is not a member of the alliance, but is involved in NATO military exercises. NATO Secretary General Jens Stoltenberg said during a visit to Tbilisi in March that the alliance was \"preparing\" Georgia for accession. Ukraine has also participated in NATO exercises in the region and has been developing its engagement with the Union since 2014.", "cs": ["Rumunsko a Bulharsko, které leží u pobřeží Černého moře a byly v minulosti spojenci SSSR, vstoupily po jeho rozpadu do NATO a EU. V reakci na ruské kroky požádaly alianci o posílení její přítomnosti v regionu, napsaly The Times. V únoru dorazilo na rumunskou leteckou základnu 500 amerických vojáků. Je zde rozmístěna bojová jednotka stíhacích letounů Eurofighter Typhoon britského letectva. Od dubna loňského roku tato letadla opakovaně zachytila ruské stíhačky. Gruzie, která se nachází na východním pobřeží Černého moře, je rovněž znepokojena ruskými ambicemi. Není členem aliance, ale zapojila se do vojenských cvičení NATO. Generální tajemník NATO Jens Stoltenberg během březnové návštěvy Tbilisi řekl, že aliance „připravuje“ Gruzii na přijetí do aliance. Ukrajina se také podílela na cvičeních NATO v regionu a od roku 2014 rozvíjí spolupráci s Evropskou unií."]}} -{"translation": {"en": "Ukraine, the \"New Berlin Wall,\" Once Again Lies at the Center of Scandal", "cs": ["Ukrajinu, „novou berlínskou zeď“, opět provází skandál"]}} -{"translation": {"en": "Mr. Poroshenko's eagerness to win over Mr. Trump and his growing fears that political rivals would thwart his re-election opened the way for Mr. Giuliani to press Ukraine's prosecutor general, Yuri Lutsenko, who has since been fired, to help Mr. Trump's own re-election by investigating Joe Biden and his son.", "cs": ["Dychtivost Porošenka zvítězit nad Trumpem a jeho narůstající obavy, že by političtí soupeři mohli zmařit jeho znovuzvolení prezidentem, otevřeli cestu Giulianimu, který naléhá na ukrajinského generálního prokurátora Jurije Lucenka, který byl poté propuštěn, aby pomohl Trumpovi dosáhnout jeho vlastního znovuzvolení prostřednictvím vyšetřování Joe Bidena a jeho syna."]}} -{"translation": {"en": "How Mr. Poroshenko expected the Trump administration to help lift his sagging fortunes ahead of Ukraine's presidential election, held in two rounds in March and April this year, is unclear. He got trounced anyway, losing emphatically to Mr. Zelensky, whose own officials quickly became the Trump team's new targets in its drive to damage Mr. Biden.", "cs": ["Jak Porošenko očekával, že mu Trumpova administrativa pomůže ve štěstí před ukrajinskými prezidentskými volbami, které se konaly ve dvou kolech v březnu a dubnu letošního roku, není jasné. Každopádně utrpěl drtivou porážku a prohrál se Zelenským, jehož úředníci se brzy stali novými cíli Trumpova týmu ve snaze poškodit Bidena."]}} -{"translation": {"en": "While Democrats want Mr. Trump impeached over his dealings with Ukraine, the president and his allies have counterattacked with their own Ukraine-focused scandals. They have revived a debunked theory that the country colluded with the Clinton campaign to hurt Mr. Trump's chances in 2016 and asserted, with little evidence, that Mr. Biden used his position as vice president to prevent Ukraine from investigating his son.", "cs": ["Zatímco demokraté chtějí, aby byl Trump obviněn z vyjednání s Ukrajinou, prezident a jeho spojenci odpovídají protiútoky proti vlastním skandálům kolem Ukrajiny. Znovu oživili debaty o tom, zda se země v roce 2016 dohodla s Clintonovým aparátem, aby se snížily Trumpovy volební šance, a s nepřesvědčivými důkazy tvrdili, že Biden využil své funkce viceprezidenta, aby zabránil Ukrajině ve vyšetřování svého syna."]}} -{"translation": {"en": "Ukrainians, jaded after years of watching their own leaders trade the power and privileges of office for personal financial or political gain, have mostly shrugged off what, for Mr. Trump, is possibly the most serious scandal to buffet the White House since Watergate toppled President Richard Nixon in 1974.", "cs": ["Ukrajinci, unavení letitým sledováním svých politických vůdců, kteří zneužívají moci a privilegií svých úřadů pro osobní finanční nebo politický zisk, většinou pokrčili rameny nad tím, co je pro Trumpa pravděpodobně nejvážnějším skandálem, který by dopadl na Bílý dům od dob, kdy aféra Watergate v roce 1974 ukončila kariéru prezidenta Richarda Nixona."]}} -{"translation": {"en": "That a country few Americans paid much attention to in the past now commands center stage in Washington has stirred mostly bemusement in Ukraine. Those feelings are also tinged with a touch of pride that, after centuries in the shadow of Russia, its giant neighbor to the north, the nation is no longer seen as a backwater but a pivot around which the fate of the world's most powerful country implausibly turns.", "cs": ["To, že země, které jen málo Američanů věnovalo v minulosti nějakou pozornost, je náhle v centru zorného pole ve Washingtonu, vyvolala na Ukrajině převážně zmatení. Tento pocit je také podbarven nádechem hrdosti, že národ nacházející se po staletí ve stínu Ruska, svého mohutného souseda na severu, už není vnímán jako slepé rameno, ale jako ústřední bod, na kterém závisí osud nejmocnější země světa."]}} -{"translation": {"en": "Pavlo Klimkin, Ukraine's foreign minister under Mr. Poroshenko, said in a caustic Twitter message this week that going down in history \"as the country that led to the impeachment of the U.S. president\" was \"not a very fun prospect.\" But, he added, \"Now everyone understands what we are capable of.\"", "cs": ["Pavlo Klimkin, ukrajinský ministr zahraničí, uvedl tento týden v kousavé zprávě na Twitteru, že vstoupit do historie „jako země, která přivodila ústavní žalobu na amerického prezidenta“, „není příliš zábavnou vyhlídkou“. Dodal však: „Teď každý ví, čeho jsme schopni.“"]}} -{"translation": {"en": "Brother Jailed For Life For Pakistan Social Media Star Qandeel Baloch's Honour Killing", "cs": ["Bratr pákistánské hvězdy sociálních sítí Qandeel Balochové odsouzen na doživotí pro vraždu ze cti"]}} -{"translation": {"en": "Qandeel Baloch, who shot to fame for her social media photos, was strangled in July 2016.", "cs": ["Qandeel Balochová, která se proslavila svými fotkami na sociálních sítích, byla v červenci roku 2016 uškrcena."]}} -{"translation": {"en": "The brother of Pakistani social media star Qandeel Baloch was on Friday convicted of her murder and sentenced to life in prison in the patriarchal country's highest-profile \"honour killing.\"", "cs": ["Bratr pákistánské hvězdy sociálních sítí Qandeel Balochové byl v pátek obviněn z jejího zabití a odsouzen k doživotnímu vězení pro „vraždu ze cti“, která je v této patriarchální zemi stále ostře sledovaná."]}} -{"translation": {"en": "Baloch, who shot to fame for her risque selfies -- tame by Western standards, but considered provocative in deeply misogynistic Pakistan -- was strangled in July 2016.", "cs": ["Balochová, který se proslavila svými riskantními selfie fotkami – které byly umírněné podle západního chápání, ale provokativní v silně misogynním Pákistánu – byla uškrcena v červenci 2016."]}} -{"translation": {"en": "Her brother Muhammad Waseem was arrested. Days later he told a press conference that he had no remorse over what he did, saying that \"of course\" he had murdered his sister and that her behaviour had been \"intolerable.\"", "cs": ["Její bratr Muhammad Waseem byl zatčen. O několik dní později na tiskové konferenci řekl, že nelituje toho, co udělal, a že „samozřejmě“ zavraždil svoji sestru, protože její chování bylo „netolerovatelné“."]}} -{"translation": {"en": "His lawyer, Sardar Mehmood, told AFP the court in the eastern city of Multan had found his client guilty and sentenced him to life imprisonment, in a long-awaited verdict.", "cs": ["Waseemův právník Sardar Mehmood řekl agentuře AFP, že soud ve městě Multan ve východní části země shledal jeho klienta vinným a odsoudil ho k doživotnímu vězení v dlouho očekávaném procesu."]}} -{"translation": {"en": "\"Inshallah (God willing), he will be acquitted by a high court,\" he said.", "cs": ["„Inšaláh (dá-li Bůh), bude osvobozen vrchním soudem,“ řekl právník."]}} -{"translation": {"en": "Earlier, Baloch's mother Anwar Mai told AFP she had hoped her son would be acquitted.", "cs": ["Matka Balochové, Anwar Maiová, již dříve řekla AFP, že doufá, že její syn bude zproštěn obvinění."]}} -{"translation": {"en": "\"He is innocent. She was my daughter and he is my son,\" she said.", "cs": ["„Je nevinný. Byla to moje dcera a on je můj syn,“ řekla."]}} -{"translation": {"en": "Baloch's murder made international headlines and reignited calls for action against an epidemic of so-called \"honour killings,\" in which a victim -- usually a woman -- is murdered for flouting patriarchal social codes.", "cs": ["Vražda Balochové plnila mezinárodní titulky novin a znovu oživila výzvy k boji proti tzv. „vraždám ze cti“, při kterých je oběť – obvykle žena – zavražděna podle pravidel patriarchálního zvykového práva."]}} -{"translation": {"en": "Women have been burned, shot, stabbed and strangled for offences such as choosing their own husband or -- in Baloch's case -- bringing \"shame\" on their family by celebrating their sexuality.", "cs": ["Ženy jsou upalovány, zastřeleny, pobodány nebo uškrceny kvůli prohřeškům, jako je volba manžela podle vlastního rozhodnutí nebo – v případě Balochové – uvalení „hanby“ na rodinu oslavou vlastní sexuality."]}} -{"translation": {"en": "The killings are usually carried out by a close relative. Under Pakistan's Qisas (blood money) and Diyat (retribution) law, they can then seek forgiveness from a victim's relatives.", "cs": ["Zabití obvykle vykoná blízký příbuzný rodiny. Podle pákistánských zákonů Qisas (krevní peníze) a Diyat (odplata) pak může hledat odpuštění u příbuzných oběti."]}} -{"translation": {"en": "Three months after Baloch's murder, parliament passed new legislation mandating life imprisonment for honour killings.", "cs": ["Tři měsíce po vraždě Balochové schválil parlament novou legislativu, která nařizuje trest doživotního vězení při spáchání vraždy ze cti."]}} -{"translation": {"en": "However, whether a murder is defined as a crime of honour is left to the judge's discretion, meaning that killers can theoretically claim a different motive and still be pardoned.", "cs": ["To, zda je vražda definována jako zločin ze cti, je však ponecháno na uvážení soudce, což znamená, že vrazi mohou mít teoreticky i jiný motiv a přesto dosáhnout omilostnění."]}} -{"translation": {"en": "In Baloch's case, her parents initially insisted their son would be given no absolution.", "cs": ["V případě Balochové její rodiče původně trvali na tom, aby jejich syn nebyl omilostněn."]}} -{"translation": {"en": "But, heartbroken at the thought of losing him also, they changed their minds and said they wanted him to be forgiven.", "cs": ["Ale při bolestné představě, že o syna přijdou, změnili názor a prohlásili, že si přejí jeho propuštění."]}} -{"translation": {"en": "International revulsion at the killing had seen the Pakistani state take the unprecedented step of declaring itself an heir alongside the parents, however, forcing the case to move ahead.", "cs": ["Mezinárodní odpor proti zabíjení věděl, že pákistánský stát podnikl bezprecedentní krok, když se prohlásil spolu s rodiči oběti za dědice, ale zároveň se snažil případ posunout kupředu."]}} -{"translation": {"en": "Some of Baloch's better-known actions included offering to perform a striptease for the Pakistani cricket team, and donning a plunging scarlet dress on Valentine's Day.", "cs": ["Mezi známější počiny Balochové patřila nabídka striptýzu pro pákistánský kriketový tým a nošení šarlatových šatů s hlubokým výstřihem v den svátku sv. Valentýna."]}} -{"translation": {"en": "She attracted criticism and threats but was perceived by many, including young people, as breaking new ground in a country where presenting yourself as a Kim Kardashian-like figure can be seen as a bold, political act of women's empowerment.", "cs": ["Byla terčem kritiky a hrozeb, ale mnozí, včetně mladých lidí, ji vnímali jako průkopnici nových trendů v zemi, ve které je prezentace sebe samé jako Kim Kardashian vnímána jako odvážný politický počin, která má posílit postavení tamních žen."]}} -{"translation": {"en": "The roots of \"honour\" killings lie in tribal social norms, which remain prevalent across South Asia and dictate the behaviour of women in particular, though men can be victims too.", "cs": ["Kořeny vražd ze „cti“ spočívají v kmenových sociálních pravidlech, které přetrvávají v celé jižní Asii a diktují zejména chování žen, i když oběťmi mohou být i muži."]}} -{"translation": {"en": "Three Scottish students named among Europe's best", "cs": ["Tři skotští studenti byli zařazeni mezi nejlepší v Evropě"]}} -{"translation": {"en": "Three University of Dundee students have been named regional winners as top graduates in Europe.", "cs": ["Tři studenti z Univerzity Dundee se stali regionálními vítězi jako nejlepší evropští absolventi."]}} -{"translation": {"en": "The University of Dundee students were named as top graduates in their respective fields in Europe in the 2019 Global Undergraduate Awards, whilst five other students from the same university were praised by the judges.", "cs": ["Studenti Univerzity Dundee byli oceněni jako nejlepší absolventi ve svých oborech v Evropě v roce 2019 a byla jim udělena cena Global Undergraduate Awards a pět dalších studentů ze stejné univerzity porota pochválila."]}} -{"translation": {"en": "Scott Sheldrick, who graduated in Molecular Genetics, won the Europe award for Life Sciences, Chester Cornford studied MSc Mental Health Nursing and was awarded the Nursing, Midwifery & Allied Healthcare prize, whilst Lola Knibb won the Visual Arts award.", "cs": ["Scott Sheldrick, který vystudoval molekulární genetiku, získal cenu za humanitní vědy, Chester Cornford vystudoval obor péče o duševní zdraví s titulem MSc a získal cenu za ošetřovatelství, porodní asistenci a související obory, a nakonec Lola Knibbová získala cenu za vizuální umění."]}} -{"translation": {"en": "Although all three made it through to the global final, they lost out in the final round to strong competition from some of the 3,500 entrants from across the world.", "cs": ["Přestože se všichni tři dostali do celosvětového finále, v něm prohráli se silnou konkurencí v podobě dalších 3 500 účastníků z celého světa."]}} -{"translation": {"en": "Professor Blair Grubb, Vice-Principal (Education) at the University, said: \"To get to this stage, our students and graduates faced competition from peers attending some of the world's top universities.", "cs": ["Profesor Blair Grubb, univerzitní zástupce ředitele pro vzdělávání, uvedl: „Abychom se dostali až do této fáze, museli naši studenti a absolventi čelit konkurenci svých vrstevníků, kteří studují na nejlepších světových univerzitách."]}} -{"translation": {"en": "\"The Undergraduate Awards are fiercely contested by thousands of students around the world and it is a great reflection of the quality of our students, and the education they receive here, that Dundee is so strongly represented amongst the prize winners.", "cs": ["„O ocenění za vysokoškolská studia velmi usilují tisíce studentů z celého světa a to, že Univerzita Dundee je tak výrazně zastoupena mezi výherci, odráží vysokou kvalitu našich studentů a vzdělání, které zde získávají."]}} -{"translation": {"en": "\"I would like to offer my warmest congratulations to Scott, Chester and Lola on this fantastic achievement, alongside the other Dundee representatives who were highly commended.\"", "cs": ["„Chtěl bych poděkovat a srdečně pogratulovat Scottovi, Chesterovi a Lole k tomuto fantastickému úspěchu i dalším reprezentantům Univerzity Dundee, kteří byli tak vysoce oceněni.“"]}} -{"translation": {"en": "Another five students were commended in the world's leading undergraduate awards programme, which recognises top work completed by undergraduates to share this with a global audience.", "cs": ["Dalších pět studentů bylo oceněno v hlavním světovém projektu cen pro vysokoškolské studenty, který oceňuje skvělou práci vysokoškoláků a sdílí ji s celosvětovou veřejností."]}} -{"translation": {"en": "Included in the five praised students were Nicholas Gallagher and James Osbourne (both Life Sciences), Ferenc Kohsuke Ishikawa Gutai (Medicine), Caitlyn Scott (Anatomical Sciences) and Waco Yokoyama (Philosophy).", "cs": ["Mezi pěti oceněnými studenty byli Nicholas Gallagher a James Osbourne (studenti humanitních oborů), Ferenc Kohsuke Ishikawa Gutai (medicína), Caitlyn Scottová (anatomie) a Waco Yokoyama (filozofie)."]}} -{"translation": {"en": "The competition further celebrates top undergraduate coursework and helps create collaborations between students and recent graduates worldwide.", "cs": ["Soutěž dále oceňuje povedené bakalářské práce a pomáhá navazovat spolupráci mezi studenty a čerstvými absolventy na celém světě."]}} -{"translation": {"en": "Oldest galaxy protocluster forms 'queen's court'", "cs": ["Nejstarší skupina proto-galaxií formuje tzv. „královnin dvůr“"]}} -{"translation": {"en": "Using the Subaru, Keck, and Gemini Telescopes, an international team of astronomers has discovered a collection of 12 galaxies which existed about 13.0 billion years ago. This is the earliest protocluster ever found. One of the 12 galaxies is a giant object, known as Himiko, which was discovered a decade ago by the Subaru Telescope and named for a mythological queen in ancient Japan. This discovery suggests that large structures such as protoclusters already existed when the Universe was only about 800 million years old, 6 percent of its present age.", "cs": ["Mezinárodní tým astronomů objevil s využitím dalekohledů Subaru, Keck a Gemini soubor 12 galaxií, které existovaly před zhruba 13,0 miliardami let. Jedná se o nejstarší objevenou proto-galaxii. Jednou z 12 galaxií je obří objekt známý jako Himiko, který objevil před deseti lety dalekohled Subaru a byl pojmenován podle mytologické královny ve starém Japonsku. Tento objev naznačuje, že velké struktury, jako jsou proto-galaxie, existovaly již v době, když byl vesmír jen asi 800 milionů let starý, tedy 6 % svého současného věku."]}} -{"translation": {"en": "In the present Universe, galaxy clusters can contain hundreds of members, but how these clusters form is a big question in astronomy. To understand the formation of clusters, astronomers search for possible progenitors in the ancient Universe. A protocluster is a dense system of dozens of galaxies in the early Universe, growing into a cluster.", "cs": ["V současném vesmíru mohou skupiny galaxií obsahovat stovky komponentů, ale jak se tyto skupiny vytvářejí, je dosud v astronomii velkou nezodpovězenou otázkou. Abychom pochopili vznik shluků, hledají astronomové možné původce ve starém vesmíru. Proto-galaxie je hustý systém tvořený desítkami galaxií v raném vesmíru, které se srůstaly do shluků."]}} -{"translation": {"en": "Yuichi Harikane, a JSPS fellow at the National Astronomical Observatory of Japan who led the team of astronomers explains, \"A protocluster is a rare and special system with an extremely high density, and not easy to find. To overcome this problem, we used the wide field of view of the Subaru Telescope to map a large area of the sky and look for protoclusters.\"", "cs": ["Yuichi Harikane, člen JSPS na Národní astronomické observatoři v Japonsku, který vedl tým astronomů, vysvětluje: „Proto-galaxie je vzácný a speciální systém s extrémně vysokou hustotou a není snadné ho objevit. K překonání tohoto problému jsme použili široké zorné pole dalekohledu Subaru pro zmapování veliké oblasti oblohy a hledání proto-galaxií.“"]}} -{"translation": {"en": "In the map of the Universe made by the Subaru Telescope, the team discovered a protocluster candidate, z66OD, where galaxies are 15 times more concentrated than normal for that era. The team then conducted follow-up spectroscopic observations using the W.M. Keck Observatory and Gemini North telescope, and confirmed 12 galaxies which existed 13.0 billion years ago, making it the earliest protocluster known to date.", "cs": ["Na mapě vesmíru pomocí dalekohledu Subaru objevil tým astronomů kandidáta na proto-galaxii, z66OD, ve kterém jsou galaxie na tehdejší éru 15krát více koncentrované, než je obvyklé. Tým poté provedl následná spektroskopická pozorování pomocí W.M. Keckovy observatoře a dalekohledu Gemini North a potvrdil objev 12 galaxií, které existovaly před 13,0 miliardami let, díky čemuž se staly prvním dosud známou proto-galaxií."]}} -{"translation": {"en": "Interestingly, one of the 12 galaxies in z66OD was a giant object with a huge body of gas, known as Himiko, which was found previously by the Subaru Telescope in 2009. \"It is reasonable to find a protocluster near a massive object, such as Himiko. However, we're surprised to see that Himiko was located not in the center of the protocluster, but on the edge 500 million light-years away from the center.\" said Masami Ouchi, a team member at the National Astronomical Observatory of Japan and the University of Tokyo, who discovered Himiko in 2009. Ironically, the mythological queen Himiko is also said to have lived cloistered away from her people. Ouchi continues, \"It is still not understood why Himiko is not located in the center. These results will be a key for understanding the relationship between clusters and massive galaxies.\"", "cs": ["Je zajímavé, že jednou z 12 galaxií v z66OD je obrovský objekt s ohromným plynovým tělem, známý jako Himiko, který již dříve, v roce 2009, objevil dalekohled Subaru. „Je v pořádku, že se proto-galaxie nachází poblíž masivního objektu, jako je Himiko. Překvapilo nás však, že Himiko se nenachází ve středu proto-galaxie, ale na jejím okraji, asi 500 milionů světelných let daleko od středu“, uvedl Masami Ouchi, člen týmu Národní astronomické observatoře v Japonsku a Tokijské univerzity, který Himiko v roce 2009 objevil. Ironií je, že mytologická královna Himiko také údajně žila v klášteře stranou od svých lidí. Ouchi pokračuje: „Stále není jasné, proč se Himiko nenachází ve středu galaxie. Tyto výsledky budou klíčem k pochopení vztahu mezi shluky a masivními galaxiemi.“"]}} -{"translation": {"en": "Nancy Pelosi is subject of book by daughter Christine Pelosi", "cs": ["Nancy Pelosiová se stala námětem pro knihu své dcery Christine Pelosiové"]}} -{"translation": {"en": "An upcoming book on House Speaker Nancy Pelosi comes from someone who knows her well, daughter Christine Pelosi.", "cs": ["Autorkou připravovaná knihy o předsedkyni Sněmovny reprezentantů Nancy Pelosiové je osoba, která ji dobře zná, její dcera Christine Pelosiová."]}} -{"translation": {"en": "\"The Nancy Pelosi Way\" will be released Nov. 26, Skyhorse Publishing announced Thursday. Christine Pelosi's book will examine how a mother of five became the first female house speaker and her current leadership of House Democrats during the Trump administration. According to Skyhorse, Christine Pelosi will weave together \"the professional and personal experiences\" of her mother.", "cs": ["„The Nancy Pelosi Way“ bude vydána 26. listopadu, oznámilo ve čtvrtek nakladatelství Skyhorse Publishing. Kniha Christiny Pelosiové popisuje, jak se matka pěti dětí stala předsedkyní strany demokratů a současně předsedkyní Sněmovny reprezentantů během Trumpova úřadování. Podle Skyhorse bude Christine Pelosiová v knize prolínat „profesionální i osobní zážitky“ své matky."]}} -{"translation": {"en": "Christine Pelosi is a Democratic Party strategist and author of \"Campaign Boot Camp\" and \"Campaign Boot Camp 2.0.\" Pelosi's sister, Alexandra Pelosi, is a filmmaker and journalist who has made several documentaries about contemporary politics.", "cs": ["Christine Pelosiová je stratégem strany demokratů a autorkou „Campaign Boot Camp“ a „Campaign Boot Camp 2.0“. Její sestra Alexandra Pelosiová je režisérkou a novinářkou, která natočila několik dokumentů o současné politice."]}} -{"translation": {"en": "Warren's lemonade money went to a pro-life charity", "cs": ["Peníze senátorky Warrenové za limonády šly na dobročinné účely"]}} -{"translation": {"en": "When Sen. Elizabeth Warren (D., Mass.) purchased drinks from two girls running a lemonade stand in August, she may not have been aware that her $10 purchase would be donated to a pro-life charity.", "cs": ["Když v srpnu koupila senátorka Elizabeth Warrenová (D., Mass.) limonády ve stánku, ve kterém prodávaly dvě dívky, možná netušila, že jejích 10 dolarů bylo věnováno na dobročinné účely."]}} -{"translation": {"en": "\"Our daughters thought [Warren] was nice,\" Dan Michels, a Trump supporter and a father to one of the girls, told the Washington Free Beacon. \"She came by and told us we should vote for her. And our daughters told us she was a nice person, but we don't align with her politically and ... because she's pro-choice, we said we should donate her money to a pro-life [cause].\"", "cs": ["„Naše dcery si myslely, že [Warrenová] byla velmi milá,“ řekl Washington Free Beacon Dan Michels, stoupenec Trumpa a otec jedné z dívek. „Přišla a řekla nám, abychom pro ni hlasovali. A naše dcery nám řekly, že je to milá osoba, nicméně máme odlišné politické názory ... a protože je odpůrkyní potratů, řekli jsme si, že bychom mohli věnovat peníze na hnutí proti nim.“"]}} -{"translation": {"en": "On August 8, Warren stopped by a lemonade stand staffed by two 11-year-old children, Sienna Michels and Audrey Billings, during a campaign bus tour across Iowa.", "cs": ["8. srpna, během autobusové volební kampaně v Iowě, se Warrenová zastavila u stánku s limonádou, který obsluhovaly dvě jedenáctileté děti, Sienna Michelsová a Audrey Billingsová."]}} -{"translation": {"en": "\"Stopped for a quick drink at a lemonade stand in Harlan, Iowa. When life gives you lemons, make big structural change!\" Warren said on Twitter.", "cs": ["„Zastavila jsem se pro rychlé pití u stánku s limonádou v Harlanu v Iowě. Když vám život nadělí citrony, udělejte velké strukturální změny!“ napsala Warrenová na Twitteru."]}} -{"translation": {"en": "The two kids were excited about meeting a presidential candidate in person. The Michels girl urged her parents to vote for the Massachusetts senator in 2020 after the photo op. The parents instead explained Warren's stance on abortion. The girls and their parents decided to donate to the March for Life Education and Defense Fund, a non-profit that supports pro-life legislation.", "cs": ["Obě děti byly nadšené osobním setkáním s prezidentskou kandidátkou. Poté, co se spolu vyfotografovaly, Michelsová vyzvala své rodiče, aby v roce hlasovali pro senátorku Massachusetts. Rodiče dětem místo toho vysvětlili postoj Warrenové k potratům. Dívky a jejich rodiče se pak rozhodli darovat peníze fondu organizace Pochod za celoživotní vzdělávání a obranu, neziskové organizaci, která podporuje legislativu usilující o zákaz potratů."]}} -{"translation": {"en": "\"My daughter told us she wanted us to vote for her,\" Michels said. \"We talked about the abortion part of things and said maybe we should donate money to stop abortion, and my daughter was all for that.\"", "cs": ["„Moje dcera nám řekla, že chce, abychom pro senátorku hlasovali,“ řekl Michels. „Bavili jsme se o potratech a řekli jsme si, že bychom měli věnovat peníze na podporu boje proti potratům, a moje dcera byla pro.“"]}} -{"translation": {"en": "Why viruses like Herpes and Zika will need to be reclassified: Biotech impact", "cs": ["Proč je potřeba překlasifikovat viry jako herpes a zika: dopad na biotechnologie"]}} -{"translation": {"en": "New research reveals that the way viruses were perceived in terms of their architecture will need to be retooled, because they are actually structured in many more patterns than previously understood. The findings could have significant impact on how they are classified, our understanding of how they form, evolve and infect hosts, and strategies to identify ways to design vaccines to target them.", "cs": ["Nový výzkum ukazuje, že způsob, jakým byly viry vnímány z hlediska své struktury, bude potřeba přehodnotit, protože mají ve skutečnosti mnohem složitější struktury tvořené z více vzorců, než tomu bylo dříve. Tato zjištění by mohla mít významný dopad na jejich klasifikaci, na naše porozumění tomu, jak vznikají, vyvíjejí se a infikují hostitele, a strategie k identifikaci způsobů, jak vyvinout vakcíny, které by se proti nim zaměřovaly."]}} -{"translation": {"en": "In the 1950s and '60s as scientists began to obtain high resolution images of viruses, they discovered the detailed structure of the capsid -- an outer protective layer composed of multiple copies of the same protein -- which protects the virus' genetic material. The majority of viruses have capsids that are typically quasi-spherical and display icosahedral symmetry -- like a 20-sided dice for instance.", "cs": ["V 50. a 60. letech, kdy vědci získávali první snímky virů s vysokým rozlišením, objevili podrobnou strukturu kapsidy – vnějšího ochranného pouzdra složeného z několika kopií stejného proteinu – která chrání genetický materiál viru. Většina virů má kapsidy, které jsou typicky kvazi-sférické a vykazují ikosahedrální symetrii – jako například kostky o 20 hranách."]}} -{"translation": {"en": "The capsid shell is what protects them, and as scientists discovered their structure, they proposed that capsids could have different sizes and hold different amounts of genome, and therefore could infect hosts differently.", "cs": ["Obal kapsidy je její ochranná povrchová vrstva, a když vědci objevili jejich strukturu, přišli s teorií, že kapsidy mají různé velikosti a obsahují různé množství genomu, a proto mohou infikovat hostitele odlišnými způsoby."]}} -{"translation": {"en": "Why this matters", "cs": ["Proč je to důležité"]}} -{"translation": {"en": "When designing drugs to target viruses, scientists can now take their varying structural shapes into account to improve efficacy.", "cs": ["Při vyvíjené léčiv proti virům mohou nyní vědci vzít v úvahu jejich různé strukturální tvary, aby se zvýšila účinnost léků."]}} -{"translation": {"en": "Two researchers who study the structures of viruses, Antoni Luque, a theoretical biophysicist at San Diego State University and a member of its Viral Information Institute, and Reidun Twarock, a mathematical biologist from the University of York, UK, and a member of York's Cross-disciplinary Centre for Systems Analysis, show that many viruses have essentially been misclassified for 60 years, including common viruses such as Herpes simplex and Zika.", "cs": ["Dva vědci, kteří studují struktury virů, Antoni Luque, teoretický biofyzik na státní univerzitě v San Diegu a člen tamního Virového informačního institutu, a Reidun Twarock, matematický biolog z Univerzity York ve Velké Británii a člen Disciplinárního střediska pro systémovou analýzu v Yorku, poukázali na to, že mnoho virů bylo v podstatě během uplynulých 60 let nesprávně klasifikováno, včetně běžných virů, jako jsou herpes simplex nebo zika."]}} -{"translation": {"en": "This was because despite having the structural images from cryo-electron microscopy, we did not have the mathematical description of many of the architectures of different viruses.", "cs": ["Bylo tomu tak z důvodu, že i když byly k dispozici snímky virových struktur z kryo-elektronové mikroskopie, neexistoval matematický popis mnoha architektur různých virů."]}} -{"translation": {"en": "\"We discovered six new ways in which proteins can organize to form icosahedral capsid shells,\" Luque said. \"So, many viruses don't adopt only the two broadly understood capsid architectures. There are now at least eight ways in which their icosahedral capsids could be designed.\"", "cs": ["„Objevili jsme šest nových způsobů, jakými se proteiny mohou uspořádat, aby vytvořily ikosahedrální obaly kapsid,“ řekl Luque. „Takže mnoho virů si neosvojilo pouze dvě obecně chápané kapsidové architektury. Existuje přinejmenším osm způsobů, jakými se mohou tvořit jejich ikosahedrální kapsidy.“"]}} -{"translation": {"en": "They used a generalization of the quasiequivalence principle to see how proteins can wrap around an icosahedral capsid.", "cs": ["Použili obecný princip kvaziekvivalence, aby zjistili, jak se proteiny obalují kolem ikosahedrální kapsidy."]}} -{"translation": {"en": "Their study, which will be published in Nature Communications on Friday, September 27, also shows that viruses that are part of the same structural lineage, based on the protein that they're composed of, adopt consistent icosahedral capsid layouts, providing a new approach to study virus evolution.", "cs": ["Jejich studie, která bude zveřejněna v časopise Nature Communications v pátek 27. září, také poukazuje na to, že viry, které jsou součástí stejné strukturní linie založené na proteinu, ze kterého jsou složeny, si přisvojují konzistentní rozložení ikosahedrálních kapsid, čímž umožňují nový přístup ke studiu vývoje virů."]}} -{"translation": {"en": "Biotech applications", "cs": ["Aplikace v biotechnologiích"]}} -{"translation": {"en": "Structural biologists can now take this information and reclassify the structure of the viruses, which will help unveil molecular and evolutionary relationships between different viruses.", "cs": ["Strukturální biologové nyní mohou tyto informace použít a překlasifikovat strukturu virů, což pomůže odhalit molekulární a evoluční vztahy mezi různými viry."]}} -{"translation": {"en": "It will also provide a guide to engineer new molecular containers for nanotech and biotech applications, and it will help scientists to identify specific strategies to target the assembly of proteins in the capsid. This can eventually lead to a more systematic approach to developing antiviral vaccines.", "cs": ["Poskytnou také návod pro vývoj nových molekulárních nádob pro aplikace v nanotechnologiích a biotechnologiích a pomůžou vědcům identifikovat konkrétní strategie zaměřené na sestavení proteinů v kapsidě. To může nakonec vést k systematičtějšímu přístupu při vývoji antivirových vakcín."]}} -{"translation": {"en": "\"We can use this discovery to target both the assembly and stability of the capsid, to either prevent the formation of the virus when it infects the host cell, or break it apart after it's formed,\" Luque said. \"This could facilitate the characterization and identification of antiviral targets for viruses sharing the same icosahedral layout.\"", "cs": ["„Díky tomuto objevu se můžeme zaměřit na složení i stabilitu kapsidy, abychom buď zabránili vytváření viru, když infikuje hostitelskou buňku, nebo ji zničili poté, co už se vytvoří,“ řekl Luque. „Mohlo by to usnadnit charakteristiku a identifikaci zaměření proti virům, které sdílejí stejnou ikosahedrální dispozici.“"]}} -{"translation": {"en": "This new framework accommodates viruses that were previously outliers, provides new predictions of viral capsid architectures, and has identified common geometrical patterns among distant evolutionary related viruses that infect everyone from humans to bacteria.", "cs": ["Tento nový rámec zahrnuje viry, kterým se dříve věnovalo méně pozornosti, poskytuje nové předpoklady virových kapsidových architektur a identifikuje společné geometrické vzorce mezi evolučně vzdálenými viry, které infikují všechny živé struktury od lidí až po bakterie."]}} -{"translation": {"en": "Twarock said the new blueprints also provide \"a new perspective on viral evolution, suggesting novel routes in which larger and more complex viruses may have evolved from simple ones at evolutionary timescales.\"", "cs": ["Twarock řekl, že nová zdokumentování poskytují také „nový pohled na evoluci virů, naznačují nové způsoby, kterými se větší a složitější viry mohou vyvíjet z těch jednoduchých v evolučním časovém měřítku“."]}} -{"translation": {"en": "Architectural applications", "cs": ["Aplikace v architektuře"]}} -{"translation": {"en": "The geometries could be also used in new architectural designs in buildings and construction.", "cs": ["Geometrii virů lze využít také v nových architektonických návrzích budov a staveb."]}} -{"translation": {"en": "Since the 1960s, these viral capsids have been classified using the geometrical framework introduced by structural biologist Donald Caspar and biophysicist Aaron Klug, which were inspired by the geodesic domes designed by the renowned architect R. Buckminster Fuller. However, as molecular imaging techniques have advanced, an increasing number of 3D viral capsid reconstructions that included viruses like Herpes or Zika have fallen out from this classical geometrical framework.", "cs": ["Od 60. let jsou tyto virové kapsidy klasifikovány pomocí geometrického konceptu navrženého strukturálním biologem Donaldem Casparem a biofyzikem Aaronem Klugem, které inspirovaly geodetické kopule navržené renomovaným architektem R. Buckminsterem Fullerem. Ale jak se technologie molekulárního zobrazení vyvíjely, z tohoto klasického geometrického rámce se vyčleňovalo stále více 3D rekonstrukcí virových kapsid, včetně virů herpes a zika."]}} -{"translation": {"en": "\"This study introduces a more general framework than the classic Caspar-Klug construction. It is based on the conservation of the local vertices formed by the proteins that interact in the capsid,\" Luque explained. \"This approach led to the discovery of six new types of icosahedral capsid layouts, while recovering the two classical layouts from Caspar-Klug based on Goldberg and geodesic polyhedra.\"", "cs": ["„Tato studie vytvořila obecnější rámec než klasický Caspar-Klugův koncept. Je založena na udržitelnosti lokálních vrcholových bodů tvořených proteiny, které na sebe vzájemně působí v kapsidě,“ vysvětlil Luque. „Nový přístup vedl k objevu šesti nových typů dispozic ikosahedrálních kapsid, přičemž byly nahrazeny dvě z původních dispozic Caspar-Klugova pojetí na základě Goldberga a geodesických polyhedronů.“"]}} -{"translation": {"en": "Priest who sexually abused boys in Wisconsin gets 30 years", "cs": ["Kněz, který ve Wisconsinu sexuálně zneužíval chlapce, dostal 30 let vězení"]}} -{"translation": {"en": "A former priest accused of sexually assaulting young boys in Wisconsin decades ago has been sentenced to 30 years in prison.", "cs": ["Bývalý kněz obviněný před mnoha lety ze sexuálního zneužívání mladých chlapců ve Wisconsinu byl odsouzen na 30 let vězení."]}} -{"translation": {"en": "The Wausau Daily Herald reports that 72-year-old Thomas Ericksen received the maximum sentence Thursday on two charges of sexually assaulting young boys while stationed at St. Peter's Catholic Church in Winter in the late 70s and early 80s. He must register as a sex offender for life.", "cs": ["Wausau Daily Herald píše, že 72letý Thomas Ericksen dostal nejvyšší možný trest ve čtvrtek za dvě obvinění ze sexuálního zneužívání mladých chlapců, kteří byli umístěni do katolického kostela sv. Petra v zimě na konci 70. a začátku 80. let. Musí být do konce života evidovaný jako sexuální delikvent."]}} -{"translation": {"en": "Four men testified Thursday about how the assaults affected their lives. One of the victims went public for the first time.", "cs": ["Čtyři muži ve čtvrtek podali svědectví o tom, jak útoky ovlivnily jejich životy. Totožnost jedné z obětí byla poprvé zveřejněna."]}} -{"translation": {"en": "Ericksen apologized to the victims in court and said he has come to realize the impact the assaults had on victims. At least 11 men claim they were abused by Ericksen during his time in the clergy.", "cs": ["Ericksen se mužům u soudu omluvil a řekl, že si uvědomuje dopad svého zneužívání na oběti. Nejméně 11 mužů tvrdí, že byli Ericksenem zneužíváni během jeho působení v církvi."]}} -{"translation": {"en": "Ericksen was removed from the priesthood in 1988.", "cs": ["Ericksen byl již v roce 1988 zbaven kněžství."]}} -{"translation": {"en": "Having Too Much Of This Spice Could Damage Liver", "cs": ["Příliš mnoho tohoto koření může poškozovat játra"]}} -{"translation": {"en": "Made from the inner bark of the Cinnamomum tree, cinnamon is a widely popular spice, earning itself a place in a large variety of food and even becoming a flavor itself.", "cs": ["Vyrobená z vnitřní kůry stromu skořicovníku, patří skořice mezi velmi populární koření, zaujímá přední místo mezi potravinami a dokonce se stává sama o sobě ochucovadlem."]}} -{"translation": {"en": "And all for good reason since the spice is host to some very impressive health benefits, such as lowering the risk of life-threatening diseases like heart disease, cancer and even diabetes.", "cs": ["A to vše má dobrý důvod, protože koření je v některých ohledech velmi prospěšné pro zdraví člověka, např. snižuje riziko život ohrožujících chorob, jako jsou nemoci srdce, rakovina nebo dokonce cukrovka."]}} -{"translation": {"en": "But hold your horses just yet since too much of a good thing can be harmful, very harmful. And in this case, here are some side effects one can get if they eat too much cinnamon. Stay safe out there.", "cs": ["Avšak držme se na uzdě, protože příliš mnoho dobrých věcí může být škodlivých, dokonce velmi škodlivých. V tomto případě jsou to vedlejší účinky, které se projevují, pokud konzumujete příliš mnoho skořice. Vyvarujte se tedy toho."]}} -{"translation": {"en": "May increase the risk of cancer - Unfortunately, while cinnamon can help lower the risk of cancer, it can also very much contribute to the development of it. Per animal studies, consuming too much coumarin, which is commonly found in Cassia cinnamon, may increase the risk of cancer development. Per scientists, coumarin does this by supposedly damaging our DNAs over time.", "cs": ["Může zvyšovat riziko vzniku rakoviny – Bohužel, zatímco skořice může pomáhat snižovat riziko rakoviny, může paradoxně také velmi přispět k jejímu rozvoji. Podle studií provedených na pokusných zvířatech může konzumace příliš velkého množství kumarinu, které se běžně vyskytuje ve skořici cassia, zvýšit riziko rozvoje rakoviny. Podle vědců je to způsobeno tím, že kumarin údajně poškozuje naše DNA."]}} -{"translation": {"en": "May cause liver damage - Per studies, too much coumarin can also be responsible for liver toxicity and damage. This is according to several studies made on the effects of too much coumarin in our bodies.", "cs": ["Může způsobit poškození jater – Podle studií může příliš mnoho kumarinu způsobit také toxické poškození jater. To podle několika studií ohledně účinků na zdraví zapříčiňuje příliš velké množství kumarinu v lidském těle."]}} -{"translation": {"en": "May cause mouth sores - Not only does too much cinnamon help contribute to deadly conditions but they may also cause mouth sores. This is supposedly because cinnamon contains cinnamaldehyde, which is a compound that when ingested in large amounts, can cause an allergic reaction in our bodies. However, one can only get mouth sores from cinnamaldehyde when they're allergic from it.", "cs": ["Může způsobit vznik boláků v ústech – Příliš mnoho skořice přispívá k úmrtí lidí, ale může mít vliv také na vznik boláků v ústech. Pravděpodobně proto, že skořice obsahuje skořicový aldehyd, což je sloučenina, která při požití ve velkém množství může vyvolat alergickou reakci v našem těle. Člověku se ale můžou udělat boláky ze skořicového aldehydu jen tehdy, pokud je na něj alergický."]}} -{"translation": {"en": "May cause breathing problems - This is more of a general precaution since cinnamon's fine texture makes it very easy to inhale that may cause coughing and gagging as well as the cinnamaldehyde in it acting as a throat irritant.", "cs": ["Může vyvolat dýchací potíže – Jedná se spíše o obecné preventivní opatření, protože díky jemné struktuře skořice ji lze snáze vdechnout, což může způsobit kašel a dušnost, a také skořicový aldehyd, který vyvolává v krku podráždění."]}} -{"translation": {"en": "May cause low blood sugar - For many people, cinnamon is helpful since it's well known for having the ability to lower our blood sugar. This is good, especially for those who suffer from high blood sugar. However, too many of it can make our blood sugar fall too low, posing a new set of health risks.", "cs": ["Může zapříčinit nízkou hladinu cukru v krvi – Pro mnoho lidí je skořice prospěšná, protože je dobře známo, že má schopnost snižovat hladinu cukru v krvi. To je prospěšné zejména pro osoby trpící vysokou hladinou cukru. Nicméně příliš mnoho skořice může naopak způsobit, že hladina cukru v krvi klesne příliš nízko, což představuje další zdravotní rizika."]}} -{"translation": {"en": "Tennessee's abortion waiting period trial goes to judge", "cs": ["Soud v Tenessee rozhodne o čekací lhůtě v zákoně o potratech"]}} -{"translation": {"en": "A federal judge will have to decide which experts to believe in a trial over Tennessee's 48-hour waiting period law for abortions.", "cs": ["Federální soud bude muset rozhodnout, kteří experti mají pravdu v soudním řízení ohledně s 48-hodinové čekací lhůty v zákoně o potratech v Tennessee."]}} -{"translation": {"en": "Over the course of a four-day trial in Nashville that concluded Thursday, the state tried to show that the law, which requires women to make two separate trips to a clinic at least 48 hours apart, benefits women by allowing them time to reflect on their decisions. Attorneys representing five of the state's seven abortion clinics argued the law provides no benefits and causes significant burdens.", "cs": ["V průběhu čtyřdenního soudního procesu v Nashville, který skončil ve čtvrtek, se stát pokusil dokázat, že zákon, který vyžaduje, aby ženy před potratem uskutečnily dvě oddělené cesty na kliniku s časovým odstupem nejméně 48 hodin, je ženám prospěšný tím, že jim poskytne čas na zhodnocení svého rozhodnutí. Advokáti zastupující pět ze sedmi státních klinik, na kterých se provádějí potraty, tvrdí, že zákon neposkytuje ženám žádné výhody a způsobuje jim naopak značné břemeno."]}} -{"translation": {"en": "Experts for both sides agreed that some women seeking abortions are uncertain, and some women who go through with an abortion later regret their decision. But they differed on whether those constituted a large or small percentage of the women seeking abortions. The experts also disagreed on whether Tennessee's 48-hour waiting period would make any difference for those women.", "cs": ["Odborníci obou stran se shodli na tom, že některé ženy jdoucí na potrat si nejsou jisté, a jiné ženy, které potraty podstoupily, později svého rozhodnutí litují. Ale lišili se v názoru, zda se jedná o velké nebo menší procento žen. Odborníci také nesouhlasili s tím, zda 48-hodinová čekací lhůta v Tennessee znamená pro tyto ženy nějaký podstatný rozdíl."]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, attorneys for the state introduced a study from Utah on the effects of a 72-hour waiting period there. It found that 8% of participating women who attended an initial counselling visit later said they were no longer seeking an abortion.", "cs": ["Ve čtvrtek předložili státní zástupci studii z Utahu o dopadech 72-hodinové čekací lhůty. Zjistilo se, že 8 % zkoumaných žen, které se později zúčastnily úvodní konzultační návštěvy, uvedlo, že již nemá zájem o potrat."]}} -{"translation": {"en": "Questioned about the study, Antonia Biggs, a social psychologist researcher at the University of California San Francisco, agreed that some women change their minds about having an abortion or are uncertain to begin with. But she noted that the study did not find that Utah's mandatory waiting period caused women to change their minds or that it was otherwise beneficial to women.", "cs": ["Antonia Biggsová, výzkumná pracovnice sociální psychologie na univerzitě v San Franciscu v Kalifornii, na dotaz ohledně studie odpověděla, že některé ženy změní názor na potrat nebo si nejsou jisté, zda na něj mají jít. Poznamenala však, že studie neprokázala, zda povinná čekací doba v Utahu ženy přiměla změnit názor nebo že by byla pro ženy jinak prospěšná."]}} -{"translation": {"en": "Biggs also testified that there is no evidence that abortion causes women to have mental health problems. She said a national study comparing women seeking abortions who were just under the cutoff date to obtain them with a group of women who were over the cutoff and were turned away from clinics found no difference in the rates of issues like depression and post-traumatic stress.", "cs": ["Biggsová také vypověděla, že neexistuje důkaz, že potraty způsobují ženám psychické problémy. Řekla, že národní studie srovnávající ženy usilující o potrat, které byly těsně pod mezním datem, a ženy, které byly už nad mezní hodnotou a potrat si rozmyslely, nezjistila žádný rozdíl v míře psychických problémů, jako jsou deprese nebo posttraumatický stres."]}} -{"translation": {"en": "Under cross-examination Biggs said the study did not follow the mental health outcomes of women in states with waiting periods who changed their minds about having an abortion, although there were only three women like that identified in the study. She rebutted testimony from earlier in the week by Priscilla Coleman, a psychology professor at Bowling Green State University in Ohio, who said that abortion is associated with mental health problems.", "cs": ["V křížovém výslechu Biggsová uvedla, že studie se nezabývala duševním zdravím žen ve státech s čekací dobou na potrat, které změnily na potrat názor, i když ve studii byly zmíněny pouze tři takové ženy. Na začátku týdne vyvrátila výpověď Priscilly Colemanové, profesorky psychologie na Bowling Green State University v Ohiu, která uvedla, že potrat je spojený s psychickými problémy."]}} -{"translation": {"en": "Coleman testified that she believes most of the scientific literature on abortion is politically biased in favor of abortions.", "cs": ["Colemanová prohlásila, že věří, že většina vědecké literatury o potratech se z politického hlediska zastává potratů."]}} -{"translation": {"en": "Thursday also included testimony for the state from a Memphis obstetrician and gynecologist who participates in a controversial network that attempts to halt the effects of abortion-inducing medication. Dr. Michael Podraza said that through that work he has \"personal experience with women who have changed their minds about an abortion.\"", "cs": ["Ve čtvrtek také proběhlo svědectví porodníka a gynekologa z Memphisu, který patří ke kontroverzní straně, která se pokouší pozastavit účinky léků vyvolávajících potrat. Dr. Michael Podraza řekl, že díky své práci má „osobní zkušenost se ženami, které změnily na potrat názor“."]}} -{"translation": {"en": "Tennessee's waiting period law went into effect in mid-2015, and Podraza said he has seen several women since then who wanted to try to reverse a medical abortion that was already underway. Some of those women then changed their minds a second time and followed through with the abortion, he testified. These reversals happened in spite of the waiting period.", "cs": ["Zákon o čekací době v Tenessee vstoupil v platnost v polovině roku 2015 a Podraza řekl, že od té doby měl osobní zkušenost s několika ženami, které se pokusily zastavit již probíhající lékařský potrat. Některé z těchto žen poté změnily názor podruhé a potrat podstoupily, vypověděl. K tomu všemu došlo bez ohledu na čekací lhůtu."]}} -{"translation": {"en": "Clinic directors previously testified the wait period causes women financial hardship and stress. They also said the two-visit requirement poses logistical challenges for patients and clinics that cause abortions to be delayed far beyond the 48 hours required by law, pushing some women into surgical abortions, which have greater risks of complications. A few women are pushed beyond the time when they can receive an abortion altogether.", "cs": ["Ředitelé klinik dosvědčili, že čekací doba způsobuje ženám finanční potíže a stres. Uvedli také, že požadavek na dvě oddělené návštěvy klinik jsou logistickými překážkami pro pacienty i kliniky, protože způsobují zpoždění potratů nad limit 48 hodin vyžadovaných zákonem, což některé ženy nutí jít na chirurgické potraty, u kterých je větší riziko komplikací. Některé ženy jsou tak tlačeny za mezní hranici doby, během které mohou podstoupit potrat."]}} -{"translation": {"en": "Tennessee is one of 14 states with laws requiring women to make two trips to an abortion clinic according to the Guttmacher Institute, a research group that supports abortion rights.", "cs": ["Podle Guttmacherova výzkumného institutu, který podporuje právo žen na potrat, je Tennessee jedním ze 14 států s platnými zákony, které ukládají ženám povinnost absolvovat dvě cesty na potratovou kliniku."]}} -{"translation": {"en": "In determining whether Tennessee's waiting period violates the U.S. Constitution, U.S. District Judge Bernard Freidman must determine whether it places an undue burden on women seeking abortion. It's a subjective standard that has caused some waiting period laws to be struck down and others upheld, depending on the specific circumstances of the state.", "cs": ["Při rozhodnutí, zda čekací lhůta v Tennessee porušuje ústavu USA, musí okresní soudce Bernard Freidman určit, zda zákon nepřiměřeně zatěžuje ženy, které chtějí podstoupit potrat. Jde o subjektivní kritérium, na jehož základě byly některé zákony o čekací lhůtě zrušeny a jiné jsou dodržovány, v závislosti na specifických okolnostech v daném státě."]}} -{"translation": {"en": "After both sides rested their cases on Thursday, Friedman said he would rule as quickly as possible.", "cs": ["Po krátké přestávce obou stran ve čtvrtek Friedman řekl, že rozhodne, jak nejrychleji to půjde."]}} -{"translation": {"en": "French chemical fire extinguished as questions mount", "cs": ["Oheň při požáru chemické továrny ve Francii uhašen, množí se otázky"]}} -{"translation": {"en": "French authorities and Normandy residents are clearing up residue from a huge fire at a chemical plant as a foul stench continues to spread over a swath of territory.", "cs": ["Francouzské úřady a obyvatelé Normandie začali odstraňovat zbytky po obrovském požáru v chemické továrně, když se po celém území rozšiřoval nepříjemný zápach."]}} -{"translation": {"en": "No one was injured in Thursday's fire at a lubricant plant in Rouen, but residents have expressed concern about possible health risks and consequences for the nearby Seine River.", "cs": ["Ve čtvrtek při požáru v továrně na výrobu chemických přísad v Rouenu nebyl nikdo zraněn, nicméně obyvatelé vyjádřili obavy z možných zdravotních rizik a dopadů na blízkou řeku Seinu."]}} -{"translation": {"en": "The head of the regional administration said Friday the fire was extinguished Thursday night after nearly 24 hours. Firefighters are still on the scene.", "cs": ["Zástupce místní správy uvedl, že oheň byl uhašen ze čtvrteční noci na pátek po téměř 24 hodinách. Hasiči jsou stále na místě požáru."]}} -{"translation": {"en": "The administration warned of a new odor released after the fire was put out, saying it could spread to neighboring regions.", "cs": ["Správní orgány varovaly před zápachem, který se začal šířit po uhašení požáru, a uvedly, že se může šířit i do sousedních regionů."]}} -{"translation": {"en": "Interior Minister Christophe Castaner said people in fragile health should remain indoors through Friday night.", "cs": ["Ministr vnitra Christophe Castaner řekl, že lidé se zdravotními problémy by neměli vycházet ze svých domovů až do pátečního večera."]}} -{"translation": {"en": "The cause of the fire is being investigated. The plant is among the highest-risk industrial sites in Europe.", "cs": ["Příčina požáru je stále předmětem vyšetřování. Továrna je jednou z nejrizikovějších průmyslových oblastí v Evropě."]}} -{"translation": {"en": "LNG investments hit record in 2019 & the biggest growth is coming from China", "cs": ["Investice do LNG dosáhly v roce 2019 rekordního výsledku a největší nárůst pochází z Číny"]}} -{"translation": {"en": "Investments in liquefied natural gas since the start of the year have hit an all-time high of $50 billion, the International Energy Agency's head, Fatih Birol, told an industry conference.", "cs": ["Investice do zkapalněného zemního plynu (LNG) od začátku roku dosáhly rekordních 50 miliard dolarů, uvedl ředitel Mezinárodní energetické agentury Fatih Birol na průmyslové konferenci."]}} -{"translation": {"en": "\"This year, 2019 already broke the highest amount of (final investment decisions) for the first time ever, $50 billion,\" Birol told the LNG Producer-Consumer conference in Tokyo, as quoted by Reuters.", "cs": ["„Letošní rok (2019) překonal nejvyšší částku (konečných investičních rozhodnutí) vůbec poprvé, 50 miliard dolarů,“ řekl Birol na konferenci Producent-spotřebitel v Tokiu, jak uvedla agentura Reuters."]}} -{"translation": {"en": "Unsurprisingly, the driver of this growth in investments is growing demand for the fuel in Asia, with China still expected to overtake Japan as the world's top importer of LNG.", "cs": ["Není divu, že hnací silou tohoto růstu investic je stoupající poptávka po palivu v Asii, přičemž Čína stále očekává, že předběhne Japonsko jako prvotřídní světový dovozce LNG."]}} -{"translation": {"en": "\"The biggest growth is coming from China. In the next five years, about one-third of global LNG demand will come from China alone,\" Birol said. He added that in five years, China will become the largest importer of the fuel.", "cs": ["„Největší nárůst přichází z Číny. V příštích pěti letech bude asi jedna třetina celosvětové poptávky po LNG pocházet pouze z Číny,“ uvedl Birol. Dodal, že během pěti let se Čína stane největším dovozcem paliva."]}} -{"translation": {"en": "As for the growth in investments, there are no surprises there, either. The bulk of these has been made in the United States and Canada.", "cs": ["Pokud jde o růst investic, ani tato oblast nepřinesla nic neočekávaného. K většině z nich došlo ve Spojených státech a Kanadě."]}} -{"translation": {"en": "In a December 2018 report the Energy Information Administration said it expected the United States\" LNG export capacity to double by the end of this year to 8.9 billion cu ft daily. This will make the US the third-largest exporter of LNG in terms of capacity after Qatar and Australia. By 2030, US LNG exports are estimated to reach 17 billion cu ft daily, from some 3 billion cu ft at the start of 2019.", "cs": ["Ve zprávě z prosince 2018 Správa energetických informací uvedla, že očekává zdvojnásobení exportní kapacity LNG ve Spojených státech do konce letošního roku na 8,9 miliardy kubických stop denně. Díky tomu budou USA z hlediska kapacity třetím největším vývozcem LNG po Kataru a Austrálii. Odhaduje se, že do roku 2030 bude vývoz LNG v USA dosahovat 17 miliard kubických stop denně, ze současných 3 miliard kubických stop na začátku roku 2019."]}} -{"translation": {"en": "In Canada, there is just one LNG project under development right now - LNG Canada - but it could have a final capacity of 28 million tons of the fuel annually. The US$31-billion project is led by Shell, with minority participants including Petronas, PetroChina, Mitsubishi, and Kogas.", "cs": ["V Kanadě se momentálně vyvíjí pouze jeden projekt LNG – LNG Kanada – ale konečná kapacita může být až 28 milionů tun paliva ročně. Projekt v hodnotě 31 miliard USD řídí společnost Shell za účasti menších podniků, jako jsou Petronas, PetroChina, Mitsubishi a Kogas."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Qatar is stepping up its efforts to keep its number-one spot in the global LNG export race. The country has lifted a moratorium on new drilling in its North Field - the world's largest offshore gas field Qatar shares with Iran - aiming to boost export capacity by 43 percent to 11 million tons annually.", "cs": ["Mezitím Katar zintenzivnil své úsilí udržet se na přední pozici v globálním vývozu LNG. Země zrušila moratorium na nové vrty v North Field – největším světovém pobřežním naftovém poli, o které se dělí Katar s Íránem – s cílem zvýšit vývozní kapacitu o 43 % na 11 milionů tun ročně."]}} -{"translation": {"en": "Global LNG demand is seen at 550 million tons by 2030, according to projections by IHS Markit.", "cs": ["Globální poptávka po LNG je podle IHS Markit odhadována do roku 2030 na 550 milionů tun."]}} -{"translation": {"en": "Viola Davis Drops Some Truth Bombs About Playing Michelle Obama On 'Jimmy Kimmel'", "cs": ["Viola Davisová v talk-show Jimmyho Kimmela vyjádřila obavu ze ztvárnění Michelle Obamové"]}} -{"translation": {"en": "Viola Davis is feeling the pressure of playing Michelle Obama.", "cs": ["Viola Davisová cítí tlak při ztvárnění postavy Michelle Obamové."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm terrified,\" the actor said on \"Jimmy Kimmel Live\" Thursday.", "cs": ["„Bojím se,“ řekla herečka ve čtvrtek v „Jimmy Kimmel Live“."]}} -{"translation": {"en": "It was announced last month that Davis would star as the former first lady in Showtime's dramatized \"First Ladies\" anthology series. Davis said the script is great, but she's keenly aware of the burden to get her performance right.", "cs": ["Minulý měsíc bylo oznámeno, že Davisová bude hrát bývalou první dámu v dramatizované antologické sérii „První dámy“ televize Showtime. Davisová řekla, že scénář je skvělý, ale ona si velmi dobře uvědomuje, jak bude těžké podat dobrý výkon."]}} -{"translation": {"en": "\"I don't care what else I've done in my life ― I won an Emmy, I won an Oscar, two Tonys ― but if I mess this up, this'll be the defining moment in my life,\" she told host Kimmel.", "cs": ["„Je mi jedno, co dalšího jsem v životě udělala – vyhrála jsem Emmy, Oscara, dvě ceny Tony – ale pokud to zmastím, bude to rozhodující okamžik v mém životě,“ řekla moderátoru Kimmelovi."]}} -{"translation": {"en": "Davis said she's waiting for her publicist \"to call and say, \"Hold the line, it's Michelle Obama ― to cuss your ass out.\"\"", "cs": ["Davisová řekla, že čeká, až její agent zavolá a řekne: „Nezavěšuj, to je Michelle Obamová – která tě chce poslat do háje.“"]}} -{"translation": {"en": "Davis, in her sixth and final season of \"How To Get Away With Murder,\" is also thinking of the audience.", "cs": ["Davisová v šesté a závěrečné sérii „Vražedná práva“ myslí také na publikum."]}} -{"translation": {"en": "\"Listen, I don't want to make my people mad,\" she said.", "cs": ["„Poslyšte, nechci, aby se národ naštval,“ řekla."]}} -{"translation": {"en": "Judge shows concern for violent teen's choice of drink on attack night", "cs": ["Soudce se podivoval nad konzumací alkoholu násilnickým teenagerem při nočním napadení"]}} -{"translation": {"en": "A judge sentencing a teenager for a violent attack on a love rival appeared to show just as much concern about his choice of drink in the lead up to it.", "cs": ["Zdá se, že soudce, který odsoudil teenagera za násilný útok na svého milostného soka, projevil údiv nad jeho výběrem pití, které vedlo k útoku."]}} -{"translation": {"en": "Kieran Clifton, 19, battered a 17-year-old he blamed for the end of his relationship with a former girlfriend.", "cs": ["Kieran Clifton, 19 let, zbil 17letého poškozeného, kterému vdával za vinu ukončení svého vztahu s bývalou přítelkyní."]}} -{"translation": {"en": "Oxford Crown Court heard Clifton had been drinking mixers at the Fat Fox pub in Watlington, Oxfordshire, shortly before the assault in March last year.", "cs": ["Oxfordský korunní soud vyslechl, že Clifton popíjel míchané nápoje v hospodě Fat Fox v Oxfordshiru, Watlington, krátce před útokem v březnu loňského roku."]}} -{"translation": {"en": "Judge Nigel Daly told Clifton, who admitted ABH, that the alcohol had \"played a significant part\" in the night's violence.", "cs": ["Soudce Nigel Daly řekl Cliftonovi, který přiznal lehké ublížení na zdraví, že alkohol při jeho nočním napadení „hrál významnou roli“."]}} -{"translation": {"en": "But he remarked of Clifton's choice of tipple: \"Drinking Coca Cola and Amaretto? I'm surprised you were not sick!\"", "cs": ["Ale všiml si Cliftonova výběru pití: „Pít Coca Colu a Amaretto? Jsem překvapený, že vám nebylo špatně!“"]}} -{"translation": {"en": "Clifton, from Chalgrove, was handed a 12-month sentence, suspended for 12 months, ordered to complete a 15-day rehabilitation activity requirement along with 160 hours\" unpaid work and pay £750 compensation.", "cs": ["Cliftonovi, který pochází z Chalgrove, byl udělen 12timěsíční trest, který byl po dobu 1 roku odložen, a byla mu nařízena 15denní rehabilitace spolu se 160 hodinami „prospěšných prací a pokuta ve výši 750 liber."]}} -{"translation": {"en": "'It sounds dorky, but it's really fun': inside the cosy world of bookstagram", "cs": ["„Zní to hloupě, ale je to opravdu zábava“: uvnitř útulného světa bookstagramu"]}} -{"translation": {"en": "A pink blanket goes with everything: Jane Austen classics, a queer young-adult romcom, fantasy novel Six of Crows. Jordan Hickey's version is crocheted, made by her grandmother, and appears in most photos on her Instagram account pagetravels, where it's paired with various books to evoke a sense of tantalizing coziness. Wouldn't you like to be here right now, her photos imply, cuddled up with this blanket and this mug of coffee, with nothing else on your to-do list aside from reading the new novel Frankly In Love, out today?", "cs": ["Růžová pokrývka se hodí ke všemu: ke klasice od Jane Austenové, gay románům pro dospělé či fantasy románu Šest vran. Verze Jordan Hickeyové je háčkovaná, vyrobená její babičkou, a objevuje se na většině fotografií jejího instagramového pagetravel účtu, kde je spolu s různými knihami, aby vyvolala pocit dráždivé útulnosti. Nechtěli byste být tady právě teď, naznačují její fotografie, mazlit se s touto pokrývkou a tímto šálkem kávy, a nemít na seznamu úkolů nic dalšího kromě čtení nového románu „Frankly In Love“?"]}} -{"translation": {"en": "Hickey is a part of \"bookstagram,\" the corner of Instagram combining a love of books with stylized, eye-catching photos, to the delight of large fanbases. The bookstagram tag has been used on over 35m Instagram posts, and the more popular bookstrammers have upwards of 100,000 followers (for comparison, the Instagram for the New York Times book section has about 69,000 followers.) There are enough people joining bookstagram that a slew of articles have cropped up, advising would-be bookstagrammers on best practice, how to manage Instagram's \"pesky algorithm\" and the best budget-friendly props. Some accounts focus on old books, or books by authors of color, many play with elaborate staging.", "cs": ["Hickeyová je součástí „bookstagramu“, částí, který spojuje lásku ke knihám a stylizované, poutavé fotografie k potěšení velkého množství fanoušků. Značka bookstagram byla použita na více než 35m hastag příspěvcích Instagramu a populárnější hastag bookstagrammers má více než 100 000 sledujících (pro srovnání, Instagram New York Times pro knižní sekci má asi 69 000 sledujících). Na Instagram se připojuje dost lidí, kteří zde najednou zveřejňují velikou spoustu článků a poskytují rady potenciálním knihkupcům o osvědčených postupech, o tom, jak řídit „otravný algoritmus“ Instagramu a o cenově nejvýhodnějších rekvizitách. Některé účty se zaměřují na staré knihy nebo knihy tzv. authors of color, mnozí si vyhrají s propracovanými inscenacemi."]}} -{"translation": {"en": "Leader of Colombia's Los Pelusos crime gang killed, president says", "cs": ["Vůdce kolumbijského zločineckého gangu Los Pelusos byl zabit, oznámil prezident"]}} -{"translation": {"en": "The top leader and founder of Colombia's Los Pelusos crime gang has been killed in an operation led by the national police, President Ivan Duque said on Friday.", "cs": ["Vůdce a zakladatel největšího kolumbijského zločineckého gangu Los Pelusos byl zabit při operaci vedené státní policií, uvedl v pátek prezident Ivan Duque."]}} -{"translation": {"en": "The gang is one of the most well-known criminal organizations in the Andean country and involved in fighting that has endangered hundreds of thousands of people in areas along the eastern border with Venezuela.", "cs": ["Gang je jednou z nejznámějších zločineckých organizací v zemi a zapojuje se do akcí, které ohrožovaly stovky tisíc lidí v oblastech podél východní hranice s Venezuelou."]}} -{"translation": {"en": "Luis Antonio Quintero, known by his alias Pacora, was a former leftist rebel who commanded some 440 gang members, the government said.", "cs": ["Luis Antonio Quintero, známý jeho Pacora, byl bývalým levicovým povstalcem, který velel asi 440 členům gangu, sdělila vláda."]}} -{"translation": {"en": "The 49-year-old was wanted on terrorism and murder charges and located in Norte de Santander province on Thursday.", "cs": ["49letý muž byl hledán kvůli obviněním z terorismu a vraždy a ve čtvrtek byl objeven v provincii Norte de Santander."]}} -{"translation": {"en": "\"It's clear we are going to completely break up this group,\" Duque said in a statement from the United States, where he traveled for the United Nations General Assembly this week.", "cs": ["„Je jasné, že nyní tuto organizaci zcela rozbijeme,“ řekl Duque ve svém prohlášení ze Spojených států, kam tento týden odcestoval na Valné shromáždění OSN."]}} -{"translation": {"en": "Quintero was responsible for the killings of human rights activists and community leaders, the statement added.", "cs": ["Quintero bylo zodpovědný za zabíjení aktivistů za lidská práva a vůdců komunity."]}} -{"translation": {"en": "Duque has faced criticism from some in the international community for not doing more to stop killings of activists from being committed with impunity across the country.", "cs": ["Duque čelil kritice ze strany některých mezinárodních organizací za to, že neudělal více pro zabránění beztrestného zabíjení aktivistů po celé zemi."]}} -{"translation": {"en": "Another leader of Los Pelusos was captured in the operation, the statement added. It did not provide details about the circumstances of Quintero's death.", "cs": ["Další vůdce Los Pelusos byl při operaci zajat, stojí dále prohlášení. Neuvádí žádné podrobnosti o okolnostech Quinterovy smrti."]}} -{"translation": {"en": "'How dare you?' Thunberg's U.N. speech inspires Dutch climate protesters", "cs": ["'Jak se opovažujete?' projev Thunbergové v OSN inspiroval nizozemské protestující proti změnám klimatu"]}} -{"translation": {"en": "Thousands of Dutch children skipped school to join a global climate strike on Friday, blocking traffic and asking their leaders \"how dare you?\" in a reference to Swedish teenage activist Greta Thunberg's speech at the United Nations.", "cs": ["Tisíce nizozemských dětí nešly do školy, aby se v pátek mohly připojit ke globální stávce proti klimatickým změnám, při které zablokovaly provoz a ptaly se svých vládnoucích představitelů, „jak se opovažujete?“ s odkazem na projev dospívající švédské aktivistky Grety Thunbergové v OSN."]}} -{"translation": {"en": "A participant holds a drawing depicting Swedish environmental activist Greta Thunberg during a protest march to call for action against climate change, in The Hague, Netherlands September 27, 2019. REUTERS/Piroschka van de Wouw", "cs": ["Jeden z účastníků drží během protestního pochodu kresbu zobrazující švédskou ekologickou aktivistku Gretu Thunbergovou, aby vyzval k akci proti změnám klimatu, v Haagu, Nizozemí, 27. září 2019. REUTERS/Piroschka van de Wouw"]}} -{"translation": {"en": "Turnout at the march in The Hague exceeded expectations with organizers estimating the crowd at about 35,000. Police were forced to reroute the march to a location with more space.", "cs": ["Účast na pochodu v Haagu překonala očekávání, organizátoři odhadovali dav čítající asi 35 000 lidí. Policie byla nucena přesměrovat pochod na prostornější místo."]}} -{"translation": {"en": "Thunberg, 16, gave an impassioned address at the United Nations in New York this week, after millions of people worldwide joined a climate strike protest last Friday in the run-up to a U.N. climate summit.", "cs": ["Thunbergová, 16 let, měla tento týden na půdě Organizace spojených národů v New Yorku vášnivý projev poté, co se miliony lidí na celém světě minulý pátek připojily k protestu proti klimatickým změnám na začátku summitu OSN o klimatu."]}} -{"translation": {"en": "\"This strike is going to have a lot of effect when people keep showing up, not just today but also in the future and we see different kinds of people from all walks of life,\" said protester Reinder Rustema.", "cs": ["„Tato stávka bude mít mnohem větší efekt, pokud lidé budou stále veřejně protestovat, nejen dnes, ale i v budoucnu, a budou se toho účastnit různé druhy lidí ze všech oblastí života,“ řekl protestující Reinder Rustema."]}} -{"translation": {"en": "Banging drums and holding pictures of Thunberg, protesters walked through the city center with placards reading: \"For the Greta good,\" \"Don't be a fossil fool,\" and \"You will die of old age, we will die of climate change.\"", "cs": ["Za zvuku dunících bubnů a s portréty Thunbergové prošli demonstranti centrem města s nápisy: „Za naši dobrou Gretu,“ „Nebuďte fosilní blázni,“ a „Vy zemřete stářím, my zemřeme kvůli změnám klimatu.“"]}} -{"translation": {"en": "\"I understand their concerns, I believe they are being heard,\" Dutch Prime Minister Mark Rutte told journalists at a weekly press briefing within earshot of the protests. \"We have presented very ambitious plans to deal with these problems. But we have to do it in a smart way, which also creates jobs.\"", "cs": ["„Rozumím jejich obavám, věřím, že budou vyslyšeni,“ řekl nizozemský premiér Mark Rutte novinářům na tiskové konferenci pořádané v rámci protestů. „Předložili jsme velmi ambiciózní návrhy, jak se s těmito problémy vypořádat. Musíme to však udělat rozumným přístupem, a také se díky tomu vytvoří nová pracovní místa.“"]}} -{"translation": {"en": "Thunberg's brief address electrified the start of the summit aimed at mobilizing government and business to break international paralysis over carbon emissions, which hit record highs last year despite decades of warnings from scientists.", "cs": ["Krátký projev Thunbergové vyvolal nadšení na začátku summitu, jehož cílem bylo mobilizovat vládu a firmy, aby celosvětově snížily emise uhlíku do ovzduší, které v loňském roce dosáhly rekordního maxima, a to i přes varování vědců v předchozích desetiletích."]}} -{"translation": {"en": "\"This is all wrong. I shouldn't be up here. I should be back in school on the other side of the ocean yet you all come to us young people for hope. How dare you?\" she said, her voice quavering with emotion.", "cs": ["„Všechno je špatně. Neměla bych být tady. Měla bych být zpátky ve škole na druhé straně oceánu, přesto si všichni přicházíte k nám mladým lidem pro naději. Jak se opovažujete?“ mluvila a její hlas se chvěl emocemi."]}} -{"translation": {"en": "The Netherlands, with 17 million inhabitants, generated less than 7 percent of all energy from sustainable sources in 2017, compared to 15 percent in Germany and over half of all energy in Sweden.", "cs": ["Nizozemsko se 17 miliony obyvatel vyrobilo v roce 2017 méně než 7 % veškeré energie z udržitelných zdrojů, ve srovnání s 15 % v Německu a více než polovinou veškeré energie ve Švédsku."]}} -{"translation": {"en": "The government has pledged to halve CO2 emissions from 1990 levels by 2030, but by 2017 had only achieved a 13 percent cut.", "cs": ["Vláda se zavázala snížit emise CO2 z roku 1990 na polovinu do roku 2030, ale do roku 2017 dosáhla snížení o pouhých 13 %."]}} -{"translation": {"en": "Thunberg was taking part in a protest in Canada on Friday where U.N. aviation leaders were gathering in Montreal to discuss plane emissions targets.", "cs": ["Thunbergová se v pátek zúčastnila protestních akcí v Kanadě, kde se v Montrealu sešli vedoucí pracovníci leteckých společností USA, aby diskutovali o cílech emisí z letadel."]}} -{"translation": {"en": "Military Sees Frustrating Trend As Suicides Spike", "cs": ["Frustrující trend prudkého nárůstu počtu sebevražd v armádě"]}} -{"translation": {"en": "Military suicides surged this year to a record high among active duty troops, continuing a deadly trend that Pentagon officials say is frustrating and they are struggling to counter.", "cs": ["Počet sebevražd v armádě mezi vojáky v aktivní službě letos vzrostl na rekordní úroveň a pokračuje ve smrtícím trendu, který je podle úředníků Pentagonu frustrují a jemuž se snaží čelit."]}} -{"translation": {"en": "The Army, Navy and Marine Corps all saw the rate of suicides go up as well as the overall numbers, with only the Air Force showing a decrease, according to data released by the Pentagon Thursday. Suicides among members of the Reserves and the National Guard also grew.", "cs": ["Armáda, námořnictvo a pěchota registrují rostoucí počet sebevražd, stejně jako jejich celkový počet, přičemž pouze u letectva došlo k poklesu, jak vyplývá z údajů zveřejněných ve čtvrtek Pentagonem. Rovněž narostl počet sebevraždy mezi příslušníky rezerv a Národní gardy."]}} -{"translation": {"en": "The difficulties involved in identifying service members with possible problems and finding ways to prevent suicides were underscored earlier this month when the Navy reported that three crew members who served on the USS George H.W. Bush took their own lives within a week.", "cs": ["Problémy spojené s identifikací vojáků v aktivní službě, kteří mohou mít problémy, a hledání způsobů, jak zabránit sebevraždám, byly zdůrazněny na začátku tohoto měsíce, kdy námořnictvo oznámilo, že tři členové posádky, kteří sloužili na lodi USS George H.W. Bush, si vzali život během jednoho týdne."]}} -{"translation": {"en": "Asked about the deaths in the crew of the aircraft carrier, Defense Secretary Mark Esper said, \"I wish I could tell you we have an answer to prevent further, future suicides in the Armed Services. We don't. We are caught up in what some call a national epidemic of suicide among our youth.\"", "cs": ["Na dotaz ohledně úmrtí členů posádky letadlové lodi odpověděl ministr obrany Mark Esper: „Přál bych si, abych vám mohl odpovědět, že můžeme zabránit dalším sebevraždám v ozbrojených složkách. Ale nemůžeme. Nacházíme se v situaci, kterou někteří nazývají národní epidemií sebevražd mezi dnešní mládeží.“"]}} -{"translation": {"en": "The number of suicides across the military increased from 511 in 2017 to 541 in 2018. According to the Pentagon, the most at-risk population is young enlisted men, and at least 60 percent of the time they chose a gun as their suicide method. Army suicides went from 114 to 139, while the Marines went from 43 to 58 and the Navy went from 65 to 68. The Air Force dipped from 63 to 60.", "cs": ["Počet sebevražd v armádě vzrostl z 511 v roce 2017 na 541 v roce 2018. Podle Pentagonu jsou nejvíce ohroženou skupinou populace mladí muži s psychickými problémy a nejméně v 60 % případů si jako prostředek k sebevraždě zvolí střelnou zbraň. Počet sebevražd v armádě vzrostl ze 114 na 139, v pěchotě ze 43 na 58 a v námořnictvu z 65 na 68. U letectva se počet snížil z 63 na 60."]}} -{"translation": {"en": "\"Our numbers are not moving in the right direction,\" said Elizabeth Van Winkle, director of the Pentagon's office of force resiliency. She said that most of the military rates are comparable to civilians, but added, \"that's hardly comforting.\"", "cs": ["„Tato čísla se nepohybují správným směrem,“ řekla Elizabeth Van Winkleová, ředitelka sekce Pentagonu pro bojovou pohotovost. Řekla, že počet armádních sebevražd je srovnatelný s počtem civilních sebevražd, ale dodala: „To je sotva uklidňující.“"]}} -{"translation": {"en": "Military and defense leaders expressed dismay and a resolve to do more to increase resilience in the force, train service members how to handle stress better and encourage troops to seek help when they need it. Van Winkle said the military is also looking at increasing efforts to train troops on the safe storage of firearms and medication. She said there are no consistent rules or regulations across the department and the services requiring gun locks or other controls on firearms, but that some states or bases have their own restrictions.", "cs": ["Velitelé armády a obranných sil vyjádřili zděšení a odhodlání zvýšit odolnost příslušníků vojenských jednotek, vyškolit členy služby, jak lépe zvládat stres a povzbuzovat jednotky, aby vyhledaly pomoc, když ji potřebují. Van Winkleová řekla, že armáda také zvyšuje úsilí vycvičit vojáky, aby bezpečně skladovali střelné zbraně a léky. Řekla, že neexistují jednotná pravidla a předpisy napříč ministerstvem a službami, podle kterých by byly povinné zámky ve skladech se zbraněmi nebo jiné kontroly střelných zbraní, ale že některé státy a základny mají svá vlastní omezení."]}} -{"translation": {"en": "She and Karen Orvis, director of the suicide prevention office, said recognizing service members who may be struggling or at risk of taking their own lives is very difficult, and that sometimes suicide is a sudden, impulsive decision with little warning. They said it's difficult to identify reasons for suicide because there are so many stresses that could contribute.", "cs": ["Van Winkleová a Karen Orvisová, ředitelka Úřadu pro prevenci sebevražd, uvedly, že je velmi obtížné rozpoznat členy služeb, kteří se mohou potýkat s životními problémy, a že sebevražda je někdy náhlé impulsivní rozhodnutí a je těžké poznat varovné příznaky. Řekly, že je obtížné zjistit důvody k sebevraždě, protože existuje celá řada stresových faktorů, které k ní mohou přispět."]}} -{"translation": {"en": "They also acknowledged that service members are reluctant to come forward and seek help, because they worry that it could affect promotions or security clearances. And military leaders said they must all work harder to address those perceived roadblocks.", "cs": ["Rovněž uznaly, že členové vojenských služeb se zdráhají hledat pomoc, protože se obávají, že by to mohlo ovlivnit jejich povýšení nebo bezpečnostní prověrky. A vojenští velitelé uvedli, že se všichni musí snažit odbourat tyto citlivé překážky."]}} -{"translation": {"en": "\"Just as we talk about physical fitness, marksmanship, training and education, Marines must also be comfortable discussing life's struggles, mental wellness and suicide,\" said Gen. David Berger, commandant of the Marine Corps. \"We must create a community where seeking help and assistance are simply normal, important decisions Marines and sailors make.\"", "cs": ["„Stejně jako když hovoříme o tělesné zdatnosti, střelbě, výcviku a vzdělávání, musí pěchota umět mluvit také o životních bojích, duševním zdraví a sebevraždě,“ řekl generál David Berger, velitel námořní pěchoty. „Musíme vytvořit komunitu, ve které je hledání pomoci a pomoc samotná zcela normální a důležité rozhodnutí, které pěchota a námořníci udělají.“"]}} -{"translation": {"en": "This year for the first time, the Pentagon included statistics for suicides by military spouses and dependents. Van Winkle said the most recent numbers available were for 2017, but officials are working to get better at collecting family data.", "cs": ["Letos poprvé Pentagon zahrnul do statistik sebevražd úmrtí manželek a příbuzných osob. Van Winkleová uvedla, že poslední zpracovaná čísla byla z roku 2017, ale úředníci se snaží lépe shromažďovat údaje o rodinách."]}} -{"translation": {"en": "According to the report, there were 186 families that had suicides - 123 were spouses and 63 were dependents between the ages of 12 and 23.", "cs": ["Podle zprávy došlo k sebevraždě ve 186 rodinách – 123 manželek a 63 příbuzných osob ve věku mezi 12 a 23 lety."]}} -{"translation": {"en": "The vast majority - nearly 70 percent - were female spouses under the age of 40, while 70 percent of the dependent suicides were males. About half of the dependents who died by suicide were at least 18 years old and, for those younger than that, most of the deaths were youth between 15 and 17.", "cs": ["Převážnou většinu – téměř 70 % – tvořily manželky do 40 let, zatímco 70 % sebevražd příbuzných osob byli muži. Přibližně polovina příbuzných osob, které spáchaly sebevraždu, byla starší 18 let a u mladších obětí se pohybovala věková hranice mezi 15 a 17 lety."]}} -{"translation": {"en": "Seth Meyers Loses It Laughing During Donald Trump 'Tango & Cash' Impression", "cs": ["Seth Meyers dostal záchvat smíchu během parodie „Tango & Cash“ na Donalda Trumpa"]}} -{"translation": {"en": "\"Late Night\" host Seth Meyers on Thursday brought a moment of levity to an otherwise strained week marred by mass shootings when he cracked a gag about President Donald Trump and then couldn't stop laughing.", "cs": ["Moderátor pořadu „Late Night“ Seth Meyers ve čtvrtek vnesl chvilkové odlehčení do jinak napjatého týdne, který pokazila masová střelba do lidí, když řekl vtip o prezidentu Donaldu Trumpovi a pak se nemohl přestat smát."]}} -{"translation": {"en": "The comedian noted how Trump had visited the El Paso, Texas, hospital where victims of the weekend's mass shooting are being treated while his campaign still owed the city more than half a million dollars for a political rally in February.", "cs": ["Komik poukazoval na Trumpovu návštěvu nemocnice El Paso v Texasu, kde jsou hospitalizované oběti víkendové masové střelby, zatímco jeho kampaň stále dluží městu více než půl milionu dolarů za únorovou politickou manifestaci."]}} -{"translation": {"en": "The campaign also incurred a one-time late fee over its failure to pay on time.", "cs": ["Kampaň také dluží jednorázový poplatek za prodlení s platbou."]}} -{"translation": {"en": "\"That's so him,\" said Meyers. \"I'm surprised his Oval Office desk isn't covered in unreturned Blockbuster DVDs.\"", "cs": ["„To je celý on,“ řekl Meyers. „Jsem překvapen, že jeho oválný kancelářský stůl není pokrytý nevrácenými DVD Blockbuster.“"]}} -{"translation": {"en": "He then began mimicking Trump with a riff on hit 1989 movie \"Tango & Cash,\" but soon descended into a fit of the giggles.", "cs": ["Potom začal imitovat Trumpa riffem na hit z filmu „Tango & Cash“ (1989), ale brzy dostal záchvat smíchu."]}} -{"translation": {"en": "Man gets prison after woman finds bullet in her skull", "cs": ["Muž šel do vězení poté, co si žena našla kulku v hlavě"]}} -{"translation": {"en": "A Georgia man has been sentenced to 25 years in prison for shooting his girlfriend, who didn't realize she survived a bullet to the brain until she went to the hospital for treatment of headaches.", "cs": ["Muž z Georgie byl odsouzen na 25 let vězení za střelbu na svou přítelkyni, která si neuvědomila, že má kulku v mozku, dokud nešla do nemocnice kvůli bolestem hlavy."]}} -{"translation": {"en": "News outlets report 39-year-old Jerrontae Cain was sentenced Thursday on charges including being a felon in possession of a gun in the 2017 attack on 42-year-old Nicole Gordon.", "cs": ["Novinky uvedly, že 39letý Jerrontae Cain byl ve čtvrtek odsouzen za obvinění z pokusu o zabití, včetně přestupku držení zbraně, při útoku na 42letou Nicole Gordonovou v roce 2017."]}} -{"translation": {"en": "Suffering from severe headaches and memory loss, Gordon was examined last year by doctors who found a bullet lodged in her skull.", "cs": ["Gordonová, která trpěla silnými bolestmi hlavy a ztrátou paměti, byla minulý rok vyšetřena lékaři, kteří v její lebce našli kulku."]}} -{"translation": {"en": "Gordon told police she didn't remember being shot, but did remember an argument with Cain during which her car window shattered and she passed out. She thought she was hurt by broken glass, and she was patched up at the home of Cain's mother.", "cs": ["Gordonová řekla policii, že si nepamatuje, jak byla postřelena, ale vzpomněla si na hádku s Cainem, během které se rozbilo okénko u jejího auta, a ona pak omdlela. Myslela si, že byla poraněná rozbitým sklem a ošetřena v domě Cainovy matky."]}} -{"translation": {"en": "This Model's Runway Stomp Has Eclipsed All Else At Paris Fashion Week", "cs": ["Model svojí přehlídkou zastínil všechny ostatní na Fashion Week v Paříži"]}} -{"translation": {"en": "As Lady Gaga once sang in her 2008 hit \"Bad Romance\": \"Walk, walk, fashion, baby.\"", "cs": ["Jak Lady Gaga jednou zpívala ve svém hitu „Bad Romance“ (2008): „Jdi, jdi, stylově, bejby.“"]}} -{"translation": {"en": "One model took those words to heart and \"murdered\" the runway, according to one editor, while closing Maison Margiela's spring 2020 collection by John Galliano at Paris Fashion Week on Wednesday.", "cs": ["Jeden mužský model si vzal tato slova k srdci a „převálcoval“ molo, slovy jednoho žurnalisty, během středečního ukončení jarní kolekce Maisona Margiela 2020 Johnen Gallianim na Fashion Week v Paříži."]}} -{"translation": {"en": "Model Leon Dame, 20, strutted down the catwalk like no one has strutted before, powerfully putting one foot in front of the other and stomping down the runway, while keeping an intense, steely glare intact.", "cs": ["Model Leon Dame, 20 let, se procházel po molu jako nikdy předtím, kladl jednu nohu před druhou a ztěžka našlapoval, přičemž si zachovával intenzivní, výrazně oslnivý pohled."]}} -{"translation": {"en": "His walk, paired with his belted top, white shorts, knee-high boots and cadet hat, quickly took the internet by storm. In one video of his walk, it appears he even got a smile out of Vogue editor-in-chief Anna Wintour as he passed by her.", "cs": ["Jeho chůze spolu s opásanou horní částí těla, bílými šortkami, vysokými botami pod kolena a kadetskou čapkou rychle vyvolala bouřlivé diskuze na internetu. Na jednom videu z jeho přehlídky se zdá, jako by se dokonce zašklebil na šéfredaktorku časopisu Vogue Anny Wintourovou, když ji míjel."]}} -{"translation": {"en": "Many praised the young German model, who has appeared in campaigns for Jil Sander, Fay and Solid Homme, for his distinctive swagger.", "cs": ["Mnoho lidí ocenilo mladého německého modela, který se objevil v kampaních Jil Sanderové, Fay a Solid Homme, díky své hrdé chůzi."]}} -{"translation": {"en": "Actor and \"Real Housewives of Beverly Hills\" star Lisa Rinna described Leon as her \"spirit animal,\" and fashion designer and singer Rihanna followed him on Instagram.", "cs": ["Herečka a hvězda „Paničky z Beverly Hills“ Lisa Rinnaová popsala Leona jako své „duchovní zvíře“, a módní návrhářka a zpěvačka Rihanna ho sledovala na Instagramu."]}} -{"translation": {"en": "\"This video and this exit take the cake,\" one fan wrote on Leon's page after the model posted a video of his walk. \"Crushhh leon\" another added, while makeup artist and mogul Pat McGrath ― who did the makeup for the show ― left him lightning and fire emojis.", "cs": ["„To video a ten výstup jsou naprosto senzační,“ napsal jeden z fanoušků na Leonově stránce poté, co model zveřejnil video se svojí přehlídkou. „Zbožňuji Leona“, přidal další, zatímco maskérka a mediální magnátka Pat McGrathová – která dělala na přehlídce líčení – na jeho profilu sdílela smajlíky v podobě blesků plamínků."]}} -{"translation": {"en": "Perhaps the highest praise came from Tim Blanks, editor-at-large of the fashion site The Business of Fashion.", "cs": ["Možná nejvyšší pochvala pocházela od Tima Blankse, šéfredaktora webové stránky o módě The Business of Fashion."]}} -{"translation": {"en": "\"You're going out a youngster, but you've got to come back a star!\" Blanks wrote in an Instagram caption on Wednesday, quoting the film \"42nd Street.\"", "cs": ["„Teprve vycházíš, ale vrátíš se jako hvězda!“ napsal Blanks ve středu v titulku Instagramu a citoval film „42nd Street“."]}} -{"translation": {"en": "He added, \"@leondame MURDERED the catwalk @maisonmargiela. Guess it's true what they say. There ain't nothin\" like a DAME!\"", "cs": ["Dodal: „@leondame PŘEVÁLCOVAL kočičí chůzí @maisonmargiela. Představte si, že je pravda, co říkají. Nic není„ jako DAME!“"]}} -{"translation": {"en": "Geomagnetic Storm in the Last days of September", "cs": ["V posledních zářijových dnech se očekává geomagnetická bouře"]}} -{"translation": {"en": "Geomagnetic disturbances are expected from September 27 to September 29, according to the US National Atmospheric and Oceanic Research Agency's Space Weather Forecast Center. Moderate geomagnetic storm (G2) is possible due to high-speed solar wind", "cs": ["Mezi 27. a 29. zářím se očekává geomagnetická bouře, alespoň podle Centra pro předpovědi kosmického počasí amerického Národního úřadu pro výzkum atmosféry a oceánu. Mírnou geomagnetickou bouři (G2) může vyvolat vysokorychlostní sluneční vítr."]}} -{"translation": {"en": "The Russian Laboratory for Solar Activity Research at the Lebedev Institute predicts that the disturbance will start in the evening of September 27, and culminate in the next day from morning until noon. The planetary index can jump to 5 Kp level.", "cs": ["Ruská laboratoř pro výzkum solární aktivity v Lebeděvově institutu předpověděla, že bouře začne večer 27. září a vyvrcholí příštího dne během dopoledne. Planetární index se může dostat na úroveň 5 Kp."]}} -{"translation": {"en": "Geomagnetic storms can affect people with problems in the cardiovascular system. Doctors warn that some people may develop heart cramps, dizziness, headache and lack of concentration. Magnetic disturbances often affect people with mental disorders as well.", "cs": ["Geomagnetické bouře mohou působit na lidi, kteří mají problémy s kardiovaskulárním systémem. Lékaři varují, že u některých lidí mohou nastat srdeční křeče, závratě, bolesti hlavy a nedostatečná koncentrace. Magnetické poruchy často ovlivňují také lidi trpící duševními poruchami."]}} -{"translation": {"en": "In case of more severe disturbances, there are also fluctuations in the electricity grid. Satellites providing navigation information are also vulnerable.", "cs": ["V případě vážnějších poruch dochází také k výkyvům v elektrické síti. Satelity, které poskytující navigační informace, jsou rovněž zranitelné."]}} -{"translation": {"en": "The beautiful side of such phenomena are the spectacular Northern Lights in the sky above the poles.", "cs": ["Hezkou stránkou těchto jevů jsou ale velkolepé polární záře na obloze nad zemskými póly."]}} -{"translation": {"en": "Sony, Disney Back To Work On Third Spider-Man Film", "cs": ["Disney se vrací, bude spolupracovat se Sony na třetím sólovém Spider-Man filmu"]}} -{"translation": {"en": "Looks like there will be a homecoming of sorts for Spider-Man, now that Disney and Sony have settled their differences.", "cs": ["Vypadá to, že se Spider-Man vrátí domů, když Disney a Sony vyřešily své rozpory."]}} -{"translation": {"en": "The two studios announced on Friday that they will collaborate on a third Spider-Man film starring Tom Holland.", "cs": ["Tato dvě filmová studia v pátek oznámila, že budou spolupracovat na třetím Spider-Man filmu, v němž bude hrát hlavní roli Tom Holland."]}} -{"translation": {"en": "The as yet untitled film will be released on July 16, 2021, and be produced by the Disney-owned Marvel Studios and its president, Kevin Feige, according to a press release sent by both studios.", "cs": ["Dosud nepojmenovaný film bude uveden na trh 16. července 2021 a bude vyroben ve studiu Marvel, které Disney vlastní, a jeho prezidentem Kevinem Feigeem, stojí v tiskové zprávě vydané oběma studii."]}} -{"translation": {"en": "Amy Pascal will also produce through Pascal Pictures, as she has on the first two Holland-led films, the release said.", "cs": ["Amy Pascalová bude producentkou filmu prostřednictvím Pascal Pictures, stejně jako u prvních dvou filmů s Hollandem, uvádí zpráva."]}} -{"translation": {"en": "\"I am thrilled that Spidey's journey in the MCU will continue, and I and all of us at Marvel Studios are very excited that we get to keep working on it,\" Feige said in the release. \"Spider-Man is a powerful icon and hero whose story crosses all ages and audiences around the globe.\"", "cs": ["„Jsem nadšený, že Spideyho cesta do MCU bude pokračovat, a já i všichni ve studiu Marvel jsme velmi vzrušeni, že se na tom budeme podílet,“ uvedl Feige ve zprávě. „Spider-Man je mocná ikona a hrdina, jehož příběh překračuje všechny věkové kategorie a publikum na celém světě.“"]}} -{"translation": {"en": "The agreement also allows Spidey to appear in a future Marvel Studios film.", "cs": ["Tato dohoda také umožňuje, aby se Spidey objevil i v budoucím filmu studia Marvel."]}} -{"translation": {"en": "Feige acknowledged the collaboration makes the webslinger unique among superheroes.", "cs": ["Feige potvrdil, že spolupráce dělá pavoučího muže jedinečným mezi superhrdiny."]}} -{"translation": {"en": "\"[Spider-Man] happens to be the only hero with the superpower to cross cinematic universes, so as Sony continues to develop their own Spidey-verse you never know what surprises the future might hold,\" he said.", "cs": ["„[Spider-Man] se stane jediným hrdinou se super mocí, která překračuje filmové vesmíry, a jestliže Sony pokračuje ve vývoji vlastní verze Spideyho, nikdy nevíte, jaká překvapení by budoucnost mohla přinést,“ řekl."]}} -{"translation": {"en": "The end to the Spidey standoff came more than a month after it was reported the two studios were unable to reach terms on a deal for a sequel to their previous films, \"Homecoming\" and \"Far From Home.\"", "cs": ["Spidey se ocitl na mrtvém bodě více než měsíc poté, co bylo oznámeno na veřejnosti, že dvě studia nejsou schopna se dohodnout na pokračování předchozích filmů „Návrat domů“ a „Daleko od domova“."]}} -{"translation": {"en": "The sticking point was that Disney ― which owns the character ― reportedly wanted a co-financing stake in future films with Sony, which has the film rights thanks to deals set up before the Mouse bought Marvel in 2009.", "cs": ["Sporným bodem bylo, že společnost Disney – která vlastní postavu Spideyho – údajně chtěla podíl na spolufinancování budoucích filmů se společností Sony, která má filmová práva díky dříve uzavřeným dohodám, než Disney v roce 2009 koupil studio Marvel."]}} -{"translation": {"en": "The Hollywood Reporter notes both sides had good reason to come together. \"Far From Home\" is Sony's biggest box office hit ever, while Marvel gets to maximize merchandising and keep creative control.", "cs": ["Časopis Hollywood Reporter poznamenal, že obě strany měly dobrý důvod se sejít. „Daleko od domova“ je největším hitem společnosti Sony v oblasti kinematografie, zatímco Marvel se snaží maximalizovat podporu prodeje a udržovat kreativní kontrolu."]}} -{"translation": {"en": "One person who was happy the impasse has ended was Holland himself, who expressed his joy on Instagram.", "cs": ["Jednou osobou, která byla spokojená, že bezvýchodná situace skončila, byl sám Holland, který vyjádřil svou radost na Instagramu."]}} -{"translation": {"en": "EU, British negotiators work toward Brexit deal in Belgium", "cs": ["EU, britští vyjednavači v Belgii pracují na dohodě o Brexitu"]}} -{"translation": {"en": "The European Union's chief Brexit negotiator began talks With British officials in Belgium Friday to work toward an agreement, with about a month remaining before the departure deadline.", "cs": ["Hlavní brexitový vyjednavač Evropské unie v pátek v Belgii zahájil rozhovory s představiteli Velké Británie, aby bylo docíleno dohody, neboť do odchodu Británie z EU zbývá zhruba měsíc."]}} -{"translation": {"en": "Michel Barnier met with Brexit secretary Stephen Barclay in Brussels, who was adamant the Irish \"backstop\" be stripped from any deal. The backstop, effectively an assurance of a soft border between Ireland and Northern Ireland after Britain leaves, has been perhaps the chief obstacle in negotiations.", "cs": ["Michel Barnier se v Bruselu setkal s ministrem pro Brexit Stephenem Barclayem, který byl neoblomný v otázce irské „pojistky“. Tato pojistka, v podobě účinného ustanovení přibližné hranice mezi Irskem a Severním Irskem po odchodu Británie z EU, byla možná tou hlavní překážkou při jednáních."]}} -{"translation": {"en": "While Barclay said Britain is committed to finding a deal, he said there isn't much time left.", "cs": ["Zatímco Barclay řekl, že Británie je odhodlána se dohodnout, Barnier prohlásil, že nezbývá moc času."]}} -{"translation": {"en": "\"I think there is still a long way to go. I think we are coming to the moment of truth in these negotiations,\" he said.", "cs": ["„Myslím, že nás čeká ještě dlouhá cesta. Dle mého názoru se v těchto jednáních dostáváme k okamžiku pravdy,“ uvedl."]}} -{"translation": {"en": "The deadline to leave the EU is Oct. 31, but a new British law prevents Prime Minister Boris Johnson from completing the withdrawal without a trade agreement, or Parliament's approval to leave without one by Oct. 19.", "cs": ["Lhůta pro odchod z EU je do 31. října, ale nový britský zákon brání premiéru Borisu Johnsonovi dokončit odstoupení od Brexitu bez dohody nebo souhlasu Parlamentu s odchodem bez dohody do 19. října."]}} -{"translation": {"en": "Last week, EU negotiators said they are open to an alternative to the backstop -- but Irish deputy Simon Coveney said Friday London hasn't yet submitted a \"serious\" proposal.", "cs": ["Minulý týden vyjednavači EU uvedli, že jsou otevřeni irské alternativě – ale irský poslanec Simon Coveney v pátek řekl, že Londýn ještě nepředložil „seriózní“ návrh."]}} -{"translation": {"en": "\"Until there is a serious proposal, which can be the basis of negotiations, then the gaps which are wide at the moment will remain,\" he said.", "cs": ["„Dokud nebudeme mít seriózní návrh, který by byl základem pro jednání, zůstanou zde nadále mezery, které jsou už v této chvíli poměrně velké,“ prohlásil."]}} -{"translation": {"en": "He added that \"time is running out\" and \"the onus is on the British prime minister and his team\" to put serious proposals on the table.", "cs": ["Dodal, že „čas se krátí“ a „je na britském premiérovi a jeho týmu“, aby předložili seriózní návrhy."]}} -{"translation": {"en": "Johnson's office said Friday there are still \"significant obstacles\" to a deal.", "cs": ["Johnsonova kancelář v pátek uvedla, že dohodě stále brání „závažné překážky“."]}} -{"translation": {"en": "\"From an Irish perspective, we of course think that an extension is preferable to a no-deal,\" Coveney said. \"But I think there would have to be good reason behind that to ask for an extension.\"", "cs": ["„Z irského pohledu si samozřejmě myslíme, že odložení Brexitu je výhodnější než Brexit bez dohody,“ řekl Coveney. „Ale myslím, že pro požadavek o odklad by musel být dobr�� důvod.“"]}} -{"translation": {"en": "EU President Jean-Claude Juncker said he and Barnier are doing everything they can for a deal and if they fail, it's Britain's fault.", "cs": ["Předseda Evropské unie Jean-Claude Juncker řekl, že s Barnierem dělají vše, co je v jejich silách, a pokud selžou, bude vina na straně Británie."]}} -{"translation": {"en": "Irish Prime Minister Leo Varadkar said he's not optimistic about a deal, but urged British leaders to present a plan at a Brexit summit on Oct. 17.", "cs": ["Irský premiér Leo Varadkar uvedl, že není optimistický, co se týče dohody, ale naléhal na britské představitele, aby předložili návrh na summitu o Brexitu 17. října."]}} -{"translation": {"en": "\"The withdrawal agreement is actually an international treaty,\" he said. \"It's not the kind of thing that can be amended or cobbled together late at night.\"", "cs": ["„Dohoda o odstoupení je vlastně mezinárodní úmluvou,“ řekl. „Nejedná se o věc, která by se dala narychlo vytvořit ze dne na den.“"]}} -{"translation": {"en": "Scientists puzzled by really big planet orbiting really little star", "cs": ["Vědce zmátla obří planeta, která obíhá maličkou hvězdu"]}} -{"translation": {"en": "Scientists are expressing surprise after discovering a solar system 30 light-years away from Earth that defies current understanding about planet formation, with a large Jupiter-like planet orbiting a diminutive star known as a red dwarf.", "cs": ["Vědci vyjádřili překvapení poté, co objevili sluneční soustavu vzdálenou 30 světelných let od Země, která odporuje současnému chápání formace planet, a v ní našli velikou planetou podobnou Jupiteru, která obíhá velmi malou hvězdu známou pod názvem červený trpaslík."]}} -{"translation": {"en": "An artistic impression of the gas giant planet GJ 3512b orbiting its red dwarf host star, released on September 26, 2019.", "cs": ["Umělecký dojem obří planety GJ 3512b tvořené z plynu, která obíhá kolem svého červeného trpaslíka, byl zveřejněn 26. září 2019."]}} -{"translation": {"en": "Stars generally are much bigger than even the largest planets that orbit them. But in this case, the star and the planet are not much different in size, the researchers said on Thursday.", "cs": ["Hvězdy jsou obecně mnohem větší než i ty největší planety, které je obíhají. V tomto případě se však velikost hvězdy a planety příliš neliší, uvedli vědci ve čtvrtek."]}} -{"translation": {"en": "The star, called GJ 3512, is about 12% the size of our sun, while the planet that orbits it has a mass of at least about half of Jupiter, our solar system's largest planet.", "cs": ["Hvězda, nazvaná GJ 3512, tvoří zhruba 12 % velikosti Slunce, zatímco planeta, která ji obíhá, má téměř poloviční hmotnost Jupiteru, největší planety naší sluneční soustavy."]}} -{"translation": {"en": "\"Yes, an absolute surprise,\" said astrophysicist Juan Carlos Morales of the Institute of Space Studies of Catalonia at the Institute of Space Sciences in Spain, who led the research published in the journal Science.", "cs": ["„Ano, je to naprosto překvapující,“ řekl astrofyzik Juan Carlos Morales z Institutu kosmických studií v Katalánsku spadající pod Institut kosmických věd ve Španělsku, který vedl výzkum publikovaný v časopise Science."]}} -{"translation": {"en": "\"The discovery was surprising because theoretical formation models suggest that low-mass stars typically host small planets, similar to Earth or small Neptunes. In this case, we have found a gas giant planet similar to Jupiter around a very small star,\" Morales added.", "cs": ["„Objev byl překvapivý, protože teoretické modely formace těles naznačují, že hvězdy s malou hmotností jsou obvykle hostitelské vůči malým planetám podobným Zemi nebo trpasličím hvězdám. V tomto případě jsme objevili obří planetu formovanou plynem podobnou Jupiteru, která obíhá kolem velmi malé hvězdy“ dodal Morales."]}} -{"translation": {"en": "The planet, which like Jupiter is composed mainly of gas, was discovered using a telescope at the Calar Alto Observatory in Spain. It travels around its star in a very elliptical orbit lasting 204 days.", "cs": ["Planeta, která se stejně jako Jupiter skládá převážně z plynu, byla objevena pomocí dalekohledu na astronomické observatoři Calar Alto ve Španělsku. Obíhá kolem své hvězdy po eliptické oběžné dráze v časovém úseku 204 dní."]}} -{"translation": {"en": "Red dwarfs are small, with relatively low surface temperatures. GJ 3512 is not only much smaller than our sun, it is somewhat comparable in size to a very large planet, being only about 35% bigger than Jupiter.", "cs": ["Červení trpaslíci jsou malé hvězdy a mají relativně nízkou povrchovou teplotu. GJ 3512 není jen o dost menší než Slunce, ale je i srovnatelná co do velikosti s velikými planetami, je zhruba o 35 % větší než Jupiter."]}} -{"translation": {"en": "\"They emit less energy, so they are fainter than the sun, and their surface temperature is rather cool, below 3800 (degrees) Kelvin (6,380 degrees Fahrenheit/3,527 Celsius) approximately. This is why the have a reddish color,\" Morales said.", "cs": ["„Vyzařují méně energie, nezáří tak jako Slunce a jejich povrchová teplota je poměrně nízká, přibližně menší než 3800 (stupňů) Kelvina (6 380 stupňů Fahrenheita/3 527 °C). Proto mají červenou barvu,“ řekl Morales."]}} -{"translation": {"en": "There is evidence of a second planet currently orbiting the star, while a third planet might have been ejected from the star system in the past, explaining the elliptical orbit of the Jupiter-like planet, Morales said.", "cs": ["Existují důkazy o tom, že v současné době obíhá kolem hvězdy jiná planeta, zatímco třetí planeta mohla v minulosti opustit hvězdný systém, což vysvětluje eliptickou oběžnou dráhu této planety podobné Jupiteru, řekl Morales."]}} -{"translation": {"en": "Planets are born from the same disk of interstellar gas and dust that produces the star around which they orbit. Under the leading model for planetary formation, called the \"core accretion\" model, an object initially forms from solid particles in the disk and the gravitational tug of this embryonic planet allows for an atmosphere to arise from the surrounding gas.", "cs": ["Planety se rodí ze stejné změti mezihvězdného plynu a prachu, z níž se vytváří hvězda, kolem které pak obíhají. V modelu planetární formace, nazývaným modelem „jádrové akrece“, se nejprve vytvoří objekt z pevných částic v prachoplynovém disku a gravitační tah zárodku planety umožní vznik atmosféry z okolního plynu."]}} -{"translation": {"en": "A competing model, called the gravitational instability model, may explain this unusual system.", "cs": ["Jiný model, nazývaný model gravitační nestability, může vysvětlit tento neobvyklý systém."]}} -{"translation": {"en": "\"In this case, the protoplanetary disk around the young star may be slightly more massive than expected and cold,\" Morales said. \"This makes the disk become unstable so some dense regions can appear. These clumps can grow until they collapse, forming a planet.\"", "cs": ["„V tomto případě protoplanetární disk kolem mladé hvězdy může být o něco masivnější, než bychom očekávali, a chladný,“ řekl Morales. „To způsobí, že se prachoplynový disk stane nestabilním, takže se může objevit několik hustších míst. Tyto shluky pak mohou růst, až se zbortí a vytvoří planetu.“"]}} -{"translation": {"en": "School strikers around the world march to demand action on climate", "cs": ["Protestující školáci po celém světě pochodují a požadují přijetí opatření proti změnám klimatu"]}} -{"translation": {"en": "Children around the world launched another wave of school strikes demanding action on climate change Friday, in their first major action since the issue topped world leader's agenda at the United Nations this week.", "cs": ["Děti po celém světě v pátek zahájily další vlnu školních stávek v souvislosti s požadavkem na přijetí opatření proti změnám klimatu, jde o jejich první velký počin, protože tento problém byl hlavním bodem programu na zasedání OSN tento týden."]}} -{"translation": {"en": "The Fridays for Future movement that began as a lone demonstration by Swedish teen Greta Thunbergjust over a year ago has mushroomed, with millions of students taking to the streets of cities like New Yorkand attracting attention in developing nations across Africa.", "cs": ["Hnutí Pátky pro budoucnost, které začalo jako malá demonstrace švédské dospívající dívky Grety Thunbergové před více než jedním rokem, se rozrostlo a miliony studentů, kteří se vydali do ulic měst jako New York a přitáhli pozornost v rozvojových zemích po celé Africe."]}} -{"translation": {"en": "Some of the first protests began in New Zealand, where Thunberg saidorganizers estimated 170,000 people marched across the country. There were also marches in cities in Italy, Finland, Nigeria, Austria and India, among other countries.", "cs": ["Některé z prvních protestů začaly na Novém Zélandu, kde Thunbergová řekla organizátorům, že odhaduje pochod 170 000 lidí po celé zemi. Pochody proběhly mimo jiné také ve městech v Itálii, Finsku, Nigérii, Rakousku a Indii."]}} -{"translation": {"en": "Friday's protest followed a week of climate talks at the United Nations in New York, which included a scathing speech by Thunbergto world leaders reprimanding them for inaction.", "cs": ["Páteční protest následoval po týdenních rozhovorech o klimatických změnách v OSN v New Yorku, v jejichž rámci zazněl také ostrý projev Thunbergové určený světovým vůdcům, ve kterém jim vytýkala nečinnost."]}} -{"translation": {"en": "\"You have stolen my dreams and my childhood with your empty words,\" she said on Tuesday. \"The eyes of all future generations are upon you and if you choose to fail us, I say we will never forgive you.\"", "cs": ["„Svými prázdnými slovy jste mi ukradli sny a dětství,“ řekla v úterý. „Oči všech budoucích generací se na vás upírají, a pokud nás zklamete, říkám, že vám to nikdy neodpustíme.“"]}} -{"translation": {"en": "Citing a U.N.-backed reportreleased last year, demonstrators are demanding governments implement measures to prevent global temperatures from rising more than 2.7 degrees, which scientists warn result in dire consequences for human life and the planet.", "cs": ["Demonstranti, kteří se odvolávali na zprávu OSN zveřejněnou v loňském roce, požadují, aby vlády provedly opatření, která zabrání zvyšování globální teploty, která se dosud navýšila o více než 2,7 stupně, a vědci varují, že by to mohlo mít vážné důsledky pro životy lidí a naši planetu."]}} -{"translation": {"en": "Thunberg and the young people she has inspired say they will not stop their weekly classroom walkouts until they see a reduction in greenhouse gas emissions responsible for climate change.", "cs": ["Thunbergová a mladí lidé, které inspirovala, říkají, že nepřestanou s těmito pátečními pochody, dokud neuvidí snižování emisí skleníkových plynů, které způsobují změny klimatu."]}} -{"translation": {"en": "In Nigeria's capital Abuja, Oladosu Adenike marked her 46th consecutive strike on Friday. The activist posted images on Twitter of students dressed in blue school uniforms carrying banners with messages, \"Climate change is real\" and \"We don't have time.\"", "cs": ["V nigérijském hlavním městě Abuja oznámila aktivistka Oladosu Adenikeová již 46. páteční protestní akci v pořadí. Aktivista zveřejnila na Twitteru fotky studentů oblečených v modrých školních uniformách, kteří nesou transparenty se nápisy: „Změna klimatu je skutečná“ a „Nemáme moc času.“"]}} -{"translation": {"en": "In Lausanne, Switzerland, where hundreds of climate strike organizers gatheredin August planning for this week's events, thousands of people marched through the city, according to local reports.", "cs": ["Ve švýcarském Lausanne, kde se v srpnu shromáždily stovky organizátorů klimatických protestů, podle místních médií pochodovaly po městě tisíce lidí."]}} -{"translation": {"en": "Thousands more were expected to take to the streets of Helsinki, Finland, where local media reportedthat the city's school would allow students to participate.", "cs": ["Očekávalo se, že tisíce dalších vyrazí do ulic Helsinek ve Finsku, kde škola umožní studentům zúčastnit se pochodu, jak uvedla místní média."]}} -{"translation": {"en": "Thunberg, who remains in North America following her visit to the U.N., was scheduled to participate in climate strikes in Montreal, Canada.", "cs": ["Thunbergová, která po návštěvě Spojených států zůstává v Severní Americe, by se měla zúčastnit protestů v kanadském Montrealu."]}} -{"translation": {"en": "Serena Williams Fined $10,000 For Allegedly Damaging Wimbledon Court", "cs": ["Serena Williamsová zaplatila pokutu ve výši 10 000 dolarů za údajné poškození tenisového kurt ve Wimbledonu"]}} -{"translation": {"en": "Serena Williams, tennis legend and seven-time Wimbledon champion, is being fined $10,000 for allegedly damaging the London practice courts with her racquet.", "cs": ["Serena Williamsová, tenisová legenda a sedminásobná šampionka Wimbledonu, dostala pokutu 10 000 dolarů za údajné poškození londýnských tréninkových kurtů svojí raketou."]}} -{"translation": {"en": "The All England Club, which hosts the Wimbledon tournament, handed the fine to Williams after she reportedly caused damage during a practice round on the outside courts on June 30, according to The Associated Press and CNN.", "cs": ["Podle tiskové agentury The Associated Press a CNN, All England Club, který pořádá turnaj ve Wimbledonu, udělil pokutu Williamsové poté, co údajně způsobila škodu během tréninku na venkovních kurtech 30. června."]}} -{"translation": {"en": "The 37-year-old tennis star appeared to shrug off the fine while speaking to reporters after winning the quarterfinal round against Alison Riske on Tuesday.", "cs": ["Zdálo se, že 37letá tenisová hvězda pokutu ignorovala, když hovořila s reportéry poté, co v úterý vyhrála čtvrtfinále proti Alison Riskeové."]}} -{"translation": {"en": "\"I haven't really thought about it, to be honest,\" she said when asked about the fine. \"I just threw my racquet. I got fined.\"", "cs": ["„Opravdu jsem o tom nepřemýšlela, abych byla upřímná,“ řekla, když se jí zeptali na pokutu. „Jenom jsem zahodila raketu. A dostala jsem pokutu.“"]}} -{"translation": {"en": "Williams said she didn't know how that could've caused damage.", "cs": ["Williamsová řekla, že nevěděla, jakou by to mohlo způsobit škodu."]}} -{"translation": {"en": "\"I mean, I guess if you could tell me, I would appreciate it,\" she told reporters. \"I mean, I have always been an Avenger in my heart. Maybe I'm super strong. I don't know.\"", "cs": ["„Myslím, že kdyby mi to řekli, ocenila bych to,“ řekla novinářům. „Myslím tím, že jsem vždycky byla Avengerem ve svém srdci. Možná jsem super silná. Nevím.“"]}} -{"translation": {"en": "Williams is after her eighth Wimbledon title, which would be her 24th grand slam victory. She is advancing to the singles semifinals on Thursday against Czech player Barbora Strýcová.", "cs": ["Williamsová získala osmý titul z Wimbledonu, což by bylo její 24. velké vítězství v grandslamu. Ve čtvrtek postupuje do semifinále ženského single proti české hráčce Barboře Strýcové."]}} -{"translation": {"en": "Williams was also fined a total of $17,000 last year after she defended herself against an umpire at the U.S. Open who accused her of illegally communicating with her coach during a match.", "cs": ["V loňském roce byla Williamsové uložena pokuta v celkové výši 17 000 dolarů poté, co se obhájila proti rozhodčímu na US Open, který ji obvinil z nezákonné komunikace se svým trenérem během zápasu."]}} -{"translation": {"en": "During that incident, the umpire issued three code violations to Williams: One for receiving illegal coaching, a second for breaking her tennis racket in frustration and a third after she confronted the umpire and called him a \"thief.\"", "cs": ["Během tohoto zápasu udělil rozhodčí Williamsové tři napomenutí: jedno za přijetí nezákonného koučování, druhé za zlomení tenisové rakety v afektu a třetí poté, co se slovně střetla s rozhodčím a nazvala ho „zlodějem“."]}} -{"translation": {"en": "Many of Williams\" fans claimed that the umpire was unnecessarily harsh in his response to her, especially considering male players\" meltdowns throughout the history of the sport.", "cs": ["Mnoho fanoušků Williamsové prohlásilo, že rozhodčí s ní jednal zbytečně tvrdě, zejména s ohledem na zhroucení mužských hráčů během historie sportu."]}} -{"translation": {"en": "\"Do you know how many other men do things that are much worse than that?\" Williams told U.S. Open officials who entered the court during the match after her confrontation with the umpire.", "cs": ["„Víte, kolik dalších mužů dělá věci, které jsou mnohem horší než tohle?“ řekla Williamsová funkcionářům US Open, kteří přišli na kurt během zápasu po jejím slovním střetu s rozhodčím."]}} -{"translation": {"en": "Williams wasn't the only one who received a fine at this year's Wimbledon, though hers was the most costly.", "cs": ["Williamsová nebyla jediná, kdo na letošním Wimbledonu dostal pokutu, ačkoli její byla nejmarkantnější."]}} -{"translation": {"en": "Italian player Fabio Fognini was fined $3,000 for saying a \"bomb should explode\" at the tennis courts after he lost the third round to U.S. player Tennys Sandgren on Saturday.", "cs": ["Italský hráč Fabio Fognini dostal pokutu 3 000 dolarů za to, že řekl, že na tenisových kurtech „vybouchne bomba“ poté, co v sobotu prohrál třetí kolo utkání proti americkému hráči Tennysu Sandgrenovi."]}} -{"translation": {"en": "Nick Kyrgios of Australia was hit with two fines ― one for $3,000 and a second for $5,000 ― for unsportsmanlike conduct.", "cs": ["Nick Kyrgios z Austrálie dostal dvě pokuty – jednu za 3 000 dolarů a druhou za 5 000 dolarů – za nesportovní chování."]}} -{"translation": {"en": "The Who STOP concert last night: Friday and Sunday shows CANCELLED", "cs": ["Hudební skupina Who včera večer ODVOLALA koncert: Páteční a nedělní představení ZRUŠENO"]}} -{"translation": {"en": "Rock legends The Who are on a major US tour. In Houston, Texas, Roger Daltrey was forced to call off the concert less than halfway through. The 75-year-old told the disappointed audience: \"I think I should quit while I'm ahead.\" The band had performed eight songs already but promised to try and return for another show one day in the future. Watch the video of how it all unfolded on stage.", "cs": ["Rockové legendy z kapely The Who jsou na hlavním turné po Spojených státech. Ani ne v půlce cesty v texaském Houstonu však musel Roger Daltrey koncert odvolat. 75letý zpěvák vzkázal zklamanému publiku: „Myslím, že je na čase skončit.“ Kapela už odehrála osm písní, ale slíbila, že se v budoucnu pokusí vrátit s dalším představením. Koukněte se na video, jak se vše na pódiu odehrálo."]}} -{"translation": {"en": "After playing classic 1982 track Eminence Front, Daltrey called it quits. he has struggled with vocal issues and apparently is under strict instructions from his surgeon.", "cs": ["Poté, co odehrál klasickou skladbu Eminence Front z roku 1982, se Daltrey rozhodl koncert ukončit. Má problémy s hlasem a zjevně se musí řídit přísnými pokyny svého lékaře."]}} -{"translation": {"en": "The British star told the crowd he couldn't go on with the show: \"If I carry on trying to do what I'm doing for you, I'm going to damage myself. I think I should quit while I'm ahead... Last time, I ended up in hospital for a month and I'm not going there again. Sorry.\"", "cs": ["Britská hvězda řekla davu fanoušků, že ve vystoupení nemůže pokračovat: „Pokud budu pokračovat v tom, co pro vás dělám, zničí mě to. ... Naposledy jsem skončil v nemocnici, kde jsem byl celý měsíc, a už tam nejdu. Je mi to líto."]}} -{"translation": {"en": "Pete Townshend explained what was going on to the audience: \"It sounds like he cannot do any more, I'm afraid...\"", "cs": ["Pete Townshend vysvětlil publiku, co se děje: „Bohužel to vypadá, že už nemůže dělat víc...“"]}} -{"translation": {"en": "The band left the stage, originally suggesting they would try to work out the rest of the set without Roger.", "cs": ["Kapela opustila pódium a původně uvažovala, že by se pokusila dohrát zbytek koncertu bez Rogera."]}} -{"translation": {"en": "When he returned, Townsend said: \"I'm really, really sorry. Roger cannot actually speak now.", "cs": ["Když se Townsend vrátil na pódium, řekl: „Je mi to opravdu moc líto. Roger teď nemůže mluvit."]}} -{"translation": {"en": "\"Apparently, before the show, he saw a doctor, and you know, he's been singing so f***ing great through this tour. I don't know what the f*** is going on. He has been on top of his game.", "cs": ["„Zjevně před představením mluvil se svým doktorem, a vy víte, že na tomhle turné zpíval zatraceně dobře. Nevím, co se to k ***a děje. Byl na vrcholu svého vystoupení."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm really sorry this has happened to you guys tonight... I don't think there is much point trying to put anything together that makes any sense because this is Roger's show and he's not in good shape.\"", "cs": ["„Opravdu mě moc mrzí, co se dneska večer stalo, kamarádi ... Nemyslím, že má smysl pokoušet se dát dohromady něco smysluplného, protože tohle je Rogerova show a ten není v dobré kondici.“"]}} -{"translation": {"en": "The crowd was completely supportive, cheering the 74-year-old as he explained what had happened and how the band hoped to return to honour their commitment to the show.", "cs": ["Dav vše naprosto chápal a povzbuzoval 74letého muže, když vysvětloval, co se stalo a že kapela doufala, že se vrátí na pódium, aby splnila svůj závazek vůči publiku."]}} -{"translation": {"en": "Townsend said; \"We will publish a date for our return as soon as we can. Let me explain one thing... We only do one day on, one day off. This is because Roger's vocal surgeon insists he has a day off...", "cs": ["Townsend řekl; „Jakmile to půjde, zveřejníme datum našeho návratu. Chci vám vysvětlit jednu věc ... Děláme vždy jen jeden den a jeden den máme volno. Důvodem je, že Rogerův hlasový chirurg trvá na tom, aby dnes nepracoval ...“"]}} -{"translation": {"en": "\"I swear to you we will come back and we will honour your tickets. I love you so much and I'm sorry to let you down.\"", "cs": ["„Slibuji vám, že se vrátíme a splníme to, co očekáváte za své peníze. Mám vás moc rád a je mi líto, že jsme vás tolik zklamali.“"]}} -{"translation": {"en": "Following the show, the upcoming Friday and Sunday night concerts in Dallas and Denver were cancelled.", "cs": ["Po představení byly zrušeny také nadcházející páteční a nedělní noční koncerty v Dallasu a Denveru."]}} -{"translation": {"en": "Their next show is on October 9 in San Francisco. The band will open their UK tour in Manchester n March 16, 2020.", "cs": ["Další vystoupení hudební skupiny se uskuteční 9. října v San Franciscu. Kapela zahájí své turné po Velké Británii v Manchesteru 16. března 2020."]}} -{"translation": {"en": "Michael Schumacher's Manager with a Statement about his Condition", "cs": ["Manažerka Michaela Schumachera promluvila o jeho zdravotním stavu"]}} -{"translation": {"en": "An official statement was released regarding Michael Schumacher's health. The legend has been recovering for almost 6 years from injuries sustained after a skiing accident in the Alps in 2013, Gong.bg reported.", "cs": ["Nedávno bylo vydáno oficiální prohlášení týkající se zdravotního stavu Michaela Schumachera. Automobilová legenda se zotavuje po téměř 6 letech ze zranění, které Schumacher utrpěl při lyžařské nehodě v Alpách v roce 2013, uvedl Gong.bg."]}} -{"translation": {"en": "Weeks ago, worldwide media reported that the former pilot had been admitted for treatment at a hospital in Paris. Sabine Kehm, Schumi's long-time manager and longtime family friend of the Schumacher family, made the statement.", "cs": ["Před několika týdny oznámila média po celém světě, že bývalý pilot formule 1 byl přijat na léčbu v jedné pařížské nemocnici. Sabine Kehmová, dlouholetá Schumiho manažerka a přítelkyně rodiny Schumacherových, učinila prohlášení."]}} -{"translation": {"en": "\"Michael's health is not a public issue, so we will not comment on it, if only because we need to protect Michael's privacy as much as possible,\" Kehm stated. \"We realise that this is difficult for some people to understand, but we do so in perfect accordance with Michael's attitude and can only thank you for being understanding,\"", "cs": ["„Michaelův zdravotní stav není veřejnou záležitostí, takže se k němu nebudeme vyjadřovat, a to pouze z důvodu, že musíme Michaelovo soukromí co nejvíce chránit,“ uvedla Kehmová. „Uvědomujeme si, že pro některé lidi je to obtížně pochopitelné, ale děláme to v naprostém souladu s Michaelovým stanoviskem a můžeme vám jen poděkovat za pochopení.“"]}} -{"translation": {"en": "She also revealed that Schumacher is an extremely sensitive person. He did not like his name to be in the headlines and avoided public appearances even before the incident.", "cs": ["Prozradila také, že Schumacher je velmi citlivý člověk. Nelíbilo se mu, že se jeho jméno objevovalo v titulcích, a vyhýbal se veřejným vystoupením i v době před incidentem."]}} -{"translation": {"en": "The manager urged not to believe in any photos that \"leak\" on social networks and in yellow magazines around the world.", "cs": ["Manažerka prosí, aby lidé nevěřili žádným fotografiím, které „unikají“ na sociálních sítích a v bulváru po celém světě."]}} -{"translation": {"en": "Authorities Investigating Deadly Crash In Angeles National Forest, Body Found", "cs": ["Úřady vyšetřují smrtelnou nehodu v přírodní rezervaci Angeles National Forest, bylo nalezeno tělo"]}} -{"translation": {"en": "Police were investigating a deadly crash in the Angeles National Forest Thursday afternoon.", "cs": ["Ve čtvrtek odpoledne policie vyšetřovala smrtelnou nehodu v přírodní rezervaci Angeles National Forest."]}} -{"translation": {"en": "According to police, a body was found inside of a vehicle just below the Angeles Forest Highway and Big Tujunga Canyon Road.", "cs": ["Podle policie bylo nalezeno tělo uvnitř vozidla těsně pod silnicemi Angeles Forest Highway a Big Tujunga Canyon."]}} -{"translation": {"en": "Initial reports from the scene said that the vehicle might have been there for some time.", "cs": ["Podle prvních zpráv z místa nehody se vozidlo na místě mohlo nacházet již nějakou dobu."]}} -{"translation": {"en": "It was not immediately clear how the vehicle was found.", "cs": ["Nebylo hned zřejmé, jak byl vůz nalezen."]}} -{"translation": {"en": "Are hopes for a nuclear-free world realistic?", "cs": ["Jsou naděje na svět bez nukleárních zbraní realistické?"]}} -{"translation": {"en": "Seventy-four years ago, two nuclear bombs were detonated over Hiroshima and Nagasaki, killing tens of thousands of people.", "cs": ["Před sedmdesáti čtyřmi lety byly na Hirošimu a Nagasaki shozeny dvě jaderné bomby, které zabily desetitisíce lidí."]}} -{"translation": {"en": "Since then, wherever conflict between major powers rises, so does the threat of a nuclear war.", "cs": ["Od té doby hrozí vypuknutí jaderné války všude tam, kde se rozroste konflikt mezi předními světovými velmocemi."]}} -{"translation": {"en": "Various treaties have attempted to suppress that threat, yet today there are nearly 14,000 nuclear weapons based around the world.", "cs": ["Ačkoliv byly pokusy potlačit tuto hrozbu uzavíráním nejrůznějších dohod, po celém světě se dnes nachází téměř 14 000 jaderných zbraní."]}} -{"translation": {"en": "Thursday marks the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, but it's a goal that looks increasingly less likely.", "cs": ["Čtvrtek je Mezinárodním dnem za úplné jaderné odzbrojení, avšak jedná se o vizi, která se stále jeví být obtížně uskutečnitelná."]}} -{"translation": {"en": "So, is there the political will to abolish these weapons?", "cs": ["Existuje tedy opravdu politická vůle tyto zbraně zrušit?"]}} -{"translation": {"en": "Meghan to 'fulfil her heart's desires' and refuses let own needs 'fade away' amid her royal duties", "cs": ["Meghan „se řídí hlasem svého srdce“ a odmítá se „vzdát vlastního života“ kvůli svým královským povinnostem"]}} -{"translation": {"en": "Meghan Markle is determined to 'fulfil her heart's desires' and not let her own needs 'fade away' now she's a member of the Royal Family - and wants to be a role model for young boys as well as girls.", "cs": ["Meghan Markleová je odhodlána „jít za hlasem svého srdce“ a nenechat „vymizet“ svůj vlastní život, i když je nyní členkou královské rodiny – a chce být vzorem pro mladé chlapce i dívky."]}} -{"translation": {"en": "The Duchess of Sussex, 38, reportedly made the remarks during an event for inspiring female entrepreneurs at Woodstock Exchange in Cape Town earlier this week during her tour of South Africa with husband Prince Harry.", "cs": ["Vévodkyně ze Sussexu (38 let) prý inspirovala podnikatelky svými výroky během akce na burze Woodstock v Kapském městě na začátku tohoto týdne během svého turné s manželem, princem Harrym, po Jižní Africe."]}} -{"translation": {"en": "Woodstock Exchange, the UK-SA Tech Hub, focuses on skills development and access to markets by assisting entrepreneurs, particularly women, to acquire skills, resources and support.", "cs": ["Burza Woodstock, UK-SA Tech Hub, se zaměřuje na rozvoj osobních dovedností a přístupů na trh, a to tak, že pomáhá podnikatelům, zejména ženám, získávat dovednosti, zdroje a podporu."]}} -{"translation": {"en": "The Ladies Who Launch meeting saw the former actress, 38, meet with several women who have set up their own businesses in industries such as technology, conservation and fashion and praise them for 'empowering the next generation' of creative minds.", "cs": ["Na setkání „The Ladies Who Launch“ se bývalá herečka (38) setkala s několika ženami, které založily vlastní podnikání v různých průmyslových odvětvích, jako jsou technologie, ochrana životního prostředí a móda, a ocenila je za „povzbuzení pro další generace“ tvůrčích myslí."]}} -{"translation": {"en": "During a conversation with the female tech founders Meghan, who has campaigned vigorously for the empowerment of young women and girls, said she hopes to do the same for young men.", "cs": ["Vévodkyně Meghan, která intenzivně bojuje za posílení postavení mladých žen a dívek, během rozhovoru se zakladatelkami řekla, že doufá, že to samé bude moci udělat i pro mladé muže."]}} -{"translation": {"en": "Mother-of-two Naadiya Moosajee, a South African engineer, social entrepreneur and co-founder of Women in Engineering, revealed: 'We acknowledged the importance of not just education for girls but being role models for boys - that we are women who are influential and who boys can look up to as well,' People reports.", "cs": ["Matka dvou dětí Naadiya Moosajeeová, jihoafrická inženýrka, sociální podnikatelka a spoluzakladatelka hnutí Ženy ve strojírenství, prozradila: „Jsme si vědomy, že je důležité nejen vzdělávat dívky, ale vytvářet vzorové příklady také pro chlapce – že jsme ženy, které jsou vlivné a mohou být pro chlapce vzorem,“ uvedl časopis People."]}} -{"translation": {"en": "'We both have sons, and we were bearing in mind that we are not just role models for girls but boys - and not just our sons, but generally in public too.'", "cs": ["„Obě máme syny a víme, že nejsme jen vzorem pro dívky, ale i pro chlapce – a nejen pro naše syny, ale obecně pro širokou veřejnost.“"]}} -{"translation": {"en": "She added that having Meghan present 'didn't feel hierarchical', as it was 'women gathered together and a talk about the struggles we have, as well as the things we need to do to move forward and grow and change our societies'.", "cs": ["Dodala, že přítomnost Meghan na setkání „nepůsobila hierarchicky“, protože to bylo „shromáždění žen a diskuse o snahy, které vedeme, a také o věcech, které musíme udělat, abychom se posunuly vpřed, vyvíjely se a změnily společnost“."]}} -{"translation": {"en": "Matsi Modise, founder of skills training company Simodisa, said Meghan is determined to continue to champion the issues close to her heart despite being a member of the Fold.", "cs": ["Matsi Modiseová, zakladatelka školicího střediska pro trénink osobních dovedností Simodisa, uvedla, že Meghan je odhodlána pokračovat v prosazování záležitostí svých blízkých, přestože je členkou společnosti s dámským oblečením Fold."]}} -{"translation": {"en": "'She talked about being a mother and having duties as a duchess and fulfilling what her heart desires - and that it can't just fade away now that you're a duchess,' Modise recalled.", "cs": ["„Mluvila o tom, že je matkou, má své povinnosti jako vévodkyně a řídí se tím, co si přeje její srdce – a že to teď, když je vévodkyně, nemůže nechat jen tak zmizet,“ vzpomíná Modiseová."]}} -{"translation": {"en": "'That you have to be true to who you are.'", "cs": ["„Že musíš zůstat věrný tomu, kým jsi.“"]}} -{"translation": {"en": "She said the duchess pushed them to plough ahead with their new ideas and spoke about how they have to keep pushing and going forward, knowing they are doing it for others who will follow.", "cs": ["Řekla, že vévodkyně na ně naléhá, aby pokračovaly v prosazování nových nápadů, a mluvila o tom, že je potřeba jít neustále kupředu s vědomím, že to dělají pro ostatní, kteří je budou následovat."]}} -{"translation": {"en": "'She wasn't referring to being a royal, but life in general when you have challenges,' Modise added, admitting she felt a bit 'awestruck' by Meghan.", "cs": ["„Nemluvila o tom, že patří do královské rodiny, ale o životě obecně, když člověka čekají výzvy,“ dodala Modiseová a přiznala, že se cítila být Meghan trochu „unesená“."]}} -{"translation": {"en": "'She radiates grace and she is taking this task that she has with such grace,' Modise said.", "cs": ["„Vyzařuje z ní půvab a přijímá tento úkol se vznešeností,“ řekla Modiseová."]}} -{"translation": {"en": "'A lot of us have done amazing things as founders, but meeting a royal is quite daunting. She made it easy. She is an easy-going royal.'", "cs": ["„Mnohé z nás jako zakladatelky udělaly úžasné věci, ale setkání s příslušnicí královské rodiny trochu vzbuzovalo obavy. Ale nedělala z toho žádné drama. Je to pohodová aristokratka.“"]}} -{"translation": {"en": "Meghan also revealed she's enjoying the pressures of being a working mother, admitting she finds juggling being a royal and looking after baby Archie 'a lot' but 'all so exciting'.", "cs": ["Meghan také prozradila, že si užívá být pracující matkou, i když je pod tlakem, a přiznala, že je pro ni dělení času mezi královské povinnosti a péči o syna Archieho „náročné“, avšak „vzrušující“."]}} -{"translation": {"en": "Speaking to mother-of-two Lara Rosmarin, CEO of Cape Innovation and Technology, Meghan said: 'We're only five months in right now. Being a working mum and travelling as well with a baby, my goodness it's a lot, but it's all so exciting.", "cs": ["Když hovořila s dvojnásobnou matkou Lary Rosmarinovou, generální ředitelkou neziskové organizace Cape Innovation and Technology, řekla Meghan: „Momentálně je mu pouhých pět měsíců. Být pracující matkou a cestovat s dítětem, můj bože, je to náročné, ale tak vzrušující."]}} -{"translation": {"en": "'There are days when it's a lot to juggle but then you meet someone and you have an impact on them and you say \"ah-ha,\" and it's so rewarding.'", "cs": ["„Jsou dny, kdy musíte hodně dělit pozornost mezi práci a rodinu, ale pak někoho potkáte a máte na něj vliv a řeknete“ ha-ha, „a to je tak uspokojivé.“"]}} -{"translation": {"en": "Meghan then went to the city's Mothers2Mothers organisation, which trains and employs women with HIV.", "cs": ["Meghan poté šla do městské neziskové organizace Mothers2Mothers, která školí a zaměstnává ženy s virem HIV."]}} -{"translation": {"en": "She took along some of Archie's baby clothes, including a onesie saying 'The Future' and his Invictus babygro which he no longer fits, alongside donations from her friends with children.", "cs": ["Vzala s sebou pár kousků Archieho oblečení, včetně dupaček s nápisem „Budoucnost“ a tričko s nápisem „Invictus babygro“, které jsou mu už malé, a také dárky od svých přátel, kteří mají děti."]}} -{"translation": {"en": "Parents of 5-month-old stuffed in suitcase and tossed in dumpster get 6 years in prison", "cs": ["Rodiče pětiměsíčního dítěte, které údajně nacpali do kufru a zahodili do popelnice, dostali 6 let vězení"]}} -{"translation": {"en": "The parents of a 5½-month-old boy whose body was thrown in a dumpster were sentenced to six years in prison after pleading no contest Thursday to charges in the baby's death.", "cs": ["Rodiče pět a půl měsíčního chlapce, jehož tělíčko bylo vhozeno do popelnice, byli odsouzeni na šest let vězení poté, co ve čtvrtek odmítli obvinění ze zavinění smrti dítěte."]}} -{"translation": {"en": "Adam Manson, 34, and Kiana Williams, 32, each pleaded no contest to one felony count of child abuse resulting in death and admitted to a special allegation that they caused the death of their son, Jacsun Manson, the Los Angeles County district attorney announced.", "cs": ["Adam Manson (34 let) a Kiana Williamsová (32 let) odmítli obvinění ze zločinu zneužívání dítěte s následkem smrti a uznali pouze obvinění, že způsobili smrt svého syna, Jacsuna Mansona, oznámil právník okresu Los Angeles."]}} -{"translation": {"en": "Manson and Williams had initially pleaded not guilty to the charges.", "cs": ["Manson a Williamsová zpočátku odmítli všechna obvinění."]}} -{"translation": {"en": "The two had been doing drugs in a South L.A. motel on New Year's Eve when they found the baby dead, prosecutors said. They placed his body in a suitcase and tossed it in a trash bin near the Baldwin Hills Crenshaw Plaza, prosecutors said.", "cs": ["O Silvestru si dvojice vzala v motelu South L.A. drogy, když našla dítě mrtvé, uvedli státní prokurátoři. Dali jeho tělíčko do kufru a hodili ho do popelnice poblíž Baldwin Hills Crenshaw Plaza, uvedli dále prokurátoři."]}} -{"translation": {"en": "In late April, weeks after searching through the El Sobrante Landfill in Corona, authorities called off the search. The child's body was never found.", "cs": ["Na konci dubna, několk týdnů po prohledávání skládky El Sobrante v Coroně, úřady pátrání ukončily. Tělíčko dítěte nebylo nikdy nalezeno."]}} -{"translation": {"en": "Police said in a statement at the time that they made the decision to end the search for Jacsun with a \"heavy heart,\" but noted they couldn't pinpoint a location in the landfill \"to a point that would make continuing the search reasonable.\"", "cs": ["Policie v prohlášení z té doby uvedla, že se s „těžkým srdcem“ rozhodla ukončit pátrání po Jacsunovi, ale podotkla, že nedok��že určit polohu těla na skládce do té míry, aby pokračování v pátrání bylo přínosné."]}} -{"translation": {"en": "UK's medical drug supply still uncertain in no-deal Brexit", "cs": ["Dodávka léků do Británie je v případě v Brexitu bez dohody stále nejistá"]}} -{"translation": {"en": "Britain's government watchdog says there is still a \"significant amount\" of work to do to ensure the country has an adequate supply of medical drugs in case of a no-deal Brexit.", "cs": ["Podle Hlídacího psa.org má britská vláda stále „značně dost“ práce, aby zajistila, že země bude mít v případě Brexitu bez dohody dostatečné zásoby léčivých přípravků."]}} -{"translation": {"en": "In a report issued Friday, Britain's National Audit Office said additional shipping capacity chartered by the U.K. for sending goods across the English Channel might not be operational until the end of November - one month after the Oct. 31 deadline for Britain to leave the European Union. Of the more than 12,300 medicines licensed in the U.K., about 7,000 arrive from or via the EU, mostly across the Channel.", "cs": ["Ve zprávě vydané v pátek Britským národním kontrolním úřadem bylo uvedeno, že další přepravní kapacita stanovená Spojeným královstvím pro zasílání zboží přes průliv La Manche nemusí být do konce listopadu už funkční – tj. jeden měsíc po 31. říjnu, kdy Británie opustí Evropskou unii. Z více než 12 300 léčivých přípravků s licencí od Velké Británii pochází asi 7 000 z EU nebo je dodáváno prostřednictvím EU, a většinou přes průliv."]}} -{"translation": {"en": "According to the British government's \"reasonable worst-case\" scenario, the flow of goods could be cut by half on Day One of a no-deal Brexit and could take a year to recover. It said time was \"extremely limited\" if the shipping issues were to be resolved by the end of October.", "cs": ["Podle „nejhoršího“ scénáře britské vlády by mohl být tok zboží v den D Brexitu bez dohody snížen o polovinu a návrat do normálu by mohl trvat celý rok. Podle tohoto scénáře je „velice málo“ času, pokud mají být problémy s přepravou vyřešeny do konce října."]}} -{"translation": {"en": "The report also said there was \"incomplete information\" about the levels of medicine stockpiling but that levels were increasingly daily. As of Sept. 20, suppliers reported that 72% of medicines had a six-week stockpile.", "cs": ["Zpráva také uvedla, že nejsou k dispozici „úplné informace“ o stavu zásob léčivých přípravků, ale tento počet se denně zvyšoval. K 20. září dodavatelé uvedli, že 72% léčivých přípravků je v zásobě na dobu šesti týdnů."]}} -{"translation": {"en": "\"In the event of a no-deal exit, the department (of health) would be working in a highly uncertain environment and operating all the elements of its plan would be a hugely demanding task,\" the watchdog wrote.", "cs": ["„V případě Brexitu bez dohody by ministerstvo zdravotnictví pracovalo ve velmi nestabilním prostředí a provoz všech jeho projektů do detailu by byl nesmírně náročným úkolem,“ napsal Hlídací pes.org."]}} -{"translation": {"en": "Meg Hillier, who chairs a committee overseeing the audit office, called the findings \"deeply concerning.\" She said she had seen \"countless examples\" of the British government missing deadlines, but that this one was particularly striking.", "cs": ["Meg Hillierová, která předsedá výboru dohlížejícímu na kontrolní úřad, označila zjištění za „hluboce znepokojivé“. Řekla, že viděla „nespočet příkladů“, kdy britská vláda neměla stanovené termíny, ale tenhle je obzvláště do očí bijící."]}} -{"translation": {"en": "\"If the government gets this wrong, it could have the gravest of consequences,\" she said.", "cs": ["„Pokud to vláda provede špatně, mohlo by to mít velmi závažné důsledky,“ řekla."]}} -{"translation": {"en": "Dr. Richard Torbett of the Association of the British Pharmaceutical Industry said that while companies have been working to prepare for Brexit, \"some things are outside of their control.\"", "cs": ["Dr. Richard Torbett z Asociace britského farmaceutického průmyslu uvedl, že zatímco společnosti pracují na tom, aby se připravily na Brexit, „některé věci jsou mimo jejich kontrolu“."]}} -{"translation": {"en": "He said more details were needed on how companies might access government-planned freight capacity if Britain sees a no-deal departure from the EU.", "cs": ["Řekl, že je potřeba mít další podrobnosti o tom, jak mohou společnosti získat přístup k vládou plánované kapacitě, pokud Británie opustí EU bez dohody."]}} -{"translation": {"en": "\"Securing a (Brexit) deal remains the best way to protect patients,\" he said.", "cs": ["„Zajištění dohody (o Brexitu) je nejlepším způsobem ochrany pacientů,“ prohlásil."]}} -{"translation": {"en": "Cleveland police branded 'failing' in all areas by inspectors", "cs": ["Clevelandská policie podle inspektorů ve všech oblastech „selhala“"]}} -{"translation": {"en": "Scandal-hit Cleveland police has become the first force to be branded \"failing\" in all areas by inspectors.", "cs": ["Skandály provázená policie v Clevelandu je první ozbrojenou jednotkou, kterou inspektoři označili za „neúspěšnou“ ve všech oblastech."]}} -{"translation": {"en": "It has been rated inadequate overall and in three key areas by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and Fire and Rescue Services (HMICFRS), which scrutinised its ability to reduce crime and keep people safe, operate efficiently, as well as the way it treats the public and its workforce.", "cs": ["Policejní jednotka byla celkově hodnocena ve třech klíčových oblastech Inspektorátem ústavní hasičské a záchranné služby (HMICFRS) Jejího Veličenstva, který zkoumal její schopnosti snižovat trestnou činnost a chránit občany, efektivně fungovat, a dále způsob, jakým jedná s veřejností a svými zaměstnanci."]}} -{"translation": {"en": "The findings mean the force is effectively plunged into special measures, where the chief constable and police and crime commissioner are called before a national board and questioned about their plans to ensure \"critical improvements\" are made.", "cs": ["Zjištění probíhají tak, že jednotka je fakticky podrobena zvláštním opatřením, kdy jsou policejní prezident a policejní komisař povoláni před národní radu, která se jich ptá na jejich budoucí záměry, aby se ujistila, že dojde ke „zlepšení“."]}} -{"translation": {"en": "The home secretary could then step in to tackle the problem if no progress is made.", "cs": ["Pokud nedojde k žádnému zlepšení, pak může problémy začít řešit přímo ministr vnitra."]}} -{"translation": {"en": "A string of scandals has plagued the force, covering Hartlepool, Redcar and Cleveland, Stockton and Middlesbrough in the north east of England.", "cs": ["Řada skandálů provázela policejní jednotky v oblastech Hartlepool, Redcar a Cleveland, Stockton a Middlesbrough na severovýchodě Anglie."]}} -{"translation": {"en": "It has seen six chief constables in almost as many years.", "cs": ["Za posledních několik let se ve funkci vystřídalo šest policejních prezidentů."]}} -{"translation": {"en": "Former chief constable Sean Price was sacked for gross misconduct in 2012; seven officers were under investigation after journalists\" phones were unlawfully monitored, and there have been long-standing claims of racism within the ranks.", "cs": ["V roce 2012 byl za hrubé porušení povinností propuštěn bývalý policejní prezident Sean Price; sedm úředníků bylo vyšetřováno poté, co byli „nezákonně sledováni“ novináři a dlouhodobě se objevovaly zmínky o projevech rasismu v jejich v řadách."]}} -{"translation": {"en": "Work practices were recently described by the chief inspector of constabulary as being about as \"inefficient as you can possibly imagine,\" with officers having to share laptops and bodyworn cameras.", "cs": ["Pracovní praktiky v Cleveladnu nedávno popsal vrchní inspektor jako „tak neefektivní, jak jen si dokážete představit,“ úředníci se například museli dělit o služební notebooky a fotoaparáty."]}} -{"translation": {"en": "HM Inspector of Constabulary Phil Gormley said it was a \"failing force\" where there had been \"significant\" deterioration in the last two years.", "cs": ["Inspektor Phil Gormley řekl, že se jedná o „selhání“ jednotky a že v posledních dvou letech došlo k „výraznému“ zhoršení."]}} -{"translation": {"en": "Tees Valley mayor Ben Houchen said the report described the \"worst findings ever into any police force in the country\" which was \"finally the official validation\" that the force is \"broken\" and said the Home Office needed to intervene now.", "cs": ["Starosta Tees Valley Ben Houchen uvedl, že zpráva popisuje „nejhorší nález ze všech policejních jednotek v zemi“, což je „konečně oficiálním potvrzením“ toho, že tato jednotka je „rozbitá“, a že nyní musí zasáhnout ministerstvo vnitra."]}} -{"translation": {"en": "He added: \"It's no longer in dispute. It is a fact described in black and white in this report.", "cs": ["Dodal: „Už není pochyb. V této zprávě stojí vše černé na bílém.“"]}} -{"translation": {"en": "\"The findings are some of the most distressing and shocking I have ever read.\"", "cs": ["„Zjištěná fakta patří mezi jedny z nejvíce znepokojujících a šokujících, jaká jsem kdy četl.“"]}} -{"translation": {"en": "Cleveland is one of 15 forces that has been recently inspected by HMICFRS inspectors, and the only one rated inadequate in all areas.", "cs": ["Cleveland je jednou z 15 policejních složek, kterou v poslední době zkontrolovali inspektoři HMICFRS, a jako jedinou ji označili za nedostačující ve všech oblastech."]}} -{"translation": {"en": "Gormley added: \"The force doesn't appropriately prioritise crime prevention. There is a lack of strategic direction, and the force doesn't allocate enough resources to prevention work ... It is failing to respond appropriately to vulnerable people, including children. It is missing opportunities to safeguard them and exposing them to risk.\"", "cs": ["Gormley dodal: „Jednotka v Clevelandu nedává dostatečnou prioritu prevenci proti kriminalitě. Chybí jí strategické směřování a nedává odpovídající prostředky na preventivní opatření ... Nedokáže vhodně reagovat na zranitelné skupiny obyvatel, včetně dětí. Nechytá se možností, jak je ochránit, a vystavuje je tak riziku.“"]}} -{"translation": {"en": "He said senior leaders were not consistently demonstrating \"ethical behaviour,\" and the \"inappropriate behaviour of senior leaders within Cleveland is so profound that it is affecting the efficiency and effectiveness of the force.\"", "cs": ["Řekl, že vedoucí činitelé dosud neprokázali „etické chování“ a „nevhodné chování těchto činitelů v Clevelandu je tak veliké, že ovlivňuje účinnost a efektivitu celé jednotky“."]}} -{"translation": {"en": "He added: \"It doesn't consistently treat its workforce with fairness and respect and it doesn't effectively communicate with or engage its workforce; its processes aren't perceived to be fair and it doesn't understand its workforce well enough to support them.\"", "cs": ["Uvedl: „Se zaměstnanci není zacházeno spravedlivě a s úctou a neprobíhá s nimi efektivní komunikace, ani není snaha o jejich účinné zapojení; tyto postupy jsou vnímány jako nespravedlivé a zaměstnanci mají pocit, že jim nadřízení nerozumí a dostatečně je nepodporují.“"]}} -{"translation": {"en": "Despite the findings, the force did receive a small amount of praise for the way it tackles serious and organised crime but was told it must improve the way it investigates crimes.", "cs": ["I přes zjištěná fakta dostala jednotka pochvalu za to, jak bojuje proti závažným trestným činům a organizovanému zločinu, ale bylo jí sděleno, že musí zlepšit způsob vyšetřování trestných činů."]}} -{"translation": {"en": "The force's police and crime commissioner Barry Coppinger said: \"I am deeply concerned at the worrying contents of this report.", "cs": ["Policejní komisař jednotky Barry Coppinger řekl: „Jsem hluboce znepokojen obsahem této zprávy.“"]}} -{"translation": {"en": "\"The force's recent performance is simply not good enough.\"", "cs": ["„Současné výkony jednotky nejsou prostě dost dobré.“"]}} -{"translation": {"en": "He said he had received assurances from the current chief constable Richard Lewis that \"swift action\" was taken as soon as he became aware of the failings.", "cs": ["Řekl, že od současného policejního prezidenta Richarda Lewise dostal ujištění, že bylo přijato „rychlé opatření“ hned potom, co se dozvěděl o zjištěných faktech."]}} -{"translation": {"en": "Coppinger has been ordered by the Home Office to respond to the report within 56 days.", "cs": ["Ministerstvo vnitra nařídilo Coppingerovi, aby na zprávu do 56 dnů odpověděl."]}} -{"translation": {"en": "Lewis said the report would act \"as a line in the sand\" for the force, adding: \"Improvements have already been made and I take full responsibility for driving through the changes that are so obviously needed. In the five months I've been here I have met some exceptional police officers and staff, at all levels, and have seen lives saved and vulnerable people protected by the efforts and determination of frontline officers.\"", "cs": ["Lewis řekl, že zpráva bude na tuto jednotku působit „jako čára v písku“, a dodal: „Došlo již k určitému zlepšení a já jsem plně zodpovědný za provedení změn, které jsou tak zjevně potřeba. Během pěti měsíců, co zde působím, jsem potkal několik výjimečných policistů a zaměstnanců na všech úrovních a viděl jsem zachráněné životy i zranitelné lidi, které chrání s úsilím a odhodláním důstojníci v přední linii.“"]}} -{"translation": {"en": "If drastic improvements are not made quickly enough, the Government could step in, as it can when prisons are failing.", "cs": ["Pokud výrazná zlepšení neproběhnou dostatečně rychle, mohla by do záležitosti zasáhnout vláda, což může udělat v případě, když instituce selhávají."]}} -{"translation": {"en": "But so far politicians have never had to resort to this measure with police forces, inspectors said.", "cs": ["Až dosud se však politici nikdy nemuseli uchýlit k takovému opatření proti policejním složkám, uvedli inspektoři."]}} -{"translation": {"en": "Kit Malthouse, minister for crime, policing and fire, said he welcomed the chief constable's \"swift action to address these failings and will be monitoring the position closely,\" adding: \"Transparency and accountability are vital for public trust in policing.", "cs": ["Kit Malthouse, ministr kriminality, policejních a hasičských složek, uvedl, že uvítal „rychlé kroky vedoucí k řešení tohoto selhání a bude situaci bedlivě sledovat“, a dodal: „Transparentnost a odpovědnost jsou zásadní pro důvěru veřejnosti v činnost policie.“"]}} -{"translation": {"en": "Immanuel Christian School: Sixth-grade boys accused of pinning down black girl and cutting off her dreadlocks in Virginia", "cs": ["Emmanuelova křesťanská škola, Virginie: Chlapci ze šesté třídy obviněni, že napadli dívku tmavé pleti a ustřihli jí dredy"]}} -{"translation": {"en": "A black middle school student from Virginia is accusing three white boys of pinning her down and cutting off her dreadlocks. The incident took place at Immanuel Christian School - where Vice President Mike Pence's wife, Karen Pence, is a teacher.", "cs": ["Afroamerická studentka střední školy ve Virginii obvinila tři bělošské chlapce, že ji napadli a ustřihli jí dredy. K incidentu došlo na Emmanuelově křesťanské škole – na které působí jako učitelka manželka viceprezidenta Mika Pence, Karen Penceová."]}} -{"translation": {"en": "Amari Allen, a 12-year-old student at the private K-12 Christian school, said the boys called her dreadlocks \"ugly\" and \"nappy\" before cutting them off on the playground during recess.", "cs": ["Amari Allenová, dvanáctiletá studentka soukromé křesťanské školy, uvedla, že chlapci nejprve nazvali její dredy „ošklivými plenkami“, a poté jí je během přestávky ustřihli na školním hřišti."]}} -{"translation": {"en": "\"They kept laughing and calling me names,\" Amari told CBS affiliate WUSA-TV, tearing up. \"They called me 'ugly,' said, 'I shouldn't have been born.' They called me 'an attention-seeker.'\"", "cs": ["„Pořád se mi smáli a nadávali mi,“ řekla Amari komerční televizní stanici WUSA, divizi korporace CBS. „Říkali mi, že jsem ošklivá,“ uvedla, „neměla jsem se narodit. Říkali, že chci být ‚středem pozornosti‘.“"]}} -{"translation": {"en": "According to WUSA, one of the boys allegedly covered Amari's mouth while another held her hands behind her back and a third took a pair of scissors to her dreadlocks.", "cs": ["Podle WUSA měl jeden z chlapců ucpat Amari rukou ústa, zatímco druhý jí přidržel ruce za zády a třetí držel nůžky, kterými jí dredy ostříhal."]}} -{"translation": {"en": "Amari didn't tell her family about the incident until after her grandmother noticed the length of her hair had changed.", "cs": ["Amari neřekla o incidentu svojí rodině, dokud si její babička nevšimla, že má jiné vlasy."]}} -{"translation": {"en": "\"They ran off laughing, and I was just sitting there,\" Amari said.", "cs": ["„Utekli se smíchem pryč a já jsem tam jen seděla,“ řekla Amari."]}} -{"translation": {"en": "The alleged incident occurred on Monday, but the shy preteen said she didn't tell her family about it until Wednesday, after her grandmother noticed her hair looked different. She feared retaliation if she confessed the truth, she said.", "cs": ["K údajnému incidentu došlo v pondělí, ale plaché děvče o něm své rodině nic neřeklo až do středy, kdy si její babička všimla, že její vlasy vypadají jinak. Řekla, že se bála odvety, pokud by šla s pravdou ven."]}} -{"translation": {"en": "\"It's very painful,\" said Cynthia Allen, Amari's grandmother. \"I want to see them dismissed from the school. I want to see something done.\"", "cs": ["„Je to velmi bolestivé,“ řekla Cynthia Allenová, Amariina babička. „Chci, aby je vyloučili ze školy. Chci vidět, že s tím někdo něco udělá.“"]}} -{"translation": {"en": "Allen's family pays nearly $12,000 per year for Amari to attend the school, which made headlines earlier this year after Karen Pence took an art teaching job at the famously anti-LGBTQ institution.", "cs": ["Allenova rodina platí školné za Amari téměř 12 000 dolarů ročně, čemuž věnoval tisk zvýšenou pozornost na začátku letošního roku poté, co Karen Penceová začala působit v proslulé instituci anti-LGBTQ."]}} -{"translation": {"en": "\"We take seriously the emotional and physical well-being of all our students, and have a zero-tolerance policy for any kind of bullying or abuse,\" Immanuel Christian School said in a statement. \"We are deeply disturbed by the allegations being made, and are in communication with the family of the alleged victim to gather information and provide whatever support we can. We have also reached out to law enforcement to ask them to conduct a thorough investigation, and further inquiries should be directed to the Fairfax County Police.\"", "cs": ["„Bereme vážně emoční i fyzickou pohodu všech našich studentů a uplatňujeme politiku nulové tolerance vůči jakékoliv šikaně nebo zneužívání,“ uvedla ve svém prohlášení Emmanuelova křesťanská škola. „Jsme hluboce znepokojeni vznesenými obviněními a komunikujeme s rodinou domnělé oběti, abychom nashromáždili informace a poskytli postižené straně veškerou podporu, které jsme schopni. Také jsme se obrátili na orgány činné v trestním řízení a požádali je, aby vše důkladně prošetřily, a další dotazy by měly být směrovány na policii okresu Fairfax.“"]}} -{"translation": {"en": "While the school has a zero-tolerance policy for bullying, Amari said the boys had previously tormented her. She said that the boys have taken her lunch and called her names in the past.", "cs": ["Zatímco škola zastává politiku nulové tolerance vůči šikaně, Amari uvedla, že to nebylo poprvé, co ji chlapci trýznili. Prohlásila, že jí sebrali oběd a už v minulosti jí nadávali."]}} -{"translation": {"en": "Amari's family met with school officials Thursday, and the investigation is ongoing.", "cs": ["Amariina rodina se ve čtvrtek setkala se školskými úředníky, vyšetřování stále probíhá."]}} -{"translation": {"en": "Iran releases British oil tanker Stena Impero", "cs": ["Írán propustil britský ropný tanker Stena Impero"]}} -{"translation": {"en": "Iran released a British-flagged oil tanker on Friday, two months after it captured the vessel for allegedly entering its waters in violation of international law.", "cs": ["Írán v pátek propustil britský ropný tanker, dva měsíce poté, co byla loď zadržená, protože údajně vstoupila do jeho vod v rozporu s mezinárodními úmluvami."]}} -{"translation": {"en": "Iranian Ports and Maritime Administration confirmed that the vessel, Stena Impero, left Bandar Abbas port at 9 a.m., the state-run IRNA reported.", "cs": ["Íránské přístavy a námořní správa potvrdily, že plavidlo Stena Impero opustilo přístav Bandar Abbás v 9 hodin, informovala státní televize IRNA."]}} -{"translation": {"en": "Erik Hanell, president and CEO of Stena Bulk, the operator of the ship, also confirmed the ship's release.", "cs": ["Erik Hanell, prezident a generální ředitel společnosti Stena Bulk a provozovatel lodi, rovněž potvrdil, že loď byla propuštěna."]}} -{"translation": {"en": "\"Stena Bulk and Northern Marine Management confirm the Stena Impero and its crew have been released,\" he said via Twitter.", "cs": ["„Stena Bulk a Northern Marine Management potvrzují, že tanker Stena Impero a jeho posádka byli propuštěni,“ napsal na Twitteru."]}} -{"translation": {"en": "The ship was captured by the Iranian Revolutionary Guard Corps on July 19 for having violated international maritime law when it allegedly veered into Iranian waters in the Strait of Hormuz.", "cs": ["Loď byla zadržena íránskou revoluční gardou 19. července za to, že porušila mezinárodní námořní právo, když údajně vplula do íránských vod v Hormuzském průlivu."]}} -{"translation": {"en": "The vessel's seizure, however, was widely seen as retaliatory for British forces capturing a tanker off Gibraltar on suspicion of transporting Persian oil to Syria in violation of international sanctions. The ship was released in mid-August despite the Trump administration making a last-ditch attempt to length its detention.", "cs": ["Zajetí plavidla však bylo obecně vnímáno jako odvetné opatření proti Velké Británii, která zachytila tanker vyplouvající z Gibraltaru kvůli podezření z přepravy perské ropy do Sýrie, což je porušení mezinárodní sankčních opatření. Loď byla propuštěna v půlce srpna, přestože Trumpova administrativa se ještě pokoušela její držení prodloužit."]}} -{"translation": {"en": "The Stena Impero was officially given permission to leave on Monday but was kept in port until a probe into the ship's conduct completed, the New York Times reported.", "cs": ["Stena Impero dostala oficiální povolení k odplutí v pondělí, ale byla držena v přístavu, dokud nebyla dokončena inspekce lodi, informovaly New York Times."]}} -{"translation": {"en": "\"The vessel has left the port of Bandar Abbas and is transiting to Dubai for the crew to disembark and receive medical checks and debriefing,\" Hanell said. \"The families of crew members have been informed and the Company is currently making arrangements for the repatriation of its valued seafarers at the earliest possible opportunity.\"", "cs": ["„Plavidlo opustilo přístav Bandar Abbás a odplouvá do Dubaje, kde se posádka vylodí, podstoupí lékařské prohlídky a podá hlášení,“ řekl Hanell. „Rodiny členů posádky byly informovány a společnost v současné době připravuje repatriaci svých námořníků, kterých si váží, v co nejkratší době.“"]}} -{"translation": {"en": "The ship became victim to escalating tensions near the Persian Gulf where both the United States and Iran shot down the other's drone and at least two tankers were sabotaged by explosives, which the Trump administration has blamed Iran for.", "cs": ["Loď se stala obětním beránkem stupňujícího se napětí v oblasti Perského zálivu, kde Spojené státy a Írán navzájem sestřelily své drony a nejméně dva tankery byly sabotovány výbušninami, z čehož Trumpova vláda obvinila Írán."]}} -{"translation": {"en": "The Trump administration most recently blamed Iran for drone attacks on Saudi Arabian oil facilities, which Tehran denies having any involvement with.", "cs": ["Trumpova administrativa nedávno obvinila Írán také z útoků na ropná zařízení v Saúdské Arábii, na kterých však Teherán popírá jakoukoli účast."]}} -{"translation": {"en": "PM Modi Tweets Tribute To Jacques Chirac, Calls Him True Global Statesman, Friend Of India", "cs": ["Premiérka Modioá zveřejnila tweet s poctou Jacquovi Chiracovi, nazvala ho opravdovým světovým státníkem a přítelem Indie"]}} -{"translation": {"en": "Prime Minister Narendra Modi condoled the death of former French president Jacques Chirac, saying India mourns the loss of a true global statesman and friend.", "cs": ["Premiérka Narendra Modiová vyjádřila soustrast při příležitosti úmrtí bývalého francouzského prezidenta Jacquese Chiraca, uvedla, že Indie truchlí nad ztrátou opravdového světového státníka a přítele."]}} -{"translation": {"en": "Jacques Chirac, who supported India after it conducted nuclear tests in 1998, died on Thursday at age 86. He served as the president of France from 1995 to 2007.", "cs": ["Jacques Chirac, který podpořil Indii poté, co v roce 1998 provedla jaderné testy, zemřel ve čtvrtek ve věku 86 let. V letech 1995 až 2007 působil ve funkci francouzského prezidenta."]}} -{"translation": {"en": "\"My deepest condolences on passing away of Jacques Chirac. India mourns the loss of a true global statesman. A friend of India, he played a decisive role in establishing and building India-France Strategic Partnership,\" Prime Minister Modi tweeted.", "cs": ["„Hluboce lituji úmrtí Jacquese Chiraca. Indie truchlí nad ztrátou opravdu světového státníka. Tento přítel Indie hrál rozhodující roli při vytváření a budování strategického partnerství mezi Indií a Francií,“ stojí v tweetu premiérky Modiové."]}} -{"translation": {"en": "India and France have a strategic partnership, initiated in January 1998 during Jacques Chirac's first visit to India. He again visited the country as president in 2006.", "cs": ["Indie a Francie uzavřely strategické partnerství v lednu 1998 během první návštěvy Jacquese Chiraca v Indii. V roce 2006 opět navštívil zemi jako prezident."]}} -{"translation": {"en": "Jacques Chirac was known to have been suffering from ill health for a long time.", "cs": ["Zdravotní stav Jacquese Chiraca byl již delší dobu špatný, což se všeobecně vědělo."]}} -{"translation": {"en": "Uganda: Government Launches Oral HIV Self-Test Kit", "cs": ["Uganda: Vláda uvedla na trh ústní testovací sadu pro samovyšetření HIV"]}} -{"translation": {"en": "Ministry of Health has launched an oral HIV self-test kit aimed at empowering citizens, especially men to carry out HIV testing.", "cs": ["Ministerstvo zdravotnictví uvedlo na trh ústní testovací sadu pro samovyšetření HIV, jejímž cílem je umožnit občanům, zejména mužského pohlaví, aby si mohli sami provádět testy na přítomnost viru HIV v organismu."]}} -{"translation": {"en": "The initiative is aimed at reducing new HIV/Aids infections by 2020.", "cs": ["Cílem této iniciativy je snížit do roku 2020 výskyt infekce HIV/AIDS."]}} -{"translation": {"en": "The oral HIV test kit dubbed, OraQuick HIV self-test, a product of Orasure technologies, targets young people aged 18 to 24 years, men and priority populations such as sex workers.", "cs": ["Ústní testovací sada na HIV s názvem OraQuick HIV self-test, která je produktem firmy Orasure technologies, je určena pro mladé lidi ve věku 18 až 24 let, muže a vybrané skupiny obyvatelstva, jako jsou sexuální pracovníci či pracovnice."]}} -{"translation": {"en": "\"Currently we are targeting young people 18 to 24 years. For the young people that's the age bracket we are looking at but of course any one above 18 and it's because we do not have evidence of children by the Constitution but as more evidence unfolds we are going to get there. For the men, we give the kit to the mother and they take it to the partner, key and priority populations such sex workers,\" Mr Geoffrey Tasi, the technical officer-in-charge of HIV testing services, said yesterday.", "cs": ["„Aktuálně se zaměřujeme na mladé lidi ve věku 18 až 24 let. Mladí lidé spadají do věkové skupiny, na kterou cílíme přednostně, ale samozřejmě i starší 18 let, a to proto, že nemáme ze zákona povinnost vést evidenci dětí, nicméně postupnými úpravami legislativy k tomuto kroku spějeme. Co se týče mužů, dáváme testovací sadu matkám, které ji vezmou domů partnerovi, a vybraným skupinám populace, jako jsou sexuální pracovníci a pracovnice,“ uvedl včera Geoffrey Tasi, technický referent, který má na starosti agendu testování viru HIV."]}} -{"translation": {"en": "Easy use", "cs": ["Snadné použití"]}} -{"translation": {"en": "Initially, the self-test kits available involve the use of blood to detect the HIV, however, with oral HIV self-test kit, oral fluids are involved.", "cs": ["Stávající dostupné sady na samovyšetření obsahují krevní testy určené k detekci viru HIV, avšak u sady pro test HIV ústní formou slouží k samovyšetření tekutiny, které se nacházejí v ústní dutině člověka."]}} -{"translation": {"en": "The test works by detecting antibodies, the body's natural defenders against infection. If one is infected with HIV, these antibodies will be present in your blood and also in the salivia. The test will detect the antibodies in the mouth.", "cs": ["Test funguje tak, že se detekují protilátky, které jsou přirozenými obránci těla proti infekci. Pokud je člověk infikován virem HIV, jsou tyto protilátky přítomny v jeho krvi a slinách. Test pak detekuje protilátky v ústech."]}} -{"translation": {"en": "Data by the Uganda Aids Commission (UAC) shows that Uganda is registering 1,000 new HIV/Aids infections and 500 deaths from the viral disease per week, translating into 53,000 new infections and 23,000 deaths annually.", "cs": ["Data nashromážděná ugandskou Komisí pro boj proti AIDS (UAC) ukazují, že Uganda registruje 1 000 nových případů infekce HIV/AIDS a 500 úmrtí na toto virové onemocnění týdně, což je každoročně 53 000 nových případů infekce a 23 000 úmrtí."]}} -{"translation": {"en": "Dr Diana Atwine, the permanent secretary in the Ministry of Health, said this is timely and will enhance the fight against HIV/Aids.", "cs": ["Dr. Diana Atwinová, stálá tajemnice ministerstva zdravotnictví, uvedla, že nyní je vhodná situace k posílení boje proti HIV/AIDS."]}} -{"translation": {"en": "She, however, urged the men to take HIV testing as an important issue.", "cs": ["Přesto apeluje na obyvatele, aby považovali testy na HIV za velmi důležité."]}} -{"translation": {"en": "She added that there is still effort to reach the 14 per cent of the people, who are living with HIV but do not know their HIV status.", "cs": ["Dodala, že je zde stále snaha oslovit zhruba 14 procent lidí, kteří mají HIV, aniž by o tom měli tušení."]}} -{"translation": {"en": "\"Currently, 86 per cent people living with HIV know their status; that means it leave us with 14 per cent of those living with HIV and do not know their status. So how do we now utilise that additional innovation. Really for me this is it ... how do we now move from this kit and create demand, especially for that 14 per cent that are sick and they need care and they are not getting care,\" Dr Atwine said.", "cs": ["„V současné době 86 procent lidí nakažených HIV ví o své nemoci; to znamená, že zde zbývá nějakých 14 procent lidí, kteří mají HIV, ale nevědí, že jsou nemocní. Jak tedy nyní využijeme této inovace. Myslím, že to je přesně ono ... jak se nyní posuneme od zavedení testovací sady k vytvoření poptávky, zejména pro oněch 14 procent lidí, kteří jsou nemocní a potřebují péči, ale nedbají o to,“ řekla doktorka Atwinová."]}} -{"translation": {"en": "However, health officials warn one should not eat or drink within 15 minutes before starting the test.", "cs": ["Úředníci působící ve zdravotní sféře nicméně upozorňují, aby člověk nejedl ani nepil alespoň 15 minut před provedením testu."]}} -{"translation": {"en": "Mr Tasi said studies conducted showed no suicide cases and the ministry is confident that the potential of harm can be avoided because the test is voluntary.", "cs": ["Pan Tasi uvedl, že provedené studie neprokázaly žádný pokus o sebevraždu, a ministerstvo je přesvědčeno, že podobnému riziku se dá vyhnout, jelikož test je dobrovolný."]}} -{"translation": {"en": "Dr Atwine said apart from graphics and videos provided to educate the users, there should be toll free numbers always available to offer counselling in both government and private facilities, including all pharmacies.", "cs": ["Kromě grafických programů a videí, která byla poskytnuta za účelem osvěty uživatelů, by podle doktorky Atwinové měly být k dispozici také bezplatné telefonní linky, které by nepřetržitě poskytovaly poradenství ve vládních i soukromých záležitostech, včetně všech lékáren."]}} -{"translation": {"en": "Research. According to the research, OraQuick HIV self-test detected more than 99 per cent of people, who were infected with HIV and people, who were not infected with HIV.", "cs": ["Výzkum. Podle výzkumu určil test OraQuick na samovyšetření HIV více než 99% lidí infikovaných virem HIV a ty, kteří nebyli virem HIV infikováni."]}} -{"translation": {"en": "Athletes feeling the heat at Qatar world championships", "cs": ["Sportovci vnímají horko na mistrovství světa v Kataru"]}} -{"translation": {"en": "Some competitors at the world athletics championships that began on Friday have already encountered their most challenging opponent: the sweltering Qatari heat.", "cs": ["Někteří soutěžící na mistrovství světa v atletice, které začalo v pátek, se již setkali se svým největším soupeřem: ohnivým katarským žárem."]}} -{"translation": {"en": "With its suffocating humidity and daytime temperatures hovering around 38 degrees Celsius, Doha weather has been widely discussed among athletes and athletics officials and seen as a cause for concern in some events.", "cs": ["Díky dusné vlhkosti a denním teplotám, které se pohybují kolem 38 stupňů Celsia, je počasí v Dauhá předmětem velkých diskuzí mezi sportovci a funkcionáři atletiky a v některých případech je považováno dokonce za důvod k obavám."]}} -{"translation": {"en": "Those competing on the road in the marathon and walking races will begin their events in the middle of the night to minimize the heat's harmful effects.", "cs": ["Ti, kteří soutěží v maratonu na silnicích a rychlochůzi, poběží závody uprostřed noci, aby minimalizovali škodlivé účinky tepla."]}} -{"translation": {"en": "Although the heat is less of a threat to the athletes competing inside the Khalifa International Stadium, where temperatures are kept at around 21 degrees with the help of a cooling system, they have still had to adjust their training because they practise at an outdoor facility.", "cs": ["I když je horko menší hrozbou pro sportovce, kteří soutěží uvnitř Chalífova mezinárodního stadionu, kde jsou teploty udržovány kolem 21 stupňů pomocí chladicího systému, také oni sportovci musejí přizpůsobit svůj trénink, protože cvičí na venkovních stadionech."]}} -{"translation": {"en": "\"We are from a hot climate as well, but nothing to compare with this,\" Bahamian coach Ronald Cartwright told Reuters.", "cs": ["„Jsme také z oblasti s horkým klimatem, ale s tímhle se nic nedá srovnávat,“ řekl agentuře Reuters bahamský trenér Ronald Cartwright."]}} -{"translation": {"en": "\"Here you walk outside and it's like somebody put a heater on you. I guess that is why they are doing it at night.\"", "cs": ["„Tady jdeš ven a je to, jako by na tebe někdo dal topení. Myslím, že to je důvod, proč se sportuje v noci.“"]}} -{"translation": {"en": "Athletics officials have pledged additional medical and safety measures for marathon runners and race walkers.", "cs": ["Atletičtí funkcionáři slíbili zavést další lékařská a bezpečnostní opatření závodníky maratonu a rychlochůze."]}} -{"translation": {"en": "The IAAF, the global governing body of athletics, said the women's marathon, scheduled to start at midnight on Friday, would go ahead as planned as temperatures would be at or below 30 degrees.", "cs": ["IAAF, celosvětový dozorčí orgán pro atletiku, řekl, že ženský maraton, který má být zahájen v pátek o půlnoci, bude pokračovat podle plánu, protože teploty budou kolem 30 stupňů."]}} -{"translation": {"en": "It said its medical delegate had assured athletes that weather conditions would be monitored all day and reported to the teams \"to ensure the event is run at an acceptable level of health risk.\"", "cs": ["Uvedl, že jejich lékařský delegát ujistil sportovce, že po celý den budou monitorovány povětrnostní podmínky a oznámeny týmům „pro zajištění toho, aby závody probíhaly na úrovni přijatelného zdravotního rizika“."]}} -{"translation": {"en": "Track athletes competing inside the stadium said it was unlikely that the heat would significantly affect their performances, but conceded that practices have been especially draining.", "cs": ["Atleti závodící na stadionu řekli, že je nepravděpodobné, že by teplo výrazně ovlivnilo jejich výkony, ale připustili, že tréninky jsou obzvláště vyčerpávající."]}} -{"translation": {"en": "\"At practice I'm glowing because I'm sweating because it's so humid,\" said Rai Benjamin, who competes in the 400m hurdles.", "cs": ["„Při tréninku mám návaly horka, protože se potím, když je tak vlhko,“ řekl Rai Benjamin, který soutěží v běhu na 400 metrů přes překážky."]}} -{"translation": {"en": "\"It's like I got out of the shower. But I don't think it will be that bad because of the cooling system.\"", "cs": ["„Je to, jako bych vylezl ze sprchy. Ale myslím si, že to díky klimatizaci nebude tak hrozné.“"]}} -{"translation": {"en": "Shot putter Ryan Crouser, the 2016 Olympic champion, said he has had to heat up his shots to around 38 degrees Celsius to prevent them from becoming wet during practices in the sizzling heat and high humidity.", "cs": ["Závodník ve vrhu koulí Ryan Crouser, olympijský vítěz z roku 2016, řekl, že musí ohřát své sportovní náčiní na přibližně 38 stupňů Celsia a tím zabrání, aby během tréninku v sálajícím horku a velikém vlhku nenamoklo."]}} -{"translation": {"en": "\"The shot is far below the dew point, the instant you take it out, it's just soaking wet and it's dripping water,\" the American said. \"It's worse than if it was pouring down rain... We've been fighting this a little bit.\"", "cs": ["„Koule je hluboko pod rosným bodem, ve chvíli, kdy ji vyndáte, je celá namočená a kape z ní voda,“ řekl Američan. „Je to ještě horší, než kdyby pršelo ... Trochu jsme s tím bojovali.“"]}} -{"translation": {"en": "European pole vault champion Armand Duplantis, who trains in the heat of the southern U.S. state of Louisiana, said the humidity can prove helpful in practice because the addition of moisture to the chalk on his hands \"makes for a really nice grip.\"", "cs": ["Evropský šampion ve skoku o tyči Armand Duplantis, který trénuju v horkém jižním státu Louisiana v USA, řekl, že vlhkost se může v praxi ukázat jako užitečná, protože větší vlhkost v křídě na jeho rukách „přispívá k pohodlnému uchopení tyče“."]}} -{"translation": {"en": "But other pole vaulters who spray a sticky grip enhancer on their hands might have more difficulty holding onto their poles in the humidity, he said.", "cs": ["Ale další sportovci ve skoku o tyči, kteří si na ruce stříkají lepkavé zesilovače přilnavosti, mohou mít větší potíže udržet tyče při zvýšené vlhkosti, řekl."]}} -{"translation": {"en": "\"For people who use sticky spray, I can see it being a problem because it can get a little slimy and gooey,\" Duplantis said.", "cs": ["„U sportovců, kteří používají přilnavý sprej, vidím, že je to problém, protože to může být trochu slizké a lepkavé,“ řekl Duplantis."]}} -{"translation": {"en": "Fears of security breach at major prison as locksmith is arrested", "cs": ["Obavy z narušení bezpečnosti ve vězení po zatčení tamního zámečníka"]}} -{"translation": {"en": "A prison locksmith has been arrested amid fears keys to a jail's cells have been copied resulting in taxpayers footing a £500,000 bill to replace all its locks.", "cs": ["Vězeňský zámečník byl zatčen kvůli obavám, že došlo ke zhotovvení duplikátů klíčů od vězeňských cel, takže daňoví poplatníci pak zaplatili 500 000 liber, když byly vyměněny všechny vězeňské zámky."]}} -{"translation": {"en": "HMP Wandsworth called in police amid fears that duplicates had been sold to some of its 1,400 inmates.", "cs": ["Věznice Wandsworth zavolala policii kvůli obavě, že duplikáty byly prodány některým z jejích 1400 vězňů."]}} -{"translation": {"en": "The suspected security breach will result in 3,000 locks replaced, potentially to cell, internal and outer doors.", "cs": ["Protože zde bylo podezření, že došlo k narušení bezpečnosti, proběhla výměna 3 000 zámků u vězeňských cel a vnitřních i vnějších dveří."]}} -{"translation": {"en": "Police arrested a 40-year-old man at the jail on suspicion of conspiracy to commit misconduct in a public office on September 13. The man, from South West London, was working for the Government Facility Services Ltd, which maintains 52 jails across the south of the country.", "cs": ["Policie 13. září zatkla 40tiletého muže ve vězení pro podezření ze spáchání přestupku na půdě úřední instituce. Muž z jihozápadního Londýna pracoval pro vládní společnost Facility Services Ltd, která spravuje 52 věznic na jihu země."]}} -{"translation": {"en": "The police investigation has raised concerns that imprints of some of the keys may have been taken in clay before actual copies were produced.", "cs": ["Policejní vyšetřování vzbudilo také obavy, že otisky některých klíčů mohly být pořízeny v jílu před zhotovením skutečných kopií."]}} -{"translation": {"en": "However, prison bosses stressed that they had not found any evidence that inmates had obtained any keys.", "cs": ["Ředitelé věznice však zdůraznili, že nenašli žádné důkazy o tom, že by vězni měli klíče k dispozici."]}} -{"translation": {"en": "Wandsworth Prison is a Category B jail in South West London which can house up to 1,628 prisoners, making it one of the largest prisons in Western Europe. The jail, built in 1851, holds convicted male criminals and those on remand awaiting trial.", "cs": ["Věznice Wandsworth je vězeňskou kategorií B v jihozápadní části Londýna a lze v ní ubytovat až 1628 vězňů, což z ní dělá jednu z největších věznic v západní Evropě. Ve věznici, postavené v roce 1851, jsou drženi odsouzení muži a ti, kteří jsou ve vazbě a teprve čekají na soud."]}} -{"translation": {"en": "A Prison Service spokeswoman said: \"HMP Wandsworth has increased security at the gate and is operating extra identity checks as a result of a security incident. It would be inappropriate to comment further while a police investigation is ongoing.\"", "cs": ["Mluvčí vězeňské správy uvedla: „Věznice Wandsworth zvýšila bezpečnostní opatření u brány a provádí mimořádné kontroly totožnosti v důsledku tohoto incidentu. Bylo by nevhodné vše dále komentovat, dokud probíhá policejní vyšetřování.“"]}} -{"translation": {"en": "House chairmen warn Trump to stop attacking whistleblower", "cs": ["Předsedové Sněmovny varovali Trumpa, aby přestal útočit na oznamovatele"]}} -{"translation": {"en": "\"The President's comments today constitute reprehensible witness intimidation and an attempt to obstruct Congress' impeachment inquiry. We condemn the President's attacks, and we invite our Republican counterparts to do the same because Congress must do all it can to protect this whistleblower, and all whistleblowers,\" they said. \"Threats of violence from the leader of our country have a chilling effect on the entire whistleblower process, with grave consequences for our democracy and national security.\"", "cs": ["„Prezidentovy komentáře jsou ostudným zastrašováním svědků a pokusem zabránit Kongresu ve vyšetřování. Odsuzujeme prezidentovy útoky a vyzýváme naše republikánské protějšky, aby udělali totéž, protože Kongres musí podniknout vše pro to, aby ochránil tyto i všechny ostatní oznamovatele,“ prohlásili předsedové Sněmovny. „Výhrůžky násilím ze strany vůdce naší země mají odrazující účinek na celý proces s oznamovateli, což má závažné důsledky pro naši demokracii a národní bezpečnost.“"]}} -{"translation": {"en": "The statement said Trump \"is fully aware that our Committees are seeking testimony from this whistleblower and others referenced in the whistleblower's complaint released today as part of the House's impeachment inquiry, and our nation's laws prohibit efforts to discourage, intimidate, or otherwise pressure a witness not to provide testimony to Congress.\"", "cs": ["Prohlášení uvádí, že Trump „si je plně vědom toho, že naše výbory hledají svědectví od tohoto oznamovatele i dalších osob, na které se odvolává oznamovatelova stížnost zveřejněná dnes v rámci vyšetřovacího řízení ve Sněmovně, a zákony našeho národa zakazují odrazovat, zastrašovat nebo vyvíjet jakýkoliv jiný nátlak na svědka za účelem neposkytnutí svědectví Kongresu.“"]}} -{"translation": {"en": "\"No officials with knowledge relevant to the committees' investigation, including knowledge of the subject of the whistleblower complaint, may be subject to any intimidation, reprisal, or threat of reprisal, and all witnesses must be made available for congressional testimony,\" they added.", "cs": ["„Žádní úřední činitelé, kteří mají relevantní povědomí o vyšetřování výborů, včetně znalosti předmětu stížnosti oznamovatele, nesmějí být vystaveni hrozbám zastrašování, represáliím nebo odvetným opatřením, a všichni svědci musejí být k dispozici pro svědectví před Kongresem,“ dodali předsedové Sněmovny."]}} -{"translation": {"en": "The statement on Thursday comes amidst an explosive week in Washington rooted in a whistleblower complaint alleging that Trump abused his official powers \"to solicit interference\" from Ukrainian President Volodymyr Zelensky in the upcoming 2020 election, and the White House took steps to cover it up. A transcript of July phone conversation released by the White House on Wednesday shows Trump repeatedly pushed Zelensky to investigate former Vice President Joe Biden and his son, Hunter.", "cs": ["Čtvrteční prohlášení přišlo uprostřed napjaté atmosféry ve Washingtonu vyvolané stížností oznamovatele, která tvrdí, že Trump zneužil své úřední pravomoci „k podněcování zásahu“ ukrajinského prezidenta Volodymyra Zelenského v nadcházejících volbách pro rok 2020 a Bílý dům podnikl kroky k jeho krytí. Přepis červencového telefonického rozhovoru, který ve středu zveřejnil Bílý dům, vypovídá, že Trump opakovaně na tlačil Zelenského, aby podrobil vyšetřování bývalého viceprezidenta Joe Bidena a jeho syna Huntera."]}} -{"translation": {"en": "There is no evidence of wrongdoing by either Joe or Hunter Biden.", "cs": ["Neexistují žádné důkazy o tom, že by se Joe nebo Hunter Bidenovi dopustili přestupku proti zákonu."]}} -{"translation": {"en": "Even before the whistleblower complaint was made available to lawmakers, House Speaker Nancy Pelosi on Tuesday declared Trump had betrayed his oath of office and announced she was opening a formal impeachment inquiry into the President.", "cs": ["Ještě před tím, než byla zákonodárcům předána stížnost oznamovatele, mluvčí Sněmovny Nancy Pelosiová v úterý prohlásila, že Trump zradil svou přísahu, a oznámila, že zahajuje formální ústavní vyšetřování prezidenta."]}} -{"translation": {"en": "Michelle Obama Calls Meghan Markle 'An Inspiration' In Adoring Instagram", "cs": ["Michelle Obamová v nadšeném příspěvku na Instagramu nazvala Meghan Markleovou „inspirací“"]}} -{"translation": {"en": "Michelle Obama gave high praise to Meghan Markle in a sweet Instagram on Thursday, calling the Duchess of Sussex \"a thoughtful leader who is breaking the mold and making our world better for it.\"", "cs": ["Michelle Obamová ve čtvrtek vyjádřila uznání Meghan Markleové v hastagu sweet na Instagramu a nazvala vévodkyni ze Sussexu „přemýšlivou vůdkyní, která přináší inovace a vylepšuje náš svět“."]}} -{"translation": {"en": "The duchess and Prince Harry, now on a 10-day royal tour of South Africa with their baby son Archie Harrison Mountbatten-Windsor, attended a youth reception earlier this week and met Obama Foundation leaders.", "cs": ["Vévodkyně a princ Harry, kteří jsou nyní na desetidenním turné po Jižní Africe se synem Archie Harrisonem Mountbatten-Windsorem, se tento týden zúčastnili recepce s mládeží a setkali se s představiteli nadace Obamové."]}} -{"translation": {"en": "\"Thank you to my friend, Her Royal Highness The Duchess of Sussex @sussexroyal, a thoughtful leader who is breaking the mold and making our world better for it,\" the former first lady wrote in her glowing post.", "cs": ["„Děkuji své přítelkyni, její královské výsosti vévodkyně ze Sussex @ sussexroyal, přemýšlivé vůdkyni, která přináší inovace a vylepšuje náš svět,“ napsala ve svém nadšeném příspěvku bývalá první dáma."]}} -{"translation": {"en": "\"Whether meeting with our @ObamaFoundation Leaders or helping girls around the world seek the education they deserve, she is an inspiration to so many,\" Obama added, alongside a photo of a smiling Meghan posing with foundation leaders.", "cs": ["„Ať už se jedná o setkání s představiteli @ObamaFoundation nebo pomoc dívkám po celém světě při dosažení vzdělání, které si zaslouží, je inspirací pro tolik lidí,“ dodala Obamová spolu s fotografií usmívající se Meghan, na které pózovala s hlavními činiteli nadace."]}} -{"translation": {"en": "Meghan interviewed Obama for the September issue of British Vogue, which the former \"Suits\" actress guest-edited. In their candid chat, the former first lady reflected on motherhood and how it's changed her.", "cs": ["Meghan měla rozhovor s Obamovou pro zářijové vydání britského časopisu Vogue, na jehož editaci se bývalá herečka „Kravaťáků“ podílela. V jejich upřímném chatu se bývalá první dáma zamýšlela nad mateřstvím a tím, jak ji změnilo."]}} -{"translation": {"en": "\"Being a mother has been a masterclass in letting go,\" Obama said in the interview.", "cs": ["„Být matkou pro mě bylo prvotřídní lekcí pro seberealizaci mých dětí,“ řekla Obamová v rozhovoru."]}} -{"translation": {"en": "\"Motherhood has taught me that, most of the time, my job is to give them the space to explore and develop into the people they want to be. Not who I want them to be or who I wish I was at that age, but who they are, deep inside.\"", "cs": ["„Mateřství mě naučilo, že mým úkolem je po většinu času dát dětem prostor k prozkoumání a vývoji v to, kým chtějí být. Ne, kým chci, aby byly nebo jsem si přála být v jejich věku, ale jaké jsou hluboko uvnitř.“"]}} -{"translation": {"en": "Obama, who knows first-hand the pressure of being under a global spotlight, doled out some advice to the duchess in an interview with Good Housekeeping.", "cs": ["Obamová, která ví moc dobře, jaké to je být v hledáčku veřejnosti, dala v rozhovoru s časopisem Good Housekeeping vévodkyni několik rad."]}} -{"translation": {"en": "\"The pressure you feel ― from yourself and from others ― can sometimes feel like a lot,\" she said. \"So my biggest piece of advice would be to take some time and don't be in a hurry to do anything.\"", "cs": ["„Tlak, který cítíš – sama u sebe i od ostatních – ti může někdy připadat obrovský,“ řekla. „Moje největší rada tedy je, aby sis dala na čas a nespěchala jen proto, abys něco udělala.“"]}} -{"translation": {"en": "She continued:", "cs": ["Pokračovala:"]}} -{"translation": {"en": "I spent the first few months in the White House mainly worrying about my daughters, making sure they were off to a good start at school and making new friends before I launched into any more ambitious work. I think it's okay - it's good, even - to do that.", "cs": ["„Prvních několik měsíců jsem strávila v Bílém domě hlavně tím, že jsem se starala o své dcery, ujistila se, že měly dobrý start ve škole a poznaly nové kamarády, než jsem se pustila do další ambicióznější práce. Myslím, že je v pořádku – dokonce dobré – to takhle udělat.“"]}} -{"translation": {"en": "Moment hero police officer rushes onto busy motorway to save dog hit by car", "cs": ["Okamžik hrdinství, když policista přispěchal na rušnou dálnici, aby zachránil psa sraženého autem"]}} -{"translation": {"en": "This is the heroic moment a police officer ran out onto a busy motorway to rescue an injured dog.", "cs": ["Byl to okamžik hrdinství, kdy policista vyběhl na rušnou dálnici, aby zachránil poraněného psa."]}} -{"translation": {"en": "Footage from Joseph Puglia's dashcam shows him jumping out of his police car within seconds of seeing the dog get hit by another vehicle.", "cs": ["Záběry z autokamery Josepha Puglia ukazují, jak vyskočil z policejního auta několik vteřin poté, co viděl, jak byl pes sražen jiným vozem."]}} -{"translation": {"en": "The officer, who works in Pinellas Park, Florida, wrapped the wounded pup in an emergency blanket, placed him in his SUV rushed to the nearest animal hospital.", "cs": ["Policejní důstojník, který pracuje v Pinellas Park na Floridě, zabalil zraněné štěně do deky, umístil ho do svého SUV a spěchal na nejbližší veterinu."]}} -{"translation": {"en": "\"My heart really sank until I started seeing him breathing,\" Mr Puglia told ABC news.", "cs": ["„Moje srdce bylo opravdu pohnuté, dokud jsem neviděl, že dýchá,“ řekl Puglia ABC news."]}} -{"translation": {"en": "Thankfully, the dog survived with just minor cuts and bruises.", "cs": ["Naštěstí pes přežil jen s drobnými poraněními a modřinami."]}} -{"translation": {"en": "\"We nicknamed him \"Lucky\" and I think the name applies,\" the officer said. \"He's definitely one lucky dog.\"", "cs": ["„Pokřtili jsme ho ‚Lucky‘ a myslím, že to jméno se pro něj hodí,“ řekl důstojník. „Je to určitě šťastný pes.“"]}} -{"translation": {"en": "The dog was brought to a local animal shelter and his rescuer has since been hailed as a hero.", "cs": ["Pes byl odveden do místního útulku pro zvířata a jeho zachránce je od té doby považován za hrdinu."]}} -{"translation": {"en": "But Mr Puglia insists he was just doing his job.", "cs": ["Ale pan Puglia trvá na tom, že jen dělal svou práci."]}} -{"translation": {"en": "The officer added that if animal services cannot find the owner, some of his family members would be more than willing to give Lucky a home.", "cs": ["Důstojník dodal, že pokud útulek nenajde pro zvíře nového majitele, jeho rodina bude více než ochotna poskytnout Luckymu domov."]}} -{"translation": {"en": "After WeWork debacle, IPO market slams brakes on unprofitable companies", "cs": ["Po debaklu WeWorku zbrzdí trh IPO nerentabilní společnosti"]}} -{"translation": {"en": "BOSTON (Reuters) - Companies making their debut on the U.S. stock market are getting a rough welcome, especially if they are losing money, casting a shadow over the calendar for initial public offerings for the rest of the year.", "cs": ["BOSTON (Reuters) – Společnostem, které debutují na americkém trhu s akciemi, se dostalo hrubého uvítání, zejména pokud nejsou rentabilní, což vrhá stín na harmonogram počátečních veřejných nabídek po zbytek roku."]}} -{"translation": {"en": "The surprise postponement of the WeWork IPO has underscored how confidence is eroding in the market both for companies looking to raise capital and investors.", "cs": ["Překvapivé odložení IPO WeWorku ukázalo, jak důvěra narušuje trh, ať už se jedná o společnosti, které chtějí navýšit svůj kapitál, nebo investory."]}} -{"translation": {"en": "A more discerning market for initial public offerings continued to punish Peloton Interactive Inc PTON.O on Friday, a day after it began trading, as shares of the fitness startup fell 4% to $24.74. The company is now trading 15% below its Wednesday IPO price.", "cs": ["Náročnější trh s počátečními veřejnými nabídkami pokračoval v pátek, den poté, co se začalo obchodovat, se sankcionováním firmy Peloton Interactive Inc PTON.O, když akcie jejího fitness startupu klesly o 4% na 24,74 dolarů. Společnost nyní obchoduje s IPO cenou, která je o 15% nižší, než byla ve středu."]}} -{"translation": {"en": "In the past, public market investors have typically expected companies to become profitable within 18 months or so of an IPO. This timeline has been relaxed with money managers eager to add businesses with fast-growing revenue to their portfolios.", "cs": ["V minulosti investoři na veřejném trhu obvykle očekávali, že se společnost stane rentabilními zhruba za 18 měsíců od IPA. Toto časové rozpětí se uvolnilo, protože money management che přidávat do svých portfolií podniky s rychle rostoucí rentabilitou."]}} -{"translation": {"en": "Recent deals, however, suggest an uncertain economic outlook is pushing investors to be more selective about the loss-making companies they are willing to back.", "cs": ["Nedávné obchody však naznačují, že nejistý výhled ekonomické situace tlačí investory, aby více selektovali ztrátové společnosti, které jsou ochotné podporovat."]}} -{"translation": {"en": "Peloton reported rapid top-line growth of 110% during the fiscal year that ended June 30. But the company also showed negative operating leverage, with operating expenses surging 147% over the prior year.", "cs": ["Peloton vykázal rychlý finanční růst o 110% během fiskálního roku, který končí 30. června. Společnost však také vykázala špatné provozní investice, které oproti předchozímu roku vzrostly o 147%."]}} -{"translation": {"en": "Loss-making teeth-alignment company SmileDirectClub SDC.O earlier this month became the first U.S. IPO in three years to price above its target range and close down on its first trading day, according to research firm Renaissance Capital.", "cs": ["Ztrátová společnost SmileDirectClub SDC.O, která poskytuje medicínské služby v oblasti rovnání zubů, se podle výzkumné agentury Renaissance Capital na začátku tohoto měsíce stala během tří let prvním IPO v USA, které stanovilo cenu nad své cílové rozmezí a skončilo hned první obchodní den."]}} -{"translation": {"en": "The average IPO return in 2019 is now about 9%, down from more than 30% at the end of June and more than 18% about two weeks ago.", "cs": ["Průměrná návratnost IPO v roce 2019 je momentálně asi 9 %, což je pokles z více než 30 % na konci června a více než 18 % před dvěma týdny."]}} -{"translation": {"en": "In the United States, much of the attention in the third quarter has focused on a deal that failed to come to fruition - the planned IPO of WeWork parent We Company.", "cs": ["Ve Spojených státech se veliká pozornost ve třetím čtvrtletí zaměřovala na obchodní záměr, který se nepodařilo uskutečnit – plánované IPO We Company, mateřské společnosti WeWorku."]}} -{"translation": {"en": "Having aimed to launch its IPO earlier in September, the company postponed plans to list until later in 2019, before replacing its chief executive officer and saying it was reviewing its timetable to go public.", "cs": ["Společnost měla v úmyslu zahájit IPO začátkem září a odsunula sestavení svých obchodních plánů na pozdější dobu během roku 2019 poté, co nahradila výkonného ředitete a oznámila, že přezkoumává svůj časový harmonogram, než bude zveřejněn."]}} -{"translation": {"en": "Endeavor Group Holdings (EDR.N), an entertainment and talent agency company backed by Hollywood power broker Ari Emanuel with a track record of losses, made a last-minute decision to abandon its IPO due to the tough market conditions. Taking a lesson from the struggles earlier in 2019 of ride-hailing companies Uber Technologies (UBER.N) and Lyft Inc (LYFT.O), which have no stated timetable for becoming profitable, investors have started to push back on companies with a history of steep losses. \"It will be a dialogue among bankers and boards and senior management teams where they say, \"these were isolated and not comparable,\" or say \"we have a sentiment shift and we need to be more conservative and use a different strategy,\"\" said David Ethridge, U.S. IPO services leader at audit firm PwC. The market was more receptive to lesser-known names such as cyber security company Ping Identity PING.N and cloud monitoring company Datadog Inc DDOG.O. Both companies have reported more modest losses and rely on selling to companies rather than to consumers.", "cs": ["Společnost Endeavour Group Holdings (EDR.N) působící v oblasti zábavy a talentu, kterou podpořil hollywoodský makléř Ari Emanuel, zaznamenala ztráty a učinila na poslední chvíli rozhodnutí opustit IPO kvůli obtížným podmínkám na trhu. Poučeni z bojů na začátku roku 2019 se společnostmi, které poskytují služby v oblasti alternativních taxi služeb, Uber Technologies (UBER.N) a Lyft Inc (LYFT.O), a které nemají stanovený časový harmonogram pro dosažení zisku, začali investoři opět tlačit na společnosti, které v minulosti utrpěly výraznější ztráty. „Bude to dialog mezi bankéři, správními radami a vrcholovým managementem, ve kterém se říká, „tyto byly izolované a nelze je nesrovnávat,“ nebo „došlo ke změně postoje, musíme být konzervativnější a používat jinou strategii,““ řekl David Ethridge, vedoucí IPO služeb v auditorské společnosti PwC. Trh byl více vnímavý k méně známým firmám, jako je společnost pro kybernetickou bezpečnost Ping Identity PING.N a společnost pro monitorování cloudu Datadog Inc DDOG.O. Obě společnosti vykázaly menší ztráty a spoléhají se spíše na prodej jiným firmám než spotřebitelům."]}} -{"translation": {"en": "Jonathan Van Ness Just Hung Out With Nancy Pelosi And They've Got A Plan", "cs": ["Jonathan Van Ness se setkal s Nancy Pelosiovou, mají plán"]}} -{"translation": {"en": "\"Queer Eye\" star Jonathan Van Ness strutted his stuff on Capitol Hill on Thursday, joining forces with House Speaker Nancy Pelosi (D-Calif.) to discuss the Equality Act.", "cs": ["Hvězda televizního programu „Queer Eye“ Jonathan Van Ness ve čtvrtek přišel se svými věcmi na Capitol Hill a sešel se s předsedkyní Sněmovny reprezentantů Nancy Pelosiovou (dep.Kalif.), aby společně projednali zákon o rovnosti."]}} -{"translation": {"en": "The Equality Act would extend nondiscrimination protections to LGBTQ individuals in credit, education, employment, housing, federal financial assistance, jury service and public accommodations.", "cs": ["Zákon o rovnosti by rozšířil ochranu proti diskriminaci pro osoby s menšinovým sexuálním zaměřením v oblasti úvěrů, vzdělávání, zaměstnání, bydlení, federální finanční pomoci, soudnictví a veřejného ubytování."]}} -{"translation": {"en": "The bill would amend the Civil Rights Act of 1964 to include sexual orientation and gender identity to the list of already protected classes.", "cs": ["Návrh zákona by pozměnil původní zákon o občanských právech z roku 1964 v tom smyslu, že by zahrnoval také sexuální orientaci a genderovou identitu do seznamu již chráněných kategorií."]}} -{"translation": {"en": "Van Ness, who recently publicly came out as HIV positive, first shared a video of himself cat-walking in the Capitol, explaining in his caption that he'd met with the House speaker to talk Equality Act, living with HIV and access to PrEP (an HIV preventative medication):", "cs": ["Van Ness, který nedávno veřejně přiznal, že je HIV pozitivní, se nejprve podělil o video své kočky, jak chodí po Capitolu, kde v titulku vysvětlil, že se setkal s mluvčí Bílého domu, aby prodiskutovali zákon o rovnosti, život s HIV a přístup k PrEP (léky na prevenci proti HIV):"]}} -{"translation": {"en": "He then shared a longer post picturing the two of them arm in arm, urging his followers to stand up to Senate Majority Leader Mitch McConnell (R-Ky.) and apply pressure to GOP senators to bring the Equality Act up for a Senate vote:", "cs": ["Poté sdílel delší příspěvek zobrazující oba, jak se drží za ruce, a naléhal na své stoupencey, aby se postavili před lídra většiny v senátu Mitche McConnella (Rep.-Ky.) a vyvinuli nátlak na senátory GOP, aby zákon o rovnosti prošel hlasováním v Senátu:"]}} -{"translation": {"en": "Pelosi introduced the Equality Act on March 13. The House passed the legislation in May. It has not yet been brought to the Senate floor.", "cs": ["Pelosiová přednesla návrh zákona o rovnosti 13. března. Parlament zákon v květnu schválil. Dosud neprošel hlasováním v Senátu."]}} -{"translation": {"en": "In August, the Trump administration asked the Supreme Court to essentially legalize anti-gay discrimination in the workplace, arguing in an amicus brief that the federal laws on employer discrimination in the Civil Rights Act of 1964 were not intended to protect individuals from being fired based on their sexual orientation.", "cs": ["V srpnu požádala Trumpova administrativa Nejvyšší soud, aby de facto legalizoval diskriminaci gayů na pracovišti, přičemž formou amicus brief tvrdila, že federální zákony o diskriminaci zaměstnavatelů v zákoně o občanských právech z roku 1964 neměly za cíl chránit jednotlivce před propuštěním kvůli jejich sexuální orientaci."]}} -{"translation": {"en": "Pelosi met earlier this year with Van Ness and three of his \"Queer Eye\" co-stars as well as Rep. Alexandria Ocasio-Cortez (D-N.Y.), to talk policy and promote the bill.", "cs": ["Pelosiová se začátkem tohoto roku setkala s Van Nessem a třemi jeho hvězdnými kolegy z „Queer Eye“, a také s Alexandrem Ocasio-Cortezem (D-N.Y.), aby debatovali o politice a podpořili návrh zákona."]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, Pelosi shared her own image of herself and Van Ness warmly holding hands on a balcony, thanking him for bringing his voice to the fight:", "cs": ["Ve čtvrtek Pelosiová sdílela svou vlastní fotku, jak se s Van Nessem vřele drží za ruce na balkóně a děkuje mu za to, že přispěl svým hlasem k politickému boji:"]}} -{"translation": {"en": "David Attenborough working on new documentary about animals and colour", "cs": ["David Attenborough pracuje na novém dokumentu o zvířatech a barvách"]}} -{"translation": {"en": "David Attenborough is 93-years-old but the iconic nature guru is not slowing down just yet.", "cs": ["Davidu Attenboroughovi je již 93 let, ale ikonický guru dokumentárních filmů o přírodě stále pracuje."]}} -{"translation": {"en": "No, after the success of his groundbreaking Netflix documentary Our Planet, the much loved star is set to return with another series: Life In Colour.", "cs": ["Po prvním úspěšném dokumentu pro Netflix Naše planeta se oblíbený dokumentarista vrací s další sérií: Life In Colour."]}} -{"translation": {"en": "This time, the father-of-two will look at how animals use colour in their lives through high-tech cameras that were built especially for the programme.", "cs": ["Tentokrát se otec dvou dětí zaměří na to, jak zvířata používají ve svém životě barvu, a to s pomocí kamer se špičkovou technologií, které byly vyvinuty speciálně pro tento pořad."]}} -{"translation": {"en": "The BBC have revealed that the star aims to show \"a world of colour normally invisible to human eyes\" - and it sounds truly fascinating.", "cs": ["BBC prozradila, že cílem Attenborougha je ukázat „svět barev běžně neviditelný pro lidské oči“ – což je opravdu fascinující."]}} -{"translation": {"en": "However, despite fans being eager for the upcoming release, it seems we all need to sit tight as it won't be dropping on our screens until 2021.", "cs": ["Přestože se fanoušci nemohou dočkat nadcházejícího vysílání, vypadá to, že budeme muset všichni ještě nějakou dobu vydržet, protože na televizní obrazovky se pořad dostane až v roce 2021."]}} -{"translation": {"en": "But we're sure it'll be worth the wait.", "cs": ["Ale jsme si jistí, že čekání se vyplatí."]}} -{"translation": {"en": "Earlier this month, David was presented with the TV Choice Lifetime Achievement Award, at the prestigious ceremony in London.", "cs": ["Začátkem tohoto měsíce byl David na prestižním ceremoniálu v Londýně oceněn televizní cenou Choice Lifetime Achievement Award."]}} -{"translation": {"en": "The national treasure has entertained millions over his career, which has so far spanned 60 years.", "cs": ["Geniální dokumentarista bavil miliony lidí během své kariéry, která trvá už celých 60 let."]}} -{"translation": {"en": "When collecting his gong, the reporter enthused: \"Indeed. What I do isn't always entertaining, and sometimes people hear things they don't like!", "cs": ["Při přebírání ceny se neubránil dojetí: „Opravdu. To, co dělám, není vždycky zábava a někdy lidé slyší věci, které se jim nelíbí!“"]}} -{"translation": {"en": "\"But this is an honour and a great pleasure.\"", "cs": ["„Ale tohle je pro mě pocta a velmi mě to těší.“"]}} -{"translation": {"en": "TV Choice said of the winner: \"Still working, learning and making programmes Sir David Attenborough isn't just a British hero, he's a global icon.\"", "cs": ["Časopis TV Choice o něm řekl: „Stále pracuje, učí se a připravuje pořady – Sir David Attenborough není jen britským hrdinou, ale je globální ikonou.“"]}} -{"translation": {"en": "This week, David was celebrated once again as a polar research ship was named after him.", "cs": ["Tento týden byl David poctěn znovu, protože po něm byla pojmenována výzkumná polární loď."]}} -{"translation": {"en": "The star joined both Prince William and Kate for the naming ceremony in Cammell Laird shipyard in Birkenhead, Merseyside.", "cs": ["Hvězdný dokumentarista se připojil k princi Williamovi a vévodkyni Kate na slavnostním ceremoniálu v loděnici Cammell Laird v Birkenhead, Merseyside."]}} -{"translation": {"en": "He said: \"It's no news to any of you that the world is facing great, great problems and the most aware of that are the young people of today, who will inherit this world.", "cs": ["Řekl: „Pro nikoho z vás není novinkou, že svět čelí mimořádným problémům a nejvíc si to uvědomují dnešní mladí lidé, kteří po nás tento svět zdědí.“"]}} -{"translation": {"en": "\"Great problems require great research and facts in order to solve them.", "cs": ["„Velké problémy vyžadují rozsáhlý výzkum a fakta, aby je bylo možné vyřešit.“"]}} -{"translation": {"en": "\"That's what this astonishing ship will be here to do, to find out the facts and find the science with which to deal with problems that are facing the world today and will increasingly do so tomorrow.\"", "cs": ["„Proto je zde tato úžasná loď, která nám pomůže zjišťovat fakta a objevit vědu, díky níž se vypořádáme s problémy, kterým dnes svět čelí, takže od zítřka na tom bude postupně pracovat.“"]}} -{"translation": {"en": "Life In Colour is expected to air on BBC Two in 2021, while it's said Netflix will retain global rights.", "cs": ["Očekává se, že pořad Life In Color bude vysílán na BBC Two v roce 2021, a zatím to vypadá, že Netflix si zachová všechna vlastnická práva."]}} -{"translation": {"en": "Don't use my wife's name to score points, says husband of murdered MP Jo Cox", "cs": ["Nepoužívejte jméno mé ženy k získání bodů, řekl manžel zavražděné poslankyně Jo Coxové"]}} -{"translation": {"en": "The husband of Jo Cox said his wife's name must not be used to score political points after Jeremy Corbyn last night posted footage of the murdered MP to criticise Boris Johnson.", "cs": ["Manžel Jo Coxové uvedl, že jméno jeho ženy nesmí být použito k získání politických bodů, když Jeremy Corbyn včera v noci zveřejnil záběry zavražděné poslankyně a kritizoval Borise Johnsona."]}} -{"translation": {"en": "The Labour leader's film featured clips of Mrs Cox and a vigil held after her death, with the caption: \"Boris Johnson does not care about violence on our streets.\"", "cs": ["Ve videu předsedy labouristů byly použity snímky paní Coxové a vigilie držená po její smrti, s titulkem: „Borise Johnsona nezajímá násilí v našich ulicích.“"]}} -{"translation": {"en": "Critics said Mr Corbyn was using her murder to score \"cheap political points\" while her husband Brendan Cox said the Labour leader was \"wrong\" to infer hateful language was a \"simple party political issue.\"", "cs": ["Kritici říkají, že Corbyn použil její vraždu k získání „laciných politických bodů“, zatímco její manžel Brendan Cox uvedl, že vůdce labouristů „neudělal dobře“, když označil tuto štvavou kampaň za „jednoduchou stranickou záležitost“."]}} -{"translation": {"en": "Mr Cox said: \"Jeremy is right that the best way to honour Jo is to defeat hatred and division. He's also right the PM has a particular responsibility.", "cs": ["Cox řekl: „Jeremy má pravdu, že nejlepším způsobem, jak Jo vyjádřit uznání, je porazit nenávist a rozdělování společnosti. Má také pravdu v tom, že poslanec m�� specifickou odpovědnost."]}} -{"translation": {"en": "\"But he's wrong to infer this is a simple party political issue. Jo was passionately Labour but some things must transcend party politics.\"", "cs": ["„Ale nemá pravdu v tom, že jde o jednoduchou stranickou politickou záležitost. Jo byla vášnivá labouristka, ale některé věci musí být nadřazené stranické politice.“"]}} -{"translation": {"en": "He also shared a post which said Jo Cox's name was \"more than a political scoring point\" with the caption \"This. Thank you.\" Mr Corbyn was facing a backlash for his video which opens with him talking about Mrs Cox's murder three years ago by a far-Right activist in her West Yorkshire constituency.", "cs": ["Sdílel také příspěvek s titulkem „This. Thank you.“, ve kterém napsal, že jméno Jo Coxové bylo „více než jen politické bodování“. Corbyn čelil kvůli svému videu ostré reakci, která se dala očekávat od doby, kdy před třemi lety hovořil o vraždě Coxové krajně pravicovým aktivistou v jejím volebním obvodu v západním Yorkshire."]}} -{"translation": {"en": "Speaking over a montage of clips of Mrs Cox, Mr Johnson and female MPs, Mr Corbyn said: \"This Prime Minister knows these words can promote violence and have real consequences. He wants division. Clearly, he doesn't care about the violence on our streets.\"", "cs": ["Když hovořil o sestřihu klipů s Coxovou, Johnsona a poslankyň, uvedl Corbyn: „Tento předseda vlády ví, že podobná slova mohou podporovat násilí a mít závažné důsledky. Chce rozdělit společnost. Je zřejmé, že ho nezajímá násilí v našich ulicích.“"]}} -{"translation": {"en": "He goes on to criticise Mr Johnson and call for a Labour government.", "cs": ["Dále kritizuje Johnsona a vyzývá k vládě labouristů."]}} -{"translation": {"en": "Mr Corbyn added: \"Many are deeply concerned about the language used by Boris Johnson, language which is being repeated by the far-Right. When this was raised with him by women MPs, who themselves face death threats, he arrogantly dismissed them. It was nothing short of disgraceful.\" Former Labour MP John Woodcock shared the video and said: \"You can really shut up. Disgusting.\"", "cs": ["Corbyn pokračoval: „Mnozí jsou hluboce znepokojeni mluvou používanou Borisem Johnsonem, mluvou, kterou opakuje krajní pravice. Když toto nadnesly poslankyně, které samy čelí ohrožení života, arogantně je odbyl. Nebylo na tom nic hanebného.“ Bývalý labouristický poslanec John Woodcock sdílel video a řekl: „Opravdu zmlkněte. Je to nechutné.“"]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile Tory MP and business minister Nadhim Zahawi said: \"You are so wrong to use Jo Cox in this way, when her family have specifically asked for her not to be used in this way. To be kept out of politics.", "cs": ["Mezitím poslanec konzervativců a ministr obchodu Nadhim Zahawi řekl: „Jste na omylu, když používáte jméno Jo Coxové tímto způsobem, když její rodina výslovně požádala o to, aby nebyla takovým způsobem zneužívána."]}} -{"translation": {"en": "\"If you have an ounce of decency Jeremy Corbyn you would take this video down.\" It follows a row over language in Parliament this week in which Mr Johnson said that the \"best way\" to honour Mrs Cox was to \"get Brexit done.\" Her sister Kim Leadbeater called for a dialling down of extreme language saying it was \"not helpful to Jo's kids.\"", "cs": ["„Pokud byste měl alespoň špetku slušnosti Jeremyho Corbyna, stáhl byste tohle video.“ Tento týden v parlamentu proběhla vzrušená debata ohledně proslovu, ve kterém Johnson řekl, že „nejlepším způsobem“, jak ocenit Coxovou, je „pustit se do Brexitu“. Její sestra Kim Leadbeaterová vyzvala k omezení extrémních projevů a prohlásila, že „to Joiným dětem moc nepomůže“."]}} -{"translation": {"en": "She told ITV: \"For me to come out and say outrageous things about Boris Johnson - I just don't think that's a useful way of moving forward. I can say what I think is right and what I think is wrong but I'm going to try and do that in a measured manner.\"", "cs": ["Sdělila ITV: „Co se mě týče, abych vystoupila a pronesla neuvěřitelné věci na adresu Borise Johnsona – nemyslím si, že je to vhodný způsob, jak se posunout směrem kupředu. Mohu říct, co si myslím, že je správné a co si myslím, že je špatné, ale snažím se to dělat přiměřeným způsobem.“"]}} -{"translation": {"en": "The daughter of Labour MP Yvette Cooper spoke out yesterday to say she constantly fears for her mother's life because of the way people speak about politicians.", "cs": ["Dcera labouristické poslankyně Yvette Cooperová včera promluvila a řekla, že se neustále bojí o život své matky kvůli způsobu, jakým lidé mluví o politicích."]}} -{"translation": {"en": "House rebukes Trump on border wall, but he plans veto", "cs": ["Sněmovna vytýká Trumpovi plánovanou stavbu pohraniční zdi, Trump má v úmyslu použít veto"]}} -{"translation": {"en": "The Democratic-controlled House is making a second attempt to overturn President Donald Trump's use of emergency powers to raid military base projects such as schools and target ranges to pay for his long-promised border fence.", "cs": ["Demokraty ovládaná Sněmovna reprezentantů se podruhé pokusila zamezit použití nouzových zdrojů prezidentem Donaldem Trumpem z projektů na vojenské opěrné body, jako jsou školy a vojenská pásma, aby mohl financovat stavbu dlouhodobě slibované zdi na hranici podél Mexika."]}} -{"translation": {"en": "The 236-174 vote sent the legislation to Trump, who is sure to veto it just as he killed a similar measure in March.", "cs": ["Hlasování v poměru 236 ku 174 poslalo schválený návrh Trumpovi, který ho jistě vetuje, když udělal podobné opatření již v březnu."]}} -{"translation": {"en": "The Senate passed the measure last week with about a dozen veteran Republican lawmakers rebuking Trump.", "cs": ["Senát schválil opatření minulý týden za účasti asi tuctu ostřílených republikánů, kteří Trumpa kritizují."]}} -{"translation": {"en": "Friday's vote was different because it followed the recent release by the administration of a list of 127 military construction projects totaling $3.6 billion that will be canceled to pay for the border wall, including numerous projects in GOP districts and states.", "cs": ["Páteční hlasování bylo odlišné, protože proběhlo po nedávno zveřejněném seznamu 127 vojenských stavebních projektů v celkové hodnotě 3,6 miliardy dolarů, které budou zrušeny, aby se zaplatila hraniční zeď, včetně četných projektů v okresech a státech GOP."]}} -{"translation": {"en": "Brazil says oil in spill along northeast beaches not Brazilian", "cs": ["Brazílie říká, že ropa, která se vylila podél severovýchodních pláží, nepochází z Brazílie"]}} -{"translation": {"en": "Brazil's environmental agency Ibama said on Thursday that an analysis of a vast oil spill along the country's northeastern beaches showed the spilled crude did not originate in the country.", "cs": ["Brazilská agentura pro životní prostředí Ibama ve čtvrtek sdělila, že analýza obrovského úniku ropy podél severovýchodních pláží země ukázala, že uniklá ropa nepochází z Brazílie."]}} -{"translation": {"en": "Ibama said in a statement that it had been investigating the spill in several beaches in some northeastern states since Sept. 2. Local media showed pictures of sea turtles coated in black tar by the slick.", "cs": ["Ibama ve svém prohlášení uvedla, že od 2. září zkoumala únik ropy na několika plážích v některých severovýchodních státech. Místní média otiskla fotografie mořských želv obalených černou hmotou."]}} -{"translation": {"en": "The spill spans over 1,500 kilometers (932 miles) of Brazil's northeast coast, affecting wildlife and polluting some of the postcard beaches in one of the nation's top touristic destinations, such as Praia do Futuro, in the state of Ceara, and Maragogi, in Alagoas state.", "cs": ["Únik se vztahuje na oblast dlouhou přes 1500 kilometrů (932 mil) u brazilského severovýchodního pobřeží, ovlivňuje volně žijící zvířata a znečišťuje některé pláže známé z pohlednic v nejoblíbenějších turistických destinacích, jako je pláž Futuro ve státě Ceará nebo Maragogi ve státě Alagoas."]}} -{"translation": {"en": "Brazil's state-controlled oil company Petroleo Brasileiro SA said in a statement that it had concluded after a molecular analysis of the oil that the crude spilled was not produced nor sold by the company.", "cs": ["Brazilská státem ovládaná ropná společnost Petroleo Brasileiro SA ve svém prohlášení uvedla, že po molekulární analýze ropy dospěla k závěru, že uniklou surovinu společnost nevyrábí ani neprodává."]}} -{"translation": {"en": "Crude oil is tested before export to make sure it complies with the standards of the refinery it is being shipped to. Crude oil from different fields can be identified according to a series of chemical signatures, including levels of sulfur and nitrogen, acidity and viscosity.", "cs": ["Surová ropa je před vývozem testována, aby se potvrdilo, že splňuje všechny normy rafinérie, do které je odesílána. Surovou ropu z různých polí lze identifikovat podle řady chemických vlastností, včetně hladiny síry a dusíku, kyselosti a viskozity."]}} -{"translation": {"en": "The head of Brazil's oil agency ANP Decio Oddone said the agency believes the oil could have been spilled by a tanker transporting the crude far from the Brazilian coast, but added this possibility has not yet been confirmed yet. An ANP statement said there were no reports of spills by any operator of oil drilling rigs in the country.", "cs": ["Vedoucí brazilské ropné agentury ANP Decio Oddone řekl, že agentura se domnívá, že ropa se mohla vylít z tankeru, který přepravoval ropu daleko od brazilského pobřeží, ale tato teorie se ještě nepotvrdila. Prohlášení ANP obsahovalo, že u žádného ropného provozovatele ropných vrtů v zemi nedošlo k únikům."]}} -{"translation": {"en": "Some marine turtles were contaminated by the oil. They were rescued alive in the state of Rio Grande do Norte and sent to rehabilitation centers. Other animals were found dead, Ibama said, without disclosing species or numbers.", "cs": ["Některé mořské želvy byly ropou kontaminovány. ve státě Rio Grande do Norte byly zachráněny a poslány do rehabilitačních center. Další zvířata byla nalezena mrtvá, řekla Ibama, aniž by upřesnila druhy a počet."]}} -{"translation": {"en": "Petrobras, as the state oil company is known, said in a statement that even though it was not involved in the spill it was contributing to the clean-up efforts, with some 100 Petrobras employees helping clean the beaches.", "cs": ["Petrobras, jak je státní ropná společnost nazývána, uvedla ve svém prohlášení, že i když neměla na úniku ropy podíl, přispěla ke snaze o vyčištění oblasti, kdy zhruba 100 zaměstnanců Petrobrasu pomohlo pláže vyčistit."]}} -{"translation": {"en": "Skoda to provide drivers with voice activated digital assistant", "cs": ["Škoda představí řidičům digitální hlasovou asistentku"]}} -{"translation": {"en": "Skoda is to introduce a digital assistant that can be activated with a verbal command. In an announcement Wednesday, the Czech car maker said the digital assistant could be activated by the phrase \"Okay, Laura.\"", "cs": ["Škoda představí digitální asistentku, kterou lze aktivovat slovním příkazem. Český výrobce automobilů ve středu oznámil, že digitální asistentku lze aktivovat oslovením „Okay, Lauro.“"]}} -{"translation": {"en": "The system, which supports six languages, is able to undertake a range of tasks including starting navigation to a destination and searching for music. It will initially be available in models of the Kamiq city SUV and the compact Scala. Part of the Volkswagen Group since 1991, the Skoda brand delivered 1.25 million vehicles globally in 2018, according to its annual report.", "cs": ["Systém, který ovládá šest jazyků, je schopen provádět celou řadu úkolů, včetně zahájení navigace do cíle a vyhledávání oblíbené hudby. Zpočátku bude k dispozici v modelech SUV Kamiq a kompaktním Scala. Podle výroční zprávy, jako součást skupiny Volkswagen od roku 1991, dodala v roce 2018 značka Škoda 1,25 milionu vozidel po celém světě."]}} -{"translation": {"en": "The company's introduction of a virtual, voice activated assistant mirrors efforts by other manufacturers in the sector. Some BMW cars, for instance, are now equipped with an \"intelligent personal assistant\" which can be activated by using a button, a personal activation word or the phrase \"Hello, BMW.\" Verbal commands can be used to, among other things, activate seat heating, get information on tire pressure, and adjust the in-car temperature.", "cs": ["Představení virtuální, hlasem aktivované asistentky zrcadlí úsilí ostatních výrobců v daném odvětví průmyslu. Například některá auta BMW jsou nyní vybavena „osobním inteligentním asistentem“, kterého lze aktivovat pomocí tlačítka, soukromého aktivačního hesla nebo oslovením „Dobrý den, BMW“. Slovní příkazy lze mimo jiné použít k aktivaci vyhřívání sedadel, k získání informací o tlaku v pneumatikách nebo nastavení teploty v autě."]}} -{"translation": {"en": "\"Voice is the ideal interaction tool in the vehicle,\" Jack Palmer, a senior connected car specialist at SBD Automotive, said in a statement sent to CNBC via email on Thursday.", "cs": ["„Hlas je ideálním nástrojem pro interakci ve vozidle,“ řekl Jack Palmer, automobilový senior specialista ve společnosti SBD Automotive, ve svém prohlášení zaslaném ve čtvrtek e-mailem společnosti CNBC."]}} -{"translation": {"en": "\"If the lion's share of commands from the driver can be inputted through virtual assistants, rather than fiddling around with touchscreens and buttons, the current epidemic of driver distraction will be greatly mitigated,\" Palmer added. \"Automakers have realized this and the race is on for them to integrate their own solutions or partner with consumer electronics companies such as Google and Amazon.\"", "cs": ["„Pokud bude možné převážnou část příkazů od řidiče zadávat prostřednictvím virtuálních asistentů namísto manipulace s dotykovými obrazovkami a tlačítky, současný nešvar rozptylování řidičů bude výrazně snížen,“ dodal Palmer. „Výrobci si to uvědomili a navzájem soutěží, aby integrovali svá vlastní řešení nebo navázali partnerství se společnostmi v oblasti spotřební elektroniky, jako třeba Google a Amazon.“"]}} -{"translation": {"en": "The moves by firms such as Skoda and BMW point to a potential shift in the way people interact with their cars. Hannah Keshishian, an automotive analyst at market intelligence firm Mintel, told CNBC via email that one of its recent reports had highlighted how nearly 40% of U.S. consumers who owned a vehicle \"would like to use a digital personal assistant in their vehicle.\" This, she added, \"opens the door to greater possibilities for digital assistant vehicle connectivity.\"", "cs": ["Iniciativy firem, jako jsou Škoda a BMW, ukazují na potenciální posun ve způsobu, jakým na sebe vzájemně působí lidé a jejich auta. Hannah Keshishianová, automobilová analytička ve firmě pro průzkum trhu Mintel, e-mailem informovala CNBC, že jedna z jejích posledních zpráv upozornila na to, že téměř 40 % amerických zákazníků, kteří vlastní automobily, „chce ve svém vozidle používat osobního digitálního asistenta“. Dodala, že „to otevírá dveře větším možnostem propojení vozidla s digitálním asistentem.“"]}} -{"translation": {"en": "Ghana: World Rabies Day Observed", "cs": ["Ghana: Připomínka Světového dne boje proti vzteklině"]}} -{"translation": {"en": "The 13th World Rabies Day was marked in Accra on Wednesday with a call on pet owners to vaccinate their dogs in order to safeguard the lives of the citizenry.", "cs": ["13. světový den boje proti vzteklině, který proběhl ve středu v Akkře, byl především výzvou pro majitele domácích zvířat, aby nechali očkovat své psy, a chránili tak životy dalších lidí."]}} -{"translation": {"en": "The programme which was held under the theme \"Rabies: Vaccinate to eliminate\" was organised by the Food and Agriculture Organisation (FAO) in collaboration with the Ministry of Agriculture Veterinary Service.", "cs": ["Program, který se konal v duchu sloganu „Vzteklina: eliminujte ji očkováním“, uspořádala Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) ve spolupráci s Ministerstvem zemědělství a veterinární správy."]}} -{"translation": {"en": "It was aimed at highlighting the essential role of mass canine vaccination in rabies elimination in the country.", "cs": ["Cílem bylo vyzdvihnout nesmírnou důležitost masového očkování psů jako prevence proti šíření vztekliny."]}} -{"translation": {"en": "Addressing the conference, the Assistant Director General and FAO Representative to Ghana, Mr Abebe Haile-Gabriel indicated that the issue of rabies could be minimised if efforts were geared towards vaccination and keeping stray animals away from humans especially children.", "cs": ["Při proslovu na konferenci naznačil náměstek generálního ředitele a zástupce FAO v Ghaně pan Abebe Haile-Gabriel, že riziko nakažení vzteklinou by se mohlo snížit na minimum, pokud bude vyvíjena snaha zaměřená na očkování a uchovávání toulavých zvířat mimo dosah lidí, zejména pak dětí."]}} -{"translation": {"en": "According to him, the 'Zero by 30' Global Strategic Plan \"of the 500,000 people who died from rabies each year, 40 per cent are children living in Asia and Africa,\" and called for holistic approach to deal with the situation to save kids from rabies.", "cs": ["Podle něj je „Zero by 30“ globálním strategickým plánem pro 500 000 lidí, kteří každý rok umírají na vzteklinu, z toho 40 procent tvoří děti žijící v Asii a Africe“, a vyzval k ucelenému přístupu k řešení situace, které by ochránilo děti před vzteklinou."]}} -{"translation": {"en": "Mr Haile-Gabriel stated that most stray animals carried rabies and re-echoed the need for the country to supplement the United against Rabies 2030 strategy that requires the pet owners to vaccinate animals that carried zoonotic diseases.", "cs": ["Pan Haile-Gabriel prohlásil, že většina toulavých zvířat vzteklinu přenáší, a znovu zopakoval, že je zapotřebí, aby země přijala strategii Sjednocení proti vzteklině do roku 2030, jejímž požadavkem je, aby majitelé domácích mazlíčků nechali očkovat zvířata, která jsou nosiči zoonotických chorob."]}} -{"translation": {"en": "He underscored the need for the country to embark on five-year campaign and vaccination programme to create awareness to eliminate potential exposure of human to rabies.", "cs": ["Zdůraznil, že je nutné, aby země zahájila pětiletou kampaň a očkovací program s cílem zvýšit povědomí o eliminaci hrozby nákazy vzteklinou pro člověka."]}} -{"translation": {"en": "A comprehensive roadmap for progressive elimination of rabies, he noted had been rolled out through the Ghana Rabies and Prevention Action Plan (2018-2030) to end epidemics of neglected tropical diseases by 2030.", "cs": ["Uvedl, že komplexní plán postupného vymýcení vztekliny byl vypracován na základě Akčního plánu pro prevenci vztekliny v Ghaně (2018–2030), jehož cílem je do roku 2030 eliminovat výskyt epidemií opomíjených tropických chorob."]}} -{"translation": {"en": "Mr Haile-Gabriel pledged the readiness of the FAO to collaborate with other stakeholders in preventing and controlling rabies in the country.", "cs": ["Pan Haile-Gabriel slíbil, že FAO je připravená spolupracovat s dalšími zúčastněnými stranami při prevenci a kontrole vztekliny v zemi."]}} -{"translation": {"en": "Dr Owen Kaluwa, the World Health Organisation (WHO) Representative to Ghana observed that rabies was an endemic which had to be controlled to save lives.", "cs": ["Dr. Owen Kaluwa, zástupce Světové zdravotnické organizace (WHO) v Ghaně, upozornil, že vzteklina je endemická choroba, kterou je nutné mít pod kontrolou, aby byly zachráněny lidské životy."]}} -{"translation": {"en": "He explained that through the \"Zero human rabies deaths by 2030\" strategy, countries were supported to develop and implement their national rabies elimination plans that embrace the One Health Concept and cross sectoral collaboration.", "cs": ["Vysvětlil, že v rámci strategie „Nulová úmrtnost lidí na vzteklinu do roku 2030“ byly země podporovány, aby vyvinuly a uvedly v praxi své plány na eliminaci vztekliny, které zahrnují koncept Jedno zdraví a spolupráci mezi jednotlivými sektory."]}} -{"translation": {"en": "Dr Kaluwa noted that 99 per cent of zoonotic disease like rabies was transmitted from dogs to humans, adding that One Health approach to controlling and ultimately eliminating human rabies was expedient.", "cs": ["Dr. Kaluwa poznamenal, že 99 % zoonotických chorob jako je vzteklina, se přenáší ze psů na člověka, a dodal, že přístup konceptu Jedno zdraví ke kontrole a následné eliminaci přenášení vztekliny na člověka je účelný."]}} -{"translation": {"en": "Director of Veterinary Service, Dr Asiedu Baah lamented that rabies had become global burden.", "cs": ["Dr. Asiedu Baah, ředitel veterinární správy, vyjádřil lítost, že vzteklina se stala globálním problémem."]}} -{"translation": {"en": "\"Though rabies has no cure, the infection is vaccine preventable, hence its elimination is feasible therefore any animal owner must ensure their animals are vaccinated,\" he stated.", "cs": ["„Ačkoli vzteklinu nejde vyléčit, infekci lze zabránit očkováním, a proto je její eliminace možná, takže každý majitel zvířete musí zajistit, aby bylo jeho zvíře naočkováno,“ uvedl."]}} -{"translation": {"en": "Dr Baah said although rabies was fully preventable using appropriate sustainable control strategies, lack of funds and concerted efforts had continued to result in escalation of human death and the spread of the endemic.", "cs": ["Dr. Baah řekl, že vzteklině bylo možné plně předejít s pomocí vhodných strategií udržitelné kontroly, avšak nedostatek finančních prostředků a soustředěné úsilí vedou nadále k rostoucímu počtu úmrtí a šíření choroby."]}} -{"translation": {"en": "\"It is imperative that the animal sector is adequately resourced to prevent transmission of rabies in dogs as a protective measure against the disease,\" he added.", "cs": ["„Je nezbytně nutné, aby byl sektor zvířat dostatečně chráněn a zabránilo se tak přenosu vztekliny na psy jako ochranného opatření proti této chorobě,“ dodal."]}} -{"translation": {"en": "The 12-year-old who \"silenced the world\"", "cs": ["Dvanáctiletá dívka, která „umlčela svět“"]}} -{"translation": {"en": "Greta Thunberg has established herself as the planet's spokeswoman on climate change at the tender age of 16. But long before social media, another teenager was scolding UN leaders on the world stage 27 years ago.", "cs": ["Greta Thunbergová se ve věku 16 let stala mluvčí planety v otázce klimatických změn. Ale dlouho před érou sociálních médií, před 27 lety, se na světové scéně objevila jiná postava kritizující vrchní představitele OSN."]}} -{"translation": {"en": "In the year since she organized school walkouts in her native Sweden to protest climate change, Greta Thunberg's environmental crusade has been unavoidable, culminating on Monday in an angry and passionate speech before the UN's Climate Action Summit, in which she lambasted politicians for stealing her \"dreams\" and her \"childhood\" with \"empty words\" while humanity stares down \"a mass extinction.\"", "cs": ["V roce, ve kterém uspořádala školní protesty proti změnám klimatu ve svém rodném Švédsku, byla environmentální křížová výprava Grety Thunbergové nevyhnutelná a vyvrcholila v pondělí rozzlobeným a vášnivým projevem před shromážděním OSN, ve kterém obvinila politiky, že jí ukradli „sny“ a její „dětství“ svými „prázdnými slovy“, zatímco lidstvo sleduje „hromadné vymírání“."]}} -{"translation": {"en": "Thunberg's grim pronouncements have earned her savage criticism, and glowing praise. New York Magazine called her \"the Joan of Arc of climate change,\" while The Guardian ranked her speech alongside President Lincoln's Gettysburg Address for its historical significance.", "cs": ["Pochmurné výroky vynesly Thunbergové ostrou kritiku i nadšenou chválu. New York Magazine ji nazval „Johankou z Arku klimatických změn“, zatímco The Guardian zařadil její projev vedle projevu prezidenta Lincolna v Gettysburgu mezi historicky významné mezníky."]}} -{"translation": {"en": "Then again, they said the same about Severn Cullis-Suzuki in 1992. Long before Thunberg deadpanned to parliamentarians that \"we probably don't even have a future any more,\" and netizens tore each other to shreds attacking and defending her, 12-year-old Cullis-Suzuki became known as the \"The girl who silenced the world for five minutes\" when she delivered a similar sermon before the UN Earth Summit in Rio de Janeiro.", "cs": ["To samé ale již bylo vyřčeno o Severn Cullis-Suzukiové v roce 1992. Dlouho předtím, než Thunbergová říkala s kamennou tváří poslancům, že „nás pravděpodobně nečeká žádná budoucnost,“ a uživatelé Internetu se navzájem málem roztrhali, jak na ni útočili nebo ji naopak bránili, 12letá Cullis-Suzukiová se stala známou jako „Dívka, která na pět minut umlčela svět“, když na summitu OSN v Rio de Janeiru přednesla podobný projev."]}} -{"translation": {"en": "The tone of Cullis-Suzuki's speech is strikingly similar to Thunberg's. \"We've come...to tell you adults that you must change your ways,\" she opened, just like Thunberg told the assembled adults \"we will not let you get away with this.\"", "cs": ["Tón projevu Cullis-Suzukiové je nápadně podobný Thunbergové. „Přišli jsme, abychom řekli vám dospělým, že musíte změnit své jednání,“ hovořila, stejně jako Thunbergová řekla na shromáždění, „nenecháme vás utéct bez následků.“"]}} -{"translation": {"en": "Just as Thunberg told the UN summit \"we are in the beginning of a mass extinction and all you can talk about is the money and fairytales of eternal economic growth,\" Cullis-Suzuki told leaders that \"losing my future is not like losing an election or a few points on the stock market.\"", "cs": ["Podobně jako Thunbergová řekla na summitu OSN, že „jsme na začátku hromadného vymírání a vše, o čem dovedeme mluvit, jsou jen peníze a plané sliby věčného ekonomického růstu,“ řekla Cullis-Suzukiová světovým vůdcům, že „ztráta mé budoucnosti není jako ztráta voleb nebo pár akcií na trhu.“"]}} -{"translation": {"en": "And underpinning both girls\" messages was a nihilistic fatalism. \"I am afraid to go out in the sun now because of the hole in our ozone. I am afraid to breathe the air because I don't know what chemicals are in it,\" Cullis-Suzuki said in 1992. Striking schoolchildren in 2019 carry banners reading \"You'll die of old age, I'll die of climate change.\"", "cs": ["A poselství obou dívek se opíralo o „nihilistický fatalismus.“ Bojím se, že vycházím přímo do slunce kvůli díře v ozonové vrstvě. Bojím se dýchat vzduch, protože nevím, jaké chemikálie v něm jsou,“ řekla Cullis-Suzukiová v roce 1992. Protestující školáci v roce 2019 nesou transparenty s nápisem „Vy zemřete stářím, já kvůli změnám klimatu.“"]}} -{"translation": {"en": "The environmental problems addressed by Cullis-Suzuki reflect the world of the early 1990s, when deforestation, the depletion of the ozone layer, and the extinction of species were the ecological concerns de jour. Yet humanity has been fairly successful at resolving those problems in the intervening years. Thanks to a landmark chemicals ban, ozone depletion has slowed dramatically, and forest cover worldwide has increased by an area the size of Texas and Alaska combined.", "cs": ["Ekologické problémy, které Cullis-Suzukiová řešila, odráželi svět na začátku 90. let, kdy odlesňování, narušování ozonové vrstvy a vymírání druhů představovaly největší ekologické hrozby. Přesto lidstvo od té doby některé problémy poměrně úspěšně vyřešilo. Díky zásadním zákazům chemických látek se narušování ozonové vrstvy výrazně zpomalilo a lesní porost na celém světě se rozrostl o oblast ve velikosti Texasu a Aljašky."]}} -{"translation": {"en": "Cullis-Suzuki herself went on to found an environmental think tank and work for UN Secretary General Kofi Annan's Special Advisory Panel in the early 2000s.", "cs": ["Sama Cullis-Suzukiová ve svém úsilí pokračovala na začátku 20. století založením ekologické instituce a prací pro zvláštní poradní sbor generálního tajemníka OSN Kofi Annana."]}} -{"translation": {"en": "So what does the future have in store for Thunberg? Well that depends how you look at Cullis-Suzuki's example. On one hand, none of her worst fears came to pass. On the other, world governments still have ecological problems to contend with, and are still being lectured by children about them.", "cs": ["Co tedy pro Thunbergovou chystá budoucnost? To záleží na tom, jak se podíváme na příklad Cullis-Suzukiové. Na jedné straně se nevyplnila žádná z jejích největších obav. Na druhou stranu mají světové vlády trvalé ekologické problémy, se kterými se musejí potýkat, a děti o nich stále přednášejí."]}} -{"translation": {"en": "Assuming the world as we know it still exists 27 years from now - as Thunberg says it won't unless we slash carbon emissions to absolute zero in the next decade or so - then the teenage activist will likely look back on a long UN and NGO career that kicked off with one famous speech.", "cs": ["Předpokládejme, že svět, jak ho známe, bude stále existovat za dalších 27 let – podle Thunbergové nebude, pokud v příštím desetiletí nesnížíme emise uhlíku na nulu – pak se mladá aktivista pravděpodobně ohlédne zpět za svojí dlouhou kariérou u OSN a nevládních organizací, kterou nastartovala jedním slavným projevem."]}} -{"translation": {"en": "By then, another concerned child will likely be delivering a passionate warning about acid rain in the Martian colonies.", "cs": ["Do té doby se nejspíš objeví další zainteresované dítě s vášnivými projevy o kyselém dešti v koloniích na Marsu."]}} -{"translation": {"en": "SNP could support Jeremy Corbyn as temporary PM to stop no-deal Brexit", "cs": ["SNP by mohla podpořit Jeremyho Corbyna jako prozatímního předsedu vlády, aby stopnul Brexit bez dohody"]}} -{"translation": {"en": "The SNP has signalled it could support installing Jeremy Corbyn in Downing Street on a temporary basis to thwart a no-deal Brexit.", "cs": ["SNP naznačila, že by mohla podpořit jmenování Jeremyho Corbyna jako prozatímního předsedu vlády v Downing Street, aby zamezil Brexitu bez dohody."]}} -{"translation": {"en": "As tensions between MPs and Downing Street deepened, Nicola Sturgeon suggested it could row in behind the Labour leader as a caretaker prime minister until a general election.", "cs": ["Když se napětí mezi poslanci a Downing Street prohlubovalo, navrhla Nicola Sturgeonová, že až do všeobecných voleb by vůdce labouristů mohl působit jako prozatímní předseda vlády."]}} -{"translation": {"en": "Mr Corbyn called on rebel Tories and opposition MPs to back him to lead a temporary administration in August - but the move was met with resistance, particularly from the Liberal Democrat leader Jo Swinson.", "cs": ["Corbyn vyzval rebelující konzervativce a opoziční poslance, aby ho v srpnu podpořili a mohl dočasně řídit vládu – ale tento krok se setkal s odporem, zejména ze strany předsedkyně liberálních demokratů Jo Swinsonové."]}} -{"translation": {"en": "Under the proposals, opposition parties would seek to oust Boris Johnson in a vote of no confidence and then form a unity government that would seek an extension to prevent the UK crashing out of the EU on 31 October.", "cs": ["Podle tohoto návrhu by se opoziční strany během hlasování o nedůvěře pokusily vyloučit Borise Johnsona, a poté by vytvořily jednotnou vládu, která by usilovala o odložení Brexitu, aby Spojené království 31. října neodešlo z EU."]}} -{"translation": {"en": "The plan failed to gain cross-party support at the time, but senior figures in the SNP are concerned that Mr Johnson could defy a law forcing him to delay Brexit if there is no deal in place before 19 October.", "cs": ["Plán nezískal podporu ve stranách, ale političté lídři SNP se obávají, že Johnson by se mohl postavit proti zákonu, který by ho přinutil Brexit odložit, pokud do 19. října nedojde k dohodě."]}} -{"translation": {"en": "Nicola Sturgeon, the SNP leader, suggested that Mr Corbyn could be brought in to secure the extension as leaving Mr Johnson in charge would be a \"terrible idea.\"", "cs": ["Nicola Sturgeonová, předsedkyně SNP, navrhla, že Corbyn by mohl být jmenován, aby zajistil odložení Brexitu, protože nechat řešení této věci na Johnsonovi by bylo „špatným nápadem“."]}} -{"translation": {"en": "Responding to a tweet suggesting installing the Labour leader or another temporary prime minister, she said: \"Agree with this.", "cs": ["V reakci na tweet, který navrhoval dosadit do funkce vůdce labouristů nebo jiného prozatímního předsedu vlády, řekla: „S tím souhlasím."]}} -{"translation": {"en": "\"Vote of no confidence, opposition unites around someone for sole purpose of securing an extension, and then immediate general election.", "cs": ["„Hlasování o nedůvěře, opozice se sjednotila pouze za účelem zajistit odložení Brextu a vyhlášení okamžitých všeobecných voleb.“"]}} -{"translation": {"en": "\"Nothing is risk free but leaving Johnson in post to force through no deal - or even a bad deal - seems like a terrible idea to me.\"", "cs": ["„Nic není bez rizika, ale nechat Johnsona na jeho postu, aby silou prosadil Brexit bez dohody – nebo dokonce špatnou dohodu – mi připadá jako špatný nápad.“"]}} -{"translation": {"en": "Veteran MPs Harriet Harman and Ken Clarke have both been named as potential figures to lead a unity government but a senior SNP source insisted it had to be the Labour leader.", "cs": ["Zkušení poslanci Harriet Harmanová a Ken Clarke byli jmenováni jako potenciální lídři jednotné vlády, ale vyšší činitelé SNP trvali na tom, že vládu musí vést předseda labouristů."]}} -{"translation": {"en": "\"It is increasingly clear that we will have to install a new prime minister via a vote of no confidence, so that we can request a delay to Brexit and hold an election,\" the source told ITV's Robert Peston.", "cs": ["„Je stále více zřejmé, že budeme muset dosadit nového předsedu vlády prostřednictvím hlasování o nedůvěře, abychom mohli požádat o odložení Brexitu a uspořádat volby,“ řekl zdroj Robertu Pestonovi z ITV."]}} -{"translation": {"en": "\"Trying to find a compromise candidate, a national unity candidate, is too complicated, especially in the time we have. Whether people like it or not, the temporary prime minister has to be Corbyn.\"", "cs": ["„Najít kandidáta na základě kompromisu, kandidáta národní jednoty, je příliš komplikované, zejména v současné situaci. Ať už se to lidem líbí nebo ne, prozatímním předsedou vlády musí být Corbyn.“"]}} -{"translation": {"en": "An SNP spokesperson said the party was committed to stopping a no-deal Brexit and removing \"this dangerous and undemocratic prime minister as soon as possible.\"", "cs": ["Mluvčí SNP uvedla, že strana je odhodlána co nejdříve zastavit Brexit bez dohody a odstranit „současného nebezpečného a nedemokratického předsedu vlády“."]}} -{"translation": {"en": "The spokesperson said: \"It is now possible - if the political will is there - that parties could come together to ensure that the letter to secure an extension is not left in the hands of Boris Johnson and his cronies, who are determined to find a way to get around the Benn Act, but is instead sent by a temporary caretaker prime minister, who would be in office only as long as is necessary to send the letter, with an election held immediately afterwards.", "cs": ["Řekla: „V této chvíli je možné – pokud existuje politická vůle – aby se strany sešly a zajistily, že žádost o odklad nebude ponechána v rukou Borise Johnsona a jeho přátel, kteří všemožně hledají způsob, jak obejít zákon o Brexitu, ale místo toho bude zaslána prozatímním předsedou vlády, který by byl ve funkci pouze tak dlouho, jak bude nezbytně nutné k odeslání žádosti, a ihned poté by se konaly volby.“"]}} -{"translation": {"en": "\"We remain open to all options to achieve the aim of stopping a no-deal Brexit and getting rid of Boris Johnson.\"", "cs": ["„Zůstáváme otevření všem možnostem, abychom dosáhli zrušení Brexitu bez dohody a zbavili se Borise Johnsona.“"]}} -{"translation": {"en": "Even with SNP support, it would come down to a knife-edge vote for Mr Corbyn. There are 288 Tory MPs, as well as 10 Democratic Unionists, so the opposition would need some of the 34 independent MPs to come on board.", "cs": ["I s podporou SNP by pro Corbyna bylo hlasování velmi těsné. Má podporu 288 konzervativních poslanců a 10 demokratických unionistů, takže opozice bude potřebovat, aby na svoji stranu získala některé z 34 nezávislých poslanců."]}} -{"translation": {"en": "Labour argued that the plan was the \"simplest and most democratic way to stop no deal.\"", "cs": ["Laborista argumentuje tím, že tento plán je „nejjednodušším a nejdemokratičtějším způsobem, jak zabránit Brexitu bez dohody“."]}} -{"translation": {"en": "However the Liberal Democrats believe a temporary government led by Mr Corbyn cannot achieve the necessary support across the House, as he would need the backing of ex-Tory MPs and defectors from his own party.", "cs": ["Liberální demokraté se však domnívají, že prozatímní vláda vedená Corbynem nemůže dosáhnout nezbytné podpory ve sněmovně, protože by potřeboval podporu bývalých konzervativců a přeběhlíků z vlastní strany."]}} -{"translation": {"en": "Kirstene Hair, Tory MP for Angus, said: \"This report confirms what many have long suspected - SNP MPs will happily prop up Jeremy Corbyn in No10.", "cs": ["Kirstene Hairová, poslankyně konzervativců za Angus, uvedla: „Tato zpráva potvrzuje to, co mnozí již delší dobu tuší – poslanci SNP nadšeně podporují Jeremyho Corbyna, aby se dostal do Downing Street.“"]}} -{"translation": {"en": "\"There is no doubt that Corbyn's weak stance on indyref2 is a deciding factor for the nationalists.", "cs": ["„Není pochyb o tom, že Corbynův slabý postoj k indyref2 je pro nacionalisty rozhodujícím faktorem.“"]}} -{"translation": {"en": "\"He has already left the door open for a re-run of the 2014 referendum if he becomes prime minister.", "cs": ["„Pokud se stane předsedou vlády, má již otevřené dveře pro opakování referenda z roku 2014.“"]}} -{"translation": {"en": "\"Only a Conservative government will stand up for those who voted \"No\" in what was meant to be a once in a generation event.\"", "cs": ["„Pouze vláda konzervativců se postaví za ty, kteří se vysloví pro“ Ne „v tomto důležitém hlasování, ke kterému dojde obvykle jednou za celou generaci voličů.“"]}} -{"translation": {"en": "Over 50 Surrey University students banned from sports teams amid accusations of sexual harassment", "cs": ["Více než 50 studentům z univerzity v Surrey byla zakázána účast ve sportovních týmech kvůli obvinění ze sexuálního obtěžování"]}} -{"translation": {"en": "\"People are just doing everything you would expect from a lads holiday. It is accepted that this is an alcohol heavy, raucous trip.\"", "cs": ["„Dělali to, co byste očekávali od mladíků, kteří jsou na prázdninách. Akceptuje se, že jde v podstatě o klopýtnutí způsobené značným množstvím alkoholu.“"]}} -{"translation": {"en": "However, students said that this year behaviour of some students went too far, particularly during a game which involved members of the football club being dared by their teammates to make advances on women, while their friends attempt to \"intercept\" them.", "cs": ["Studenti však uvedli, že chování některých jiných studentů v letošním roce zašlo příliš daleko, zejména během hry, při které členové fotbalového klubu povzbuzováni svými spoluhráči dělali sexuální návrhy ženám, zatímco jejich přátelé se je pokoušeli „polapit“."]}} -{"translation": {"en": "Alan Sutherland, chief executive of Surrey's student unions said: \"We became aware of the misconduct, and as investigations proceeded any individual students who were accused of committing a \"major\" offence as per the student disciplinary regulations were referred to a university investigation.\"", "cs": ["Alan Sutherland, generální ředitel studentských odborů v Surrey, řekl: „Dozvěděli jsme se o pochybení a v průběhu vyšetřování byli všichni studenti, kteří byli obviněni ze spáchání „závažného“ trestného činu, podle studentských disciplinárních předpisů podrobeni univerzitnímu vyšetřování.“"]}} -{"translation": {"en": "Three students were formally disciplined by the university, which launched its own investigation into the football team's conduct.", "cs": ["Univerzita formálně potrestala tři studenty poté, co zahájila vlastní vyšetřování chování fotbalového týmu."]}} -{"translation": {"en": "One student was expelled for three counts of sexual misconduct or harassment, and one count of aggressive behaviour.", "cs": ["Jeden student byl vyloučen za tři pokusy o sexuální obtěžování a agresivní chování."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile two other students, who were also accused of harassment, were issued with final warnings and made to issue apologies.", "cs": ["Mezitím byli další dva studenti, kteří byli obviněni z obtěžování, propuštěni s varováním a byli nuceni se omluvit."]}} -{"translation": {"en": "One was banned from University premises at certain times and the other was banned from attending organised social events. All three students were banned from attending their graduation ceremonies.", "cs": ["Jednomu studentovi byl na určitou dobu zakázán vstup do univerzitních prostor a dalšímu bylo zakázáno podílet se na organizování společenských akcí. Všem třem studentům byla zakázána účast na promoci."]}} -{"translation": {"en": "The Surrey University men's football club said that they \"sincerely apologise\" for its members actions during the Croatia tour.", "cs": ["Fotbalový klub studentů na univerzitě v Surrey řekl, že se „upřímně omlouvá“ za chování svých členů během turné v Chorvatsku."]}} -{"translation": {"en": "Matt de Grood shouldn't be punished because of schizophrenia stigma", "cs": ["Matt de Grood by neměl být trestán kvůli stigmatu schizofrenie"]}} -{"translation": {"en": "In 2016, Matthew de Grood, the man who killed five people at a house party in Calgary, was found to be not criminally responsible for his actions.", "cs": ["V roce 2016 se zjistilo, že Matthew de Grood, který zabil pět lidí na domácím večírku v Calgary, nebyl za své činy trestně odpovědný."]}} -{"translation": {"en": "Now, in 2019, there is a hearing to determine whether or not he should be allowed more freedoms, such as unsupervised outings. The decision won't come for a few more weeks, so in the meantime we're left to wonder whether or not this is a good idea. There are two sides to this: one citing his violent behaviour in the past, calling to prevent it from happening again, and the other side which believes in the power of change and rehabilitation.", "cs": ["Nyní, v roce 2019, probíhá slyšení, které má zjistit, zda mu lze poskytnout více svobody, například vycházky bez dozoru. Rozhodnutí nepřijde dříve než za několik dalších týdnů, takže mezitím si můžeme položit otázku, zda se jedná o dobrý nápad. Jsou zde dva různé názory: jeden odkazuje na jeho násilnické chování v minulosti, a požaduje, aby se tomu znovu předešlo, a druhý názor, který věří v sílu změny a rehabilitace."]}} -{"translation": {"en": "First, let's examine the more pessimistic side. De Grood did stab and kill five people during a psychotic break. It was a violent and unpredictable attack. He suffers from schizophrenia, which is why he was found not criminally responsible, but has since been seeing a psychiatrist and taking his medication. His psychiatrist, Dr. Santoch Rai, has said in front of the review board that \"if Matthew de Grood were to commit another offence, it would be severe.\" Despite his perceived improvement, there is still risk of re-offense. But is this reason enough to remain afraid? Is it enough to keep de Grood locked up?", "cs": ["Nejprve se podívejme na pesimističtější pohled na věc. De Grood během psychózy pobodal a zabil pět lidí. Byl to násilný a nepředvídatelný útok. Trpí schizofrenií, a proto nebyl shledán trestně odpovědným, ale od té doby se vídá s psychiatrem a užívá léky. Jeho psychiatr Dr. Santoch Rai před revizní komisí prohlásil, že „pokud by se Matthew de Grood dopustil dalšího trestného činu, bylo by to pro něj velmi obtížné.“ Přes znatelné zlepšení jeho duševního stavu zde stále existuje riziko, že opět dojde k jeho zhoršení. Je to však důvodem, abychom se toho stále obávali? Jde o dostatečný argument, aby de Grood zůstal pod zámkem?"]}} -{"translation": {"en": "As long as de Grood continues to take his medication, there isn't a huge risk of reoffense, so why are people so concerned? I believe the stigma surrounding people with mental illness, particularly those with schizophrenia, largely influences this fear. Certain mental illnesses have become less stigmatized, such as mood and anxiety disorders. But others, including schizophrenia, remain highly stigmatized. This is in large part due to numerous portrayals of schizophrenics as dangerous people with voices in their heads telling them to kill people.", "cs": ["Dokud de Grood dál užívá léky, není zde velké riziko recidivy, tak proč jsou lidé tak znepokojeni? Věřím, že stigmata obklopující lidi trpící duševními chorobami, zejména ty se schizofrenií, do velké míry tento strach ovlivňuje. Některé duševní nemoci nesou menší stigmata, například poruchy nálady a stavy úzkosti. Ostatní, včetně schizofrenie, však zůstávají výrazně stigmatizované. Důvodem jsou z velké části četné charakteristiky schizofreniků jako nebezpečných lidí slyšících hlasy ve své hlavě, které jim říkají, aby zabíjeli lidi."]}} -{"translation": {"en": "That was the case in this situation, but these instances are rare, and that's perhaps why we remember them so well when they occur. In fact, the majority of schizophrenic individuals are nonviolent, and are more likely to be the victims rather than the perpetrators of crime or violence. In light of this, it seems unreasonable to insist that de Grood be denied certain freedoms when the fear of re-offense is based more on a prejudiced attitude towards people with schizophrenia than actual likelihood.", "cs": ["Tak tomu bylo i v tomto případě, ale takové situace jsou vzácné, a proto si na ně možná tak dobře pamatujeme, pokud k nim dojde. Ve skutečnosti je většina schizofrenních jedinců nenásilnická a je pravděpodobnější, že se sami stanou oběťmi než pachateli trestného činu nebo násilí. Z tohoto pohledu se zdá být nepřiměřené trvat na tom, aby de Groodovi byly odepřeny určité svobody, pokud se strach z opakování trestného činu opírá spíše o předpojatý postoj k lidem trpícím schizofrenií než o skutečnou pravděpodobnost."]}} -{"translation": {"en": "I don't believe de Grood should ever be unsupervised permanently. A parole-like system where he has to check in to make sure he's still taking his medication could work well. Arguing that he or other mentally ill people remain institutionalized unless absolutely necessary is a form of segregation. It perpetuates the idea that mentally ill people, those with schizophrenia in particular, cannot ever mesh with society; thus continuing the stigma and perpetuating the idea that they are dangerous criminals. He was found not criminally responsible by a court of law, so why should he be treated like a prisoner instead of someone who was ill and is now better?", "cs": ["Věřím, že není nutné, aby byl de Grood stále pod trvalým dozorem. Systém podmínečného propuštění, ve kterém se musí hlásit, abychom měli jistotu, že stále bere léky, by mohl dobře fungovat. Argument, že on nebo další duševně nemocní lidé mají zůstat v ústavní péči, pokud to není nezbytně nutné, je formou segregace. Zachovává představu, že duševně nemocní lidé, zejména lidé trpící schizofrenií, nikdy nemohou dobře zapadnout do společnosti; tak pokračuje stigmatizace nemocných a udržuje se společenský názor, že jsou to nebezpeční zločinci. Soud de Grooda shledal trestně odpovědným, tak proč by s ním mělo být zacházeno jako s vězněm místo s někým, kdo je nemocný a jehož zdravotní stav se nyní zlepšil?"]}} -{"translation": {"en": "Hungarian PM Orban defends his candidate for EU executive, \"has solutions in pocket\"", "cs": ["Maďarský premiér Orbán hájí svého kandidáta do EU, „má eso v rukávu“"]}} -{"translation": {"en": "Prime Minister Viktor Orban has said he has several solutions \"in his pocket\" after Hungary's candidate for the European Commission was rejected.", "cs": ["Premiér Viktor Orbán uvedl, že po zamítnutí maďarského kandidáta do Evropské komise má „v rukávu“ několik dalších řešení."]}} -{"translation": {"en": "The EU transport commissioner-designate, Romanian socialist politician Rovana Plumb, and the proposed commissioner for EU enlargement, former Hungarian justice minister Laszlo Trocsanyi, were told their confirmation hearings could not go ahead because of inconsistencies in their financial statements, Reuters reported.", "cs": ["Jmenovaný komisař EU pro dopravu, rumunský socialistický politik Rovana Plumb a navrhovaný komisař pro rozšíření EU, bývalý maďarský ministr spravedlnosti László Trócsányi, byli informováni o tom, že jejich potvrzovací slyšení nemůže pokračovat kvůli nesrovnalostem v jejich finančních výkazech, uvedla agentura Reuters."]}} -{"translation": {"en": "\"I am convinced that [Trocsanyi] is the most suitable candidate for becoming member of the European Commission,\" Orban said. \"His sin was that he helped the government and me... to protect Hungary from migration.\"", "cs": ["„Jsem přesvědčen, že [Trócsányi] je nejvhodnějším kandidátem na členství v Evropské komisi,“ řekl Orbán. „Jeho prohřeškem bylo, že pomáhal vládě a mně ... chránit Maďarsko před migranty.“"]}} -{"translation": {"en": "The move is seen as an embarrassment for Orban, who proposed Trocsanyi, and who has been in constant conflict with Brussels over his migration policy and other issues.", "cs": ["Tento krok je vnímán s rozpaky, Orbán navrhl Trócsányiho, který měl neustálé konflikty s Bruselem ohledně své migrační politiky i dalších otázek."]}} -{"translation": {"en": "Babies on a plane: Japan Airlines unveils tool to tackle horror of screaming infants", "cs": ["Děti v letadle: Japan Airlines představily opatření, jak zamezit problému brečících dětí na palubě"]}} -{"translation": {"en": "Being stuck on a long-haul flight within earshot of a crying baby could be a thing of the past for passengers on Japan Airlines (JAL), after the carrier unveiled an online booking tool that indicates where toddlers will be seated.", "cs": ["Být na dlouhé cestě letadlem a mít na doslech plačící dítě by se mohlo stát minulostí pro cestující aerolinek Japan Airlines (JAL), dopravce totiž představil nový online rezervační nástroj, ve kterém se zobrazuje, kde budou malé děti sedět."]}} -{"translation": {"en": "When passengers with children aged between eight days and two years old reserve their seat, a child icon automatically appears on the seat plan, alerting other passengers who have yet to select their seats.", "cs": ["Když si cestující s dětmi ve věku do dvou let rezervují místo, na plánku sedadla se automaticky objeví ikonka dítěte, která upozorní ostatní cestující, kteří si své místo ještě nevybrali."]}} -{"translation": {"en": "JAL was quick to point out that the new feature did not guarantee that passengers would be out of earshot of a screaming infant.", "cs": ["JAL ihned poukázaly na to, že nová funkce nezaručuje 100% izolaci cestujících od křičících dětí."]}} -{"translation": {"en": "The icon would not appear if passengers booked their flight through a third party or were part of a tour group, or if there was a last-minute change of aircraft, the airline's website said.", "cs": ["Ikona se neobjeví, pokud si cestující zarezervují let přes prostředníka nebo patří do skupiny zájezdu, či pokud dojde na poslední chvíli ke změně letadla, uvedla letecká společnost na své webové stránce."]}} -{"translation": {"en": "JAL and other airlines have yet to come up with way of anticipating seat reservations by serial snorers and passengers who fully recline their seats during in-flight meals.", "cs": ["JAL a další letecké společnosti ještě musí najít způsob, jak vyřešit rezervace sedadel mimo dosah chrápajících lidí a cestujících, kteří během letu během zcela sklápějí svá sedadla."]}} -{"translation": {"en": "But the move attracted praise from some social media users.", "cs": ["Někteří uživatelé sociálních sítí tento krok ocenili."]}} -{"translation": {"en": "\"Thank you, @JAL_Official_jp for warnings me about where babies plan to scream and yell during a 13 hour trip,\" Rahat Ahmed, a businessman, tweeted. \"This really ought to be mandatory across the board.\"", "cs": ["„Děkuji @ JAL_Official_jp za upozornění o dětech, které neustále křičí během 13hodinového letu,“ tweetnul podnikatel Rahat Ahmed. „To by mělo být povinné u všech letů.“"]}} -{"translation": {"en": "Others, though, castigated travellers for intolerance towards fellow passengers.", "cs": ["Jiní však zkritizovali cestující kvůli nesnášenlivosti vůči ostatním."]}} -{"translation": {"en": "\"They are babies, as we all once were. We need to learn tolerance or will soon start needing a map of seat locations for mouth breathers, droolers, farters, drunks, and perhaps a lot more things in life,\" one user said.", "cs": ["„Jsou to miminka, jako jsme kdysi byli my všichni. Musíme se naučit být tolerantní nebo brzy budeme potřebovat mapu sedadel kvůli dýchání ústy místo nosem, slintání, pšoukům, opilcům a možná ještě mnoha dalším věcem v životě,“ uvedl jeden z uživatelů."]}} -{"translation": {"en": "Pompeo accuses Syria of using chemical weapons in May attack", "cs": ["Pompeo obvinil Sýrii z použití chemických zbraní při květnovém útoku"]}} -{"translation": {"en": "Secretary of State Mike Pompeo, speaking on the sidelines of the U.N. General Assembly on Thursday, said the United States has concluded the Syrian government used chemical weapons in an attack earlier this year.", "cs": ["Ministr zahraničí Mike Pompeo ve čtvrtek na Valném shromáždění OSN prohlásil, že Spojené státy dospěly k závěru, že syrská vláda použila chemické zbraně při útoku na začátku tohoto roku."]}} -{"translation": {"en": "Pompeo said U.S. officials had determined Syrian President Bashar Assad's government had used chlorine in the attack on opposition forces in Idlib province on May 19.", "cs": ["Pompeo řekl, že američtí představitelé jsou přesvědčeni, že vláda syrského prezidenta Bašára al-Asada použila chlór při útoku na opoziční síly v provincii Idlib 19. května."]}} -{"translation": {"en": "\"The Assad regime is responsible for innumerable atrocities some of which rise to the level of war crimes and crimes against humanity,\" Pompeo told a news conference.", "cs": ["„Asadův režim je zodpovědný za nespočetné ukrutnosti, z nichž některé jsou na úrovni válečných zločinů a zločinů proti lidskosti,“ řekl Pompeo na tiskové konferenci."]}} -{"translation": {"en": "U.S. officials in May said they'd received reports consistent with a chemical attack in northwest Syria but did not offer a definitive conclusion at the time.", "cs": ["Američtí představitelé v květnu uvedli, že se k nim dostávaly zprávy naznačující chemické útoky v severozápadní Sýrii, ale v té době nevyvodili jednoznačný závěr."]}} -{"translation": {"en": "In April 2018, the U.S., Britain and France launched airstrikes in Syria in retaliation for what they described as a suspected chemical attack that killed more than 40 people earlier that month.", "cs": ["V dubnu 2018 zahájily USA, Británie a Francie letecké útoky na Sýrii jako odvetu kvůli podezření z chemického útoku, při kterém o měsíc dříve zemřelo více než 40 lidí."]}} -{"translation": {"en": "\"This is different in some sense because it was chlorine... but know that President Trump has been pretty vigorous in protecting the world from the use of chemical weapons,\" Pompeo said.", "cs": ["„V jistém smyslu je to jiné, protože se jednalo o chlór ... ale vím, že prezident Trump jedná velmi energicky v otázce ochrany světa před používáním chemických zbraní,“ řekl Pompeo."]}} -{"translation": {"en": "He added that the U.S. would provide an additional $4.5 million to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to fund investigations into other instances of suspected Syrian chemical-weapons use.", "cs": ["Dodal, že USA poskytnou Organizaci pro zákaz chemických zbraní dalších 4,5 milionu dolarů na financování vyšetřování dalších případů podezření z použití chemických zbraní v Sýrii."]}} -{"translation": {"en": "Pompeo also called on the Assad government to release thousands of unjustly detained prisoners, including American journalist Austin Tice, who has been missing and presumed held by the government for seven years.", "cs": ["Pompeo také vyzval Asadovu vládu, aby propustila tisíce nespravedlivě zadržovaných vězňů, včetně amerického novináře Austina Ticeho, který je nezvěstný a předpokládá se, že ho syrská vláda již sedm let vězní."]}} -{"translation": {"en": "\"He is just one of a number of American citizens held in Syria and we call upon the Syrian regime to release them all.\"", "cs": ["„Je to jen jeden z mnoha amerických občanů zadržovaných v Sýrii a vyzýváme syrský režim k jejich propuštění.“"]}} -{"translation": {"en": "Tesla jumps on report Musk aims to deliver 100,000 cars this quarter", "cs": ["Tesla reagovala na zprávu, že Musk má v plánu dodat 100 000 automobilů za toto čtvrtletí"]}} -{"translation": {"en": "Elon Musk, co-founder and chief executive officer of Tesla Motors.", "cs": ["Elon Musk, spoluzakladatel a generální ředitel společnosti Tesla Motors."]}} -{"translation": {"en": "Shares of Tesla jumped more than 5% after Electrek, an electric vehicle news website, reported that CEO Elon Musk said the company \"has a shot\" at delivering 100,000 cars this quarter, which would be a new record.", "cs": ["Akcie společnosti Tesla vzrostly o více než 5% poté, co webové stránky Electrek o elektromobilech uvedly, že její generální ředitel Elon Musk prohlásil, že společnost „má šanci“ dodat 100 000 vozů za toto čtvrtletí, což by byl nový rekord."]}} -{"translation": {"en": "Electrek attributed the update to a leaked email from Musk sent to his employees at Tesla. Musk wrote in the email: \"We have a shot at achieving our first 100,000 vehicle delivery quarter, which is an incredibly exciting milestone for our company!\"", "cs": ["Electrek zveřejnil zprávu na základě e-mailu od Muska zaslaný zaměstnancům Tesly, který se dostal na veřejnost. Musk v e-mailu napsal: „Máme šanci vyrobit prvního 100 000 vozů, což je pro naši společnost neuvěřitelně významný milník!“"]}} -{"translation": {"en": "The CEO also reportedly added, \"The challenge is making sure that we have the right car variants in the right locations and rallying as much as our company resources as possible to help with the end of the quarter deliveries.\"", "cs": ["Generální ředitel Musk také údajně dodal: „Výzvou pro nás je zajistit, abychom dodali správné verze automobilů na správná místa a shromáždili co nejvíce firemních zdrojů, díky kterým by dodávky byly hotové do konce čtvrtletí.“"]}} -{"translation": {"en": "The automaker is expected to report its quarterly vehicle deliveries in the next few days.", "cs": ["Očekává se, že automobilka ohlásí své čtvrtletní dodávky vozidel v několika příštích dnech."]}} -{"translation": {"en": "Last quarter, Tesla delivered approximately 95,000 electric vehicles.", "cs": ["V minulém čtvrtletí dodala společnost Tesla přibližně 95 000 elektromobilů."]}} -{"translation": {"en": "Greece: 5 deny poor women's babies sold in illegal adoptions", "cs": ["Řecko: 5 obžalovaných popírá vinu v kauze prodeje dětí chudých žen v nelegálních adopcích"]}} -{"translation": {"en": "Five Greek and Georgian citizens have appeared in court on charges of belonging to a criminal organization that allegedly sold babies for adoption.", "cs": ["Před soudem stanulo pět řeckých a gruzínských občanů obviněných z příslušnosti ke zločinecké organizaci, která údajně prodávala děti určené k adopci."]}} -{"translation": {"en": "All five denied the charges before a Thessaloniki magistrate on Friday. The two Georgian nationals are accused of being the ringleaders.", "cs": ["Všech pět obžalovaných v pátek obvinění popřelo před magistrátním soudem v Soluni. Dva gruzínští státní příslušníci jsou obviněni, že byli vůdci celé skupiny."]}} -{"translation": {"en": "The gang allegedly recruited pregnant Bulgarian women who were destitute and willing to give up newborns they might deliver. Authorities say the group sold babies to childless Greek couples.", "cs": ["Gang údajně najímal těhotné ženy z Bulharska, které pocházely z chudých poměrů a byly ochotné vzdát se novorozených dětí, které by porodily. Podle tvrzení úřadů poté skupina prodávala novorozence bezdětným řeckým párům."]}} -{"translation": {"en": "A total 12 people were arrested this week in connection with the alleged illegal adoptions and the alleged sale of human eggs. Another 54 have been charged with complicity.", "cs": ["Tento týden bylo zatčeno celkem 12 lidí v souvislosti s údajnými ilegálními adopcemi a prodejem lidských vajíček. Dalších 54 lidí bylo obviněno ze spoluúčasti."]}} -{"translation": {"en": "Police say it was one of the biggest and best-organized gangs of its kind in Europe. The continent's Europol police agency assisted the investigation.", "cs": ["Policie uvedla, že se jednalo o jeden z největších a nejlépe organizovaných gangů svého druhu v Evropě. Při vyšetřování pomáhal Evropský policejní úřad."]}} -{"translation": {"en": "Mike Pompeo says Syrian government used chlorine in May chemical weapon attack", "cs": ["Mike Pompeo tvrdí, že syrská vláda použila při útoku v květnu chlor jako chemickou zbraň"]}} -{"translation": {"en": "Mike Pompeo, the US Secretary of State, said on Thursday that the United States had concluded the Syrian government had used chlorine as a chemical weapon in an attack in May during a battle with insurgents in Idlib.", "cs": ["Americký ministr zahraničí Mike Pompeo ve čtvrtek uvedl, že Spojené státy dospěly k závěru, že syrská vláda použila chlor jako chemickou zbraň při květnovém útoku na povstalce v Idlibu."]}} -{"translation": {"en": "\"The Assad regime is responsible for innumerable atrocities, some of which rise to the level of war crimes and crimes against humanity,\" Mr Pompeo told a news conference in New York, where he has been attending the United Nations General Assembly.", "cs": ["„Asadův režim je zodpovědný za nespočetné krutosti, z nichž některé jsou na úrovni válečných zločinů a zločinů proti lidskosti,“ řekl Pompeo na tiskové konferenci v New Yorku, kde se účastnil Valného shromáždění OSN."]}} -{"translation": {"en": "\"Today I am announcing that the United States has concluded that the Assad regime used chlorine as a chemical weapon on May 19,\" Mr Pompeo added.", "cs": ["��Dnes vám oznamuji, že Spojené státy dospěly k závěru, že Asadův režim 19. května použil chlor jako chemickou zbraň,“ dodal Pompeo."]}} -{"translation": {"en": "The United States said in May it had received numerous reports that appeared consistent with chemical exposure after an attack by the forces of Bashar al-Assad, the Syrian president, in northwestern Syria, but it had made no definitive conclusion as to whether they used chemical weapons.", "cs": ["Spojené státy v květnu prohlásily, že po útoku vojsk syrského prezidenta Bašára al-Asada v severozápadní Sýrii dostaly mnoho zpráv, podle kterých se zdálo, že došlo k expozici chemikáliím, ale nedospěly k definitivnímu závěru, zda byly použity skutečné chemické zbraně."]}} -{"translation": {"en": "The Trump administration has twice bombed Syria over Assad's suspected use of chemical weapons, in April 2017 and April 2018.", "cs": ["Trumpova administrativa dvakrát nechala Sýrii bombardovat kvůli podezření z použití chemických zbraní Asadem v dubnu 2017 a dubnu 2018."]}} -{"translation": {"en": "Father Remains Hopeful That Suspect Who Fatally Shot Son One Year Ago Will Be Caught", "cs": ["Otec nepřestává doufat, že střelec, který před rokem zabil jeho syna, bude dopaden"]}} -{"translation": {"en": "It's been one year since a 20-year-old from Long Beach was fatally shot, but the victim's family isn't giving up hope that the shooter will be caught.", "cs": ["Je tomu již rok, co byl 20letý mladík z Long Beach smrtelně postřelen, ale rodina oběti se nevzdává naděje, že střelec bude dopaden."]}} -{"translation": {"en": "\"I wish I could trade places with you son, I wish I could trade places with you,\" Guy Alford, the victim's father, said.", "cs": ["„Přál bych si, abych tam byl místo tebe, synu, tolik bych si to přál,“ řekl Guy Alford, otec oběti."]}} -{"translation": {"en": "Alford came back to the scene of the crime exactly one year after his son, Guy Alford III, was gunned down at a Jack In The Box near 52nd and Atlantic. He said he wanted to call attention to his son's unsolved murder.", "cs": ["Alford se vrátil na místo činu přesně rok poté, co byl jeho syn Guy Alford III zastřelen v restauraci Jack In The Box poblíž dvaapadesáté a Atlantiku. Řekl, že chce upozornit na nevyřešenou vraždu svého syna."]}} -{"translation": {"en": "\"Somebody knows something, they need to say something,\" he said.", "cs": ["„Někdo něco ví a musí to říct,“ prohlásil."]}} -{"translation": {"en": "Security video, which has never been released, showed Alford stopped in the drive-thru when a second car pulled up behind him. Three suspects were then seen getting out of that car. One of them walked up to the driver's side, and shot Alford. The four people in Alford's car jumped out and ran. The suspects were then seen getting back into their car and driving away.", "cs": ["Záznam z bezpečnostní kamery, který nikdy nebyl zveřejněn, ukázal, že Alford zastavil během projížďky, když za ním zastavilo druhé auto. Poté jsou vidět tři podezřelí, jak vystupují z auta. Jeden z nich přišel na stranu řidiče a Alforda zastřelil. Další čtyři lidé v Alfordově autě z něj vyskočili a utekli pryč. Podezřelí se pak vrátili do svého auta a odjeli."]}} -{"translation": {"en": "\"Wherever this coward is, he will get caught,\" Alford said.", "cs": ["„Ať je ten zbabělec kdekoli, chytí ho,“ řekl Alford."]}} -{"translation": {"en": "This grieving father said he has no idea who would want to hurt his son, and he said he still didn't know who was in the car with him when he was shot.", "cs": ["Truchlící otec řekl, že nemá tušení, kdo by chtěl jeho synovi ublížit, a řekl, že stále neví, kdo s ním byl v autě, když byl zastřelen."]}} -{"translation": {"en": "\"They upped and ran out of my son's car like that, where did you run to,\" Alford said. \"Did you go back and try to help him or what? Nobody said nothing.\"", "cs": ["„Vystoupili a utekli z auta mého syna, kam utíkali?“ řekl Alford. „Vrátili jste se a pokusili jste se mu pomoci nebo co? Nikdo nic neřekl.“"]}} -{"translation": {"en": "Alford said his son was a star football player at Alemany High School, then a stand-out safety on the Long Beach City College football team. Alford said his son was working toward playing for a Division 1 school and had dreams of becoming a nurse.", "cs": ["Alford uvedl, že jeho syn byl prvotřídním fotbalovým hráčem na Alemanyho střední škole a poté ve fotbalovém týmu Long Beach City College. Alford řekl, že jeho syn současně hrál a pracoval pro školní divizi 1 a jeho snem bylo stát se zdravotníkem."]}} -{"translation": {"en": "\"He was working three jobs,\" Michael Harvey, a friend, said. \"As somebody who's 21, he was a year younger than me, anybody with that type of hustle and work ethic, you tend to look up to.\"", "cs": ["„Měl tři zaměstnání,“ řekl Michael Harvey, přítel oběti. „Někdo, komu je 21 let, je o rok mladší než já, má silnou pracovní morálkou, k takovému člověku prostě vzhlížíte a obdivujete ho.“"]}} -{"translation": {"en": "As the investigation into the fatal shooting continues, Alford said he wasn't giving up either.", "cs": ["Vyšetřování osudové střelby stále pokračuje, ale Alford řekl, že se nevzdává."]}} -{"translation": {"en": "\"I can assure you, this one is going to get solved,\" he said.", "cs": ["„Mohu vás ujistit, že tenhle případ bude vyřešený,“ prohlásil."]}} -{"translation": {"en": "Alford is personally offering a $2,000 reward for information that leads to an arrest and conviction. Anyone with information about this crime is urged to call Long Beach police.", "cs": ["Alford nabízí odměnu 2 000 USD za informace, které povedou k zatčení a usvědčení pachatele. Každý, kdo má nějaké informace o tomto zločinu, je vyzýván, aby kontaktoval policii v Long Beach."]}} -{"translation": {"en": "Brexit can get plenty more toxic from here", "cs": ["Nejistota kolem Brexitu může být ještě více toxická"]}} -{"translation": {"en": "Humiliation in the courts at home is a taste of what awaits Johnson in Brussels if he tries to weasel out of his commitments to request an extension. That will comfort European officials, who would most probably agree to it. Mainly because taking more time to find a solution reduces the threat of a no-deal Brexit, which would be economically harmful to both sides.", "cs": ["Ponížení před britskými soudy je pouze malou ochutnávkou toho, co čeká Johnsona v Bruselu, jestliže nedostojí svým závazkům a nepožádá o odklad Brexitu. To by potěšilo evropské unijní úředníky, kteří by se žádostí pravděpodobně souhlasili. Zejména proto, že více času potřebného k nalezení řešení by snížilo riziko Brexitu bez dohody, který by byl pro obě strany ekonomicky nevýhodný."]}} -{"translation": {"en": "Yet European diplomats can also see that the political bedlam in the UK lends itself to delay without decisions. Lawmakers in Parliament were able to set aside their differences to tie Johnson's hands and seek an extension, but that's about all they can agree on. This is the same Parliament that rejected the former prime minister Theresa May's hard-fought Brexit deal with the EU three times. Unless there's an election - another decision on which MPs have a final say - that won't change.", "cs": ["Evropští diplomaté také dobře vědí, že pokud nebude v brzké době učiněno rozhodnutí, politický chaos ve Velké Británii by mohl odchod ještě více oddálit. Zákonodárci v parlamentu dokázali překlenout vzájemné rozdíly, aby Johnsonovi svázali ruce a hledali možnosti pro odložení Brexitu, ale to je vše, na čem jsou schopni se dohodnout. Je to pořád ten stejný parlament, který třikrát odmítl dohodu o Brexitu s EU v tvrdém souboji s bývalou premiérkou Theresou Mayovou. Pokud neproběhnou volby – další usnesení, při kterém mají poslanci rozhodující slovo – tak nedojde ke změně."]}} -{"translation": {"en": "But even an election is a grim prospect for European capitals hoping for a friendly resolution to the Brexit mess. The opposition Labour Party's Brexit policy is a painful contortion act that's almost impossible to understand; the centrist Liberal Democrats' idea to cancel Brexit altogether is seen as extreme. The longer this drags on, the more it eats away at the smooth functioning of the EU.", "cs": ["Ale i volby jsou chmurnou vyhlídkou pro evropské metropole, které doufají v pokojné vyřešení zmatků kolem Brexitu. Brexitová politika opoziční Labouristické strany je bolestivým aktem zkroucení, který je téměř nemožné pochopit. Myšlenka centristických liberálních demokratů na zrušení Brexitu je považována za extrémní. Čím déle se celá věc protahuje, tím více je narušováno hladké fungování Evropské unie."]}} -{"translation": {"en": "There might be more optimism in Brussels if the outline of a workable deal was already sitting on a desk somewhere in the European Commission's Berlaymont headquarters. But there isn't.", "cs": ["V Bruselu by panoval větší optimismus, kdyby návrh uskutečnitelné dohody již ležel někde na stole v sídle Evropské komise v Berlaymontu. Ale nic takového zatím není."]}} -{"translation": {"en": "Johnson's regular bashing of his predecessor's \"backstop\" proposal to avoid a return to a hard border in Ireland and protect the EU single market hasn't led to any convincing alternatives. Officials say the proposals sent in by the UK on alternative arrangements aren't concrete enough to be considered operational in time for an October 31 exit.", "cs": ["Johnsonovo opakované napadání návrhu „zpětného chodu“ svého předchůdce, který má zabránit návratu na pevné hranice v Irsku a ochránit jednotný trh EU, nevedl k žádné přesvědčivé alternativě. Úředníci tvrdí, že návrhy Spojeného království o alternativních opatřeních nejsou dostatečně konkrétní, aby mohly být považovány za funkční do 31. října, kdy má dojít k definitivnímu odchodu Velké Británie z Evropské unie."]}} -{"translation": {"en": "And Johnson's weakness will give the 27 leaders facing him even less incentive to erase crucial red lines, despite the claim by Michael Gove, the UK minister in charge of a no-deal Brexit, that they're \"shifting\" on the backstop.", "cs": ["A Johnsonova slabost dává 27 lídrům, kteří mu čelí, ještě menší motivaci smazat pomyslnou červenou linii, navzdory tvrzení Michaela Goveho, britského ministra odpovědného za koncept Brexitu bez dohody, že se „pohybují“ na doraz."]}} -{"translation": {"en": "In an ideal world, a series of blows landing on Johnson - who is also under fire over his rhetoric in the debate over Brexit - would bring the match closer to an end. Europe should still try to extract maximum concessions from the UK, given it has no choice but to negotiate with the current government while trying to preserve unity among the rest of its 27 member states - which is going to get harder the longer this drags on. If there's a window to try yet again to put a deal before the UK parliament, the EU should grab it.", "cs": ["V ideálním světě by série úderů namířených proti Johnsonovi, který je pod palbou také kvůli své rétorice v debatě o Brexitu, dovedla politické zápolení blíže ke konci. Evropa by se měla i nadále snažit získat maximální ústupky ze strany Spojeného království, protože nemá na výběr, vyjednávat se současnou vládou a zároveň se snažit zachovat jednotu mezi zbylými 27 členskými státy – a čím déle se věc bude protahovat, tím těžší to bude. Pokud existuje vodítko, které by umožnilo znovu předložit dohodu před britský parlament, měla by se ho EU chytit."]}} -{"translation": {"en": "But this is more like a soccer match with 27 players on one side lining up to defend while the player in the opposite team tries to pick up the ball and go home.", "cs": ["Ale připomíná to spíš fotbalový zápas s 27 hráči na jedné straně, kteří vedou obranu, zatímco hráč v opačném týmu se snaží sebrat míč a odejít domů."]}} -{"translation": {"en": "The EU is good at setting rules and red lines and sticking to them; it's less good at unilaterally imposing its will. The UK is hemmed in by its own internal contradictions, at least until an election or a second referendum breaks the impasse.", "cs": ["EU umí dobře stanovit pravidla a pomyslné červené hranice včetně jejich dodržování; neumí však jednoznačně prosadit svou vůli. Spojené království je zahlceno svými vlastními vnitřními rozpory, přinejmenším do doby, než volby nebo druhé referendum ukončí patovou situaci."]}} -{"translation": {"en": "Brexit can get plenty more toxic from here.", "cs": ["Nejistota kolem Brexitu může být ještě více toxická."]}} -{"translation": {"en": "Black hole swallowing and ripping apart star captured for first time", "cs": ["Poprvé bylo zaznamenáno, jak černá díra pohltila a roztrhala hvězdu"]}} -{"translation": {"en": "A gigantic black hole has been captured pulling in and ripping apart a star for the first time.", "cs": ["Poprvé bylo zaznamenáno, jak obrovská černá díra pohltila a rozervala hvězdu."]}} -{"translation": {"en": "The star, which was about the same size as our sun, was seen from 375 million light years away warping and spiralling into the gravitational pull of a supermassive black hole, researchers said in the Astrophysical Journal.", "cs": ["Hvězda podobná našemu Slunci, která byla vidět ze vzdálenosti 375 milionů světelných let, se zdeformovala a prudce klesla do gravitačního tahu ohromné černé díry, uvedli vědci v časopise Astrophysical Journal."]}} -{"translation": {"en": "It was then sucked into oblivion in a rare cosmic occurrence astronomers call a tidal disruption event.", "cs": ["Poté byla roztrhaná během vzácného kosmického jevu, který astronomové označují jako slapové roztržení hvězdy."]}} -{"translation": {"en": "NASA's planet-searching telescope, the Transiting Exoplanet Survey Satellite - TESS - captured the detailed timeline from beginning to end for the first time.", "cs": ["Satelit NASA pro vyhledávání planet, Transiting Exoplanet Survey Satellite – TESS – poprvé zachytil podrobný průběh tohoto procesu od začátku do konce."]}} -{"translation": {"en": "Astronomers used a worldwide network of telescopes to detect the phenomenon before looking at TESS, whose permanent viewing zones designed to find distant planets, caught the beginning of the violent event.", "cs": ["Astronomové použili k určení jevu síť dalekohledů po celém světě, než se podívali přes TESS, jehož sledovací zóny, určené k objevování vzdálených planet, zachytily začátek dramatické události."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Holoien, an astronomer for the Carnegie Institution for Science who led the research, said: \"This was really a combination of both being good and being lucky, and sometimes that's what you need to push the science forward.\"", "cs": ["Thomas Holoien, astronom na Carnegie Institution for Science vedoucí výzkum, uvedl: „Byla to opravdu kombinace náhody a štěstí, a přesně tohle někdy potřebujete, pokud se máte ve vědě posunout kupředu.“"]}} -{"translation": {"en": "Stars get sucked in when they venture too close to a supermassive black hole, which lives at the centre of most galaxies, including the Earth's Milky Way.", "cs": ["Hvězdy jsou vcucnuty, když se příliš přiblíží k velké černé díře, která se nachází v centru většiny galaxií, včetně Mléčné dráhy."]}} -{"translation": {"en": "The black hole's impressive gravitational forces tear the star apart, with some of its material thrown into space and the rest into the black hole, forming a disc of hot, bright gas as it is swallowed.", "cs": ["Působivé gravitační síly černé díry hvězdu roztrhají, část jejího materiálu odlétne do vesmíru a zbytek pohltí černá díra, která přitom vytvoří kotouč z horkého, jasného plynu."]}} -{"translation": {"en": "Mr Holoien added: \"Specifically, we are able to measure the rate at which it gets brighter after it starts brightening, and we also observed a drop in its temperature and brightness that is unique.\"", "cs": ["Holoien dodal: „Konkrétně jsme schopni změřit rychlost, při které se začne rozjasňovat, a také jsme pozorovali pokles teploty a záři, která je jedinečná.“"]}} -{"translation": {"en": "UK business committee to probe Thomas Cook collapse", "cs": ["Britská obchodní komise vyšetřuje krach cestovní kanceláře Thomas Cook"]}} -{"translation": {"en": "The UK's Civil Aviation Authority said today that 72 flights are scheduled to operate to bring back a further 16,000 people to the country following the collapse of travel group Thomas Cook.", "cs": ["Britský úřad pro civilní letectví dnes uvedl, že po krachu cestovní kanceláře Thomas Cook je naplánováno 72 letů, které mají přivézt zpět do země dalších 16 000 lidí."]}} -{"translation": {"en": "The aviation regulator said it has brought back over 40% of the total number of passengers in the largest peacetime repatriation 'Operation Matterhorn' launched on Monday.", "cs": ["Úřad letectví uvedl, že dosud zajistil návrat více než 40 % z celkového počtu cestujících při největší mírové repatriaci 'Operace Matterhorn', která byla zahájena v pondělí."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, the British parliament's business committee has launched an inquiry into the collapse of Thomas Cook and will seek to question the management over issues such as executive pay and accounting practices.", "cs": ["Mezitím obchodní komise britského parlamentu zahájila vyšetřování příčin krachu cestovní kanceláře Thomas Cook, bude se ptát managementu společnosti na témata, jako jsou mzdy výkonných pracovníků a účetní praktiky."]}} -{"translation": {"en": "Thomas Cook, the world's oldest tour operator, collapsed in the early hours of Monday, hitting hotel owners, tourist sites and resorts around the world.", "cs": ["Thomas Cook, nejstarší poskytovatel zájezdů na světě, zkrachoval v pondělní brzy ráno, což mělo vliv na majitelů hotelů, turistické weby a rekreační letoviska po celém světě."]}} -{"translation": {"en": "\"The main players in the sad demise of Britain's oldest travel firm should face public scrutiny and be held to account for their actions before the company collapsed,\" said Rachel Reeves, Chair of the Business, Energy and Industrial Strategy (BEIS) Committee.", "cs": ["„Hlavní viníci smutného zániku nejstarší britské cestovní kanceláře by měli čelit veřejnému dohledu a měli by být zodpovědní za své činy z dřívějška, než společnost zkrachovala,“ uvedla Rachel Reevesová, předsedkyně Výboru pro obchodní, energetickou a průmyslovou strategii (BEIS)."]}} -{"translation": {"en": "Evidence hearings will begin in mid-to-late October.", "cs": ["Slyšení začnou v polovině či koncem října."]}} -{"translation": {"en": "\"Directors will welcome the opportunity to set the record straight and demonstrate that their conduct was always in the best interests of Thomas Cook's customers, employees and stakeholders,\" a person familiar with the company told Reuters.", "cs": ["„Ředitelé uvítají příležitost uvést výpovědi na pravou míru a dokázat, že jejich počínání bylo vždy v nejlepším zájmu zákazníků, zaměstnanců a zúčastněných stran cestovní kanceláře Thomas Cook,“ řekl agentuře Reuters člověk obeznámený s poměry ve společnosti."]}} -{"translation": {"en": "Why The Times Published Details of the Whistle-Blower's Identity", "cs": ["Proč The Times zveřejnily podrobnosti o totožnosti oznamovatele"]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, The Times published exclusive details about the identity of the whistle-blower whose claims led Democrats to begin an impeachment inquiry against President Trump this week. (The article reported that the whistle-blower is a C.I.A. officer who was previously detailed to work at the White House and had expertise on Ukraine.)", "cs": ["Ve čtvrtek noviny The Times zveřejnily exkluzivní podrobnosti o totožnosti oznamovatele, jehož prohlášení vedlo tento týden demokraty k zahájení ústavního vyšetřování proti prezidentu Trumpovi. (Článek informoval o tom, že oznamovatel je úředníkem C.I.A., který byl předtím detailně zasvěcen do práce v Bílém domě a měl odborné znalosti o Ukrajině.)"]}} -{"translation": {"en": "Many readers, including some who work in national security and intelligence, have criticized The Times's decision to publish the details, saying it potentially put the person's life in danger and may have a chilling effect on would-be whistle-blowers.", "cs": ["Mnoho čtenářů, včetně těch, kteří pracují v oblasti národní bezpečnosti a zpravodajských služeb, zkritizovalo rozhodnutí novin zveřejnit tyto podrobnosti, přičemž prohlašovali, že to může ohrozit život dotyčné osoby a mít odrazující účinek na další případné oznamovatele."]}} -{"translation": {"en": "We took their concerns to Dean Baquet, The Times's executive editor, who responded to them in a discussion with the Reader Center:", "cs": ["Jejich obavy jsme přednesli Deanu Baquetovi, šéfredaktorovi novin, který na ně reagoval v diskusi se čtenářským centrem:"]}} -{"translation": {"en": "The president and some of his supporters have attacked the credibility of the whistle-blower, who has presented information that has touched off a landmark impeachment proceeding. The president himself has called the whistle-blower's account a \"political hack job.\"", "cs": ["Prezident a někteří z jeho příznivců zpochybnili důvěryhodnost oznamovatele a jím dodané informace, které vyvolaly proces ústavního vyšetřování. Samotný prezident označil zprávu oznamovatele za „politickou práci hackera“."]}} -{"translation": {"en": "We decided to publish limited information about the whistle-blower - including the fact that he works for a nonpolitical agency and that his complaint is based on an intimate knowledge and understanding of the White House - because we wanted to provide information to readers that allows them to make their own judgments about whether or not he is credible.", "cs": ["Rozhodli jsme se zveřejnit jen několik podrobností o oznamovateli – včetně skutečnosti, že pracuje pro nepolitickou agenturu a že jeho stížnost je založena na důvěrném poznání a porozumění Bílého domu – protože jsme chtěli poskytnout čtenářům informace, díky kterým si vytvoří vlastní úsudek o tom, zda je nebo není důvěryhodným člověkem."]}} -{"translation": {"en": "China Says It Didn't Fight Any War Nor Invaded Foreign Land", "cs": ["Čína tvrdí, že nikdy nevyprovokovala žádnou válku ani nenapadla cizí zemi"]}} -{"translation": {"en": "China on Friday said it has not provoked a \"single war or conflict\" or \"invaded a single square\" of foreign land, skirting any reference to the 1962 war with India.", "cs": ["Čína v pátek uvedla, že nikdy nevyprovokovala „žádnou válku či konflikt“ ani „nenapadla jediný kousek“ žádné cizí země, čímž se vyhýbá jakékoli spojitosti s válkou s Indií v roce 1962."]}} -{"translation": {"en": "\"China has always been dedicated to resolving territorial and maritime delimitation disputes through negotiation and consultation,\" stated an official white paper released, four days ahead of the country set to celebrate its 70th anniversary of the leadership of the ruling Communist Party of China (CPC) on October 1.", "cs": ["„Čína se vždy snažila řešit spory o územní i námořní nároky prostřednictvím vyjednávání a konzultací,“ uvedlo oficiální prohlášení, které bylo zveřejněno čtyři dny před oslavou 70. výročí vlády Komunistické strany Číny (CPC) v zemi, které připadá na 1. října."]}} -{"translation": {"en": "\"China safeguards world peace through real actions. Over the past 70 years, China has not provoked a single war or conflict, nor invaded a single square of foreign land,\" the paper titled \"China and the World in the New Era\" said.", "cs": ["„Čína chrání světový mír reálnými činy. Za posledních 70 let Čína nevyvolala jedinou válku nebo konflikt ani nenapadla jediný kousek cizí země,“ stojí v prohlášení s názvem „Čína a svět v nové době“."]}} -{"translation": {"en": "The white paper, while highlighting the CPS's \"peaceful rise\" made no reference of the bloody 1962 war with India and the vast tracts of land, especially in the Aksai Chin area, occupied by China.", "cs": ["Prohlášení, které zdůrazňuje „mírový vzestup“ CPS, se nijak nezmiňuje o krvavé válce z roku 1962 s Indií a o rozsáhlých oblastech, zejména v Aksai Čin, které Čína okupovala."]}} -{"translation": {"en": "The Sino-India border dispute involving 3,488-km-long Line of Actual Control (LAC) remained unresolved. China also claims Arunachal Pradesh as part of South Tibet, which India contests.", "cs": ["Hraniční spor mezi Čínou a Indií týkající se 3 488 km dlouhé Linie aktuální kontroly (LAC) zůstal nevyřešený. Čína také tvrdí, že Arunáčalpradéš je součástí jižního Tibetu, což Indie zpochybňuje."]}} -{"translation": {"en": "So far, the two countries held 21 rounds of Special Representatives talks to resolve the border dispute.", "cs": ["Dosud obě země uspořádaly 21 kol jednání zvláštních zástupců, kteří se pokoušeli hraniční spor vyřešit."]}} -{"translation": {"en": "Besides the 1962 war, India and China had a major military standoff at Doklam in 2017 when the People's Liberation Army (PLA) tried to lay a road close to India\"s narrow Chicken Neck corridor connecting with the North-Eastern states in an area also claimed by Bhutan.", "cs": ["Kromě války v roce 1962 hrozilo mezi Indií a Čínou vypuknutí většího vojenského konfliktu u Doklamské náhorní plošiny v roce 2017, když se Čínská lidová osvobozenecká armáda (PLA) pokusila vybudovat železnici poblíž úzkého indického koridoru Kuřecí krk, který spojuje západní a východní část Indie v oblasti nárokované také Bhútánem."]}} -{"translation": {"en": "It was finally diplomatically resolved after which both sides pulled back their troops.", "cs": ["Nakonec bylo vše vyřešeno diplomatickou cestou a obě strany stáhly své vojenské jednotky."]}} -{"translation": {"en": "China also had a major military conflict with Vietnam in 1979. China claims sovereignty over all of South China Sea. Vietnam, Malaysia, the Philippines, Brunei and Taiwan have counter claims.", "cs": ["V roce 1979 došlo také k velkému vojenskému konfliktu mezi Čínou a Vietnamem. Čína si nárokuje svrchovanost nad celým Jihočínským mořem. Avšak Vietnam, Malajsie, Filipíny, Brunej a Tchaj-wan také vznášejí územní nároky na tuto oblast."]}} -{"translation": {"en": "\"China has achieved full resolution of land border delimitation problems with 12 of its 14 neighbouring countries, and delineated the China-Vietnam maritime boundary in the Beibu Gulf,\" the white paper said, noting that since reform and opening up in 1978, the country has cut its armed forces \"by over four million.\"", "cs": ["„Čína dosáhla úplného vyřešení problémů týkajících se vymezení suchozemských hranic s 12 ze svých 14 sousedních zemí a vymezila čínsko-vietnamskou námořní hranici v zálivu Beibu,“ uvedlo čínské prohlášení a vyzdvihlo fakt, že od reforem a otevření země zahraničnímu obchodu v roce 1978 Čína snížila počet svých ozbrojených sil „o více než čtyři miliony“."]}} -{"translation": {"en": "The two-million strong Chinese military still remain the world's largest.", "cs": ["Se dvěma miliony vojáků zůstává čínská armáda stále největší ozbrojenou silou na světě."]}} -{"translation": {"en": "Prolonged monsoon brings floods and chaos to many parts of India", "cs": ["Prodloužené monzunové období přineslo povodně a chaos do mnoha částí Indie"]}} -{"translation": {"en": "India's monsoon season has overrun by almost a month, with unprecedented rainfall causing deaths from collapsing buildings and many crops beginning to rot.", "cs": ["Monzunové období v Indii se prodloužilo téměř o měsíc, během kterého nebývale silné dešťové srážky způsobily úmrtí lidí kvůli zříceným budovám a hnití mnoha plodin."]}} -{"translation": {"en": "Normally the monsoon in north India recedes by the beginning of September, but the average rainfall this month has been 37% above normal. If the situation continues for the remaining few days, it will be the latest the monsoon has ever receded in decades, according to experts in the India Meteorological Department.", "cs": ["Monzuny v severní Indii obvykle ustupují do začátku září, ale průměrný měsíční úhrn srážek v tomto měsíci byl o 37% nad hodnotou normálu. Pokud bude situace přetrvávat i po zbývajících několik dní, bude to podle odborníků indického meteorologického ústavu nejdéle, kdy za poslední desetiletí monzun ustoupil."]}} -{"translation": {"en": "Many areas of the country are still getting unprecedented rain, the latest being the town of Pune in western India, where torrential rain on Wednesday and Thursday caused several deaths and havoc from collapsed buildings.", "cs": ["V mnoha oblastech země stále silně prší, nejnověji ve městě Púne v západní Indii, kde přívalové deště ve středu a ve čtvrtek způsobily úmrtí několika lidí a zmatky kvůli zříceným budovám."]}} -{"translation": {"en": "Homes were flooded and people waded through streets with water up to their knees in scenes normally seen only at the height of the monsoon.", "cs": ["Domy byly zaplavené a lidé se brodili ulicemi vodou až na kolena na místech běžně viditelných jen ve výšce monzunu."]}} -{"translation": {"en": "Other cities such as Kolkata, Lucknow and Hyderabad have also experienced heavy rainfall. Uttarakhand state in the north has seen extensive damage to homes from the prolonged rains.", "cs": ["Další města, jako jsou Kalkata, Lakhnaú a Haidarábád, také zažila silné srážky. Ve státě Uttarákhand na severu země způsobily dlouhodobé deště rozsáhlé škody na domovech lidí."]}} -{"translation": {"en": "The monsoon was also late to arrive. Many areas suffered water shortages and farmers braced themselves for a possible drought.", "cs": ["Monzun také přišel později než obvykle. Mnoho oblastí trpělo nedostatkem vody a zemědělci se připravovali na možné sucho."]}} -{"translation": {"en": "The extended monsoon is not welcome among farmers. \"This amount of rain is not normal at this time of the year. It is making my vegetables - I've got cabbage, beans, peas and tomatoes at the moment - rot,\" said Prakash Mehra, a small farmer in Bhimtal in Uttarakhand.", "cs": ["Prodloužené monzunové období nevidí farmáři rádi. „Takové množství deště není v této roční době normální. Způsobuje – momentálně u zelí, fazolí, hrášku a rajčat – hnilobu mojí zeleniny,“ řekl Prakash Mehra, malý farmář z Bhimtalu v Uttarákhandu."]}} -{"translation": {"en": "For consumers, the impact of the delayed and now late-receding monsoon has meant a rise in the price in the price of onions, an essential ingredient in Indian food. Onions are selling at 80 rupees (about £1) a kilo in cities such as Delhi and Mumbai, as opposed to the normal 20 rupees (23p).", "cs": ["Pro spotřebitele znamená dopad zpožděného a nyní déle trvajícího monzunu zvýšení ceny cibule, základní složky indických pokrmů. Cibule se prodává za 80 rupií (cca 1 libra) za kilogram ve městech, jako je Dillí a Bombaj, na rozdíl od běžné ceny 20 rupií (23 pencí)."]}} -{"translation": {"en": "Festivals are also at risk. The next big festival is Dussehra on 8 October, when Hindus erect giant, comic book-style effigies of Ravana, a figure from the Hindu epic The Ramayana who sports a bushy moustache and an evil grin.", "cs": ["Ohroženy jsou také společenské akce. Velkým festivalem je Dussehra slavená 8. října, kdy Hindové vztyčují obří komiksové podobizny Rávany, postavy z hinduistického eposu Rámájana, který se okázale pyšní hustým knírem a poťouchlým úsměvem."]}} -{"translation": {"en": "Burning Ravana symbolises the triumph of good over evil. But given that the effigies are made of paper, if the monsoon continues, Ravana might have the last laugh.", "cs": ["Upálení Rávany symbolizuje triumf dobra nad zlem. Ale vzhledem k tomu, že podobizna je vyrobena z papíru, pokud bude monzun pokračovat, Rávana by se mohl smát naposledy."]}} -{"translation": {"en": "Julian Assange: Private security firm 'spied on WikiLeaks founder in Ecuadorian embassy for CIA'", "cs": ["Julian Assange: Soukromá bezpečnostní agentura „sledovala pro CIA zakladatele WikiLeaks na ekvádorské ambasádě“"]}} -{"translation": {"en": "A Spanish private security company hired to protect the Ecuadorian embassy in London when Julian Assange lived there spied on the WikiLeaks founder for the US intelligence service, it has been claimed.", "cs": ["Říká se, že španělská soukromá bezpečnostní agentura najatá na ochranu ekvádorského velvyslanectví v Londýně v době, kdy zde pobýval Julian Assange, špehovala pro zpravodajskou službu USA tohoto zakladatele WikiLeaks."]}} -{"translation": {"en": "A report in Spanish newspaper El Pais said the company, UC Global SL, allegedly handed over audio and video to the CIA of meetings Assange held with his lawyers.", "cs": ["Zpráva ve španělských novinách El Pais uvedla, že společnost UC Global SL údajně předala audio a video nahrávky CIA ze schůzek Assange se jeho právníky."]}} -{"translation": {"en": "The company is being investigated over the claims by Spain's High Court, the Audiencia Nacional, said the report.", "cs": ["Společnost je vyšetřována na základě žaloby španělského vrchního soudu, Audiencia Nacional, uvádí dále zpráva."]}} -{"translation": {"en": "Assange filed a criminal complaint himself, in which he accused the company of violating his privacy and the secrecy of his client-attorney privileges.", "cs": ["Assange sám podal trestní oznámení, ve kterém obvinil společnost z porušení vlastního soukromí a soukromých práv svého klienta."]}} -{"translation": {"en": "El Pais said UC Global SL had failed to respond to requests for comment on the claims.", "cs": ["Noviny El Pais uvedly, že společnost UC Global SL se odmítla k soudní žalobě vyjádřit."]}} -{"translation": {"en": "In April, Assange was dragged out of the embassy after being handed over to the British authorities by Ecuador.", "cs": ["V dubnu byl Assange odveden z velvyslanectví poté, co jej Ekvádor předal britským úřadům."]}} -{"translation": {"en": "He took refuge there in 2012 while on bail and facing extradition to Sweden over sex assault allegations, saying he feared extradition to the US if he left over the activities of WikiLeaks.", "cs": ["Tam se v roce 2012 uchýlil po zaplacení kauce a hrozilo mu vydání do Švédska kvůli obvinění ze sexuálního obtěžování; řekl, že se obává vydání do USA, pokud zanechá svého působení ve WikiLeaks."]}} -{"translation": {"en": "The US formally requested his extradition in June on 18 charges, including computer misuse and the unauthorised disclosure of national defence information.", "cs": ["USA formálně požádaly o jeho vydání v červnu kvůli 18 obviněním, včetně zneužití počítačových dat a neoprávněného zveřejnění informací o národní obraně."]}} -{"translation": {"en": "He is accused of working with former US army intelligence analyst Chelsea Manning.", "cs": ["Je obviněn ze spolupráce s bývalým analytikem americké zpravodajské služby, Chelsea Manningem."]}} -{"translation": {"en": "He is now in Belmarsh prison in London after being jailed for violating bail conditions imposed over the Swedish extradition request and was due to be released last week, but was remanded in custody pending a hearing of the US extradition case in London in February 2020.", "cs": ["Nyní se nachází ve vězení Belmarsh v Londýně poté, co byl uvězněn za porušení podmínek kauce uvalených na žádost o vydání do Švédska a měl být propuštěn minulý týden, ale zůstane ve vazbě až do vyslechnutí případného vydání do USA v Londýně v únoru 2020."]}} -{"translation": {"en": "In May, Swedish prosecutors reopened their investigation into an allegation of rape against Assange - an allegation he has always denied.", "cs": ["V květnu švédští státní zástupci znovu zahájili vyšetřování obvinění ze znásilnění proti Assangeovi – obvinění, které vždy popíral."]}} -{"translation": {"en": "Omni Air flight lands in Baltimore after declaring emergency", "cs": ["Letadlo společnosti Omni Air přistálo v Baltimoru po ohlášení stavu nouze"]}} -{"translation": {"en": "The Federal Aviation Administration says an Omni Air International jet landed safely at Baltimore Washington International Airport after declaring an emergency.", "cs": ["Federální letecká správa oznámila, že letoun společnosti Omni Air International bezpečně přistál na mezinárodním letišti Baltimore Washington poté, co ohlásil nouzový stav."]}} -{"translation": {"en": "The FAA said in an email that Flight 328 landed at BWI at 6:19 p.m. on Thursday because of what was described as a hydraulic problem with the Boeing B777.", "cs": ["FAA v e-mailu uvedla, že letoun 328 přistál na letišti BWI ve čtvrtek v 18:19 hodin kvůli problému s hydraulikou, který měl Boeing B777."]}} -{"translation": {"en": "According to the FAA, the flight departed from Baltimore, but its destination wasn't known. It's unclear how many people were on board. The agency is investigating the incident.", "cs": ["Podle FAA letadlo odletělo z Baltimoru, ale cíl jeho letu nebyl znám. Není jasné, kolik lidí bylo na palubě. Agentura incident vyšetřuje."]}} -{"translation": {"en": "A telephone message left at Tulsa, Oklahoma-based Omni Air International was immediately returned Thursday night.", "cs": ["Ústředí Omni Air International v Tulse, Oklahoma, ve čtvrtek v noci ihned odpovědělo na telefonický záznam."]}} -{"translation": {"en": "Why we still need Gandhi", "cs": ["Proč stále potřebujeme Gándhího"]}} -{"translation": {"en": "The leaders of the world's two largest democracies need to heed the principles of a remarkable man whose 150th birthday we are currently celebrating.", "cs": ["Vůdci dvou největších světových demokracií se musejí řídit zásadami pozoruhodného muže, jehož 150. narozeniny právě slavíme."]}} -{"translation": {"en": "Mohandas Karamchand \"Mahatma\" Gandhi, who was born on Oct. 2, 1869, left a worldwide legacy with his focus on ethics, nonviolence, tolerance and social justice. He had a profound impact on two of the most important mass mobilizations in the United States.", "cs": ["Móhandás Karamčand „Mahátma“ Gándhí, který se narodil 2. října 1869, zanechal celému světu dědictví svým hlásáním etiky, nenásilí, tolerance a sociální spravedlnosti. Výrazně ovlivnil dvě velké hromadné mobilizace ve Spojených státech."]}} -{"translation": {"en": "The influence of Gandhi on the civil rights movement actually started well before the Rev. Martin Luther King's embrace of his ideals, with African-American activists such as Howard Thurman and Benjamin Mays undertaking long sea voyages to India to meet Gandhi.", "cs": ["Gándhího vliv na hnutí za občanská práva ve skutečnosti začal dlouho před tím, než reverend Martin Luther King přijal jeho myšlenky, přičemž afroameričtí aktivisté jako Howard Thurman a Benjamin Mays podnikli dlouhé cesty do Indie, aby se s Gándhím setkali."]}} -{"translation": {"en": "And Cesar Chavez, who modeled many of his tactics on Gandhi's in leading the farmworkers\" movement, traced his political awakening to a newsreel he watched at the age of 11 or 12 showing that \"this half-naked man without a gun had conquered the might of the British Empire.\"", "cs": ["A Cesar Chavez, který podle Gándhího řídil svou taktiku při vedení hnutí zemědělců, sledoval jeho politické uvědomění ve filmovém týdeníku ve věku 11 nebo 12 let, což dokazuje, že „tento polonahý muž beze zbraně dobyl Britské impérium.“"]}} -{"translation": {"en": "Outside the United States, Gandhi had a similar effect. Nelson Mandela, the Dalai Lama, Nobel Peace Prize-winner Malala Yousafzai and climate change activists, to give just a few examples, have acknowledged Gandhi as a guiding light.", "cs": ["Za hranicemi Spojených států měl Gándhí podobný účinek. Nelson Mandela, dalajláma, nositelka Nobelovy ceny míru Malála Júsufzajová nebo aktivisté proti změnám klimatu, abychom uvedli jen několik příkladů, přijali Gándhího za svého duchovního vůdce."]}} -{"translation": {"en": "But President Donald Trump and Indian Prime Minister Narendra Modi, who triumphantly addressed a joint mega-rally in Houston recently, seem to be impervious to Gandhi's ideas, despite paying lip service to him at the event. Both are right-wing populists who have ruled with scant compassion or tolerance, successfully mobilizing whites and Hindus in their respective countries as voting blocs, and fomenting division and social antagonism.", "cs": ["Zdá se však, že prezident Donald Trump a indický premiér Naréndra Módí, kteří měli nedávno v Houstonu společnou triumfální manifestaci, jsou vůči Gándhího myšlenkám nepřístupní, přestože na shromáždění měli plná ústa slibů. Oba jsou pravicoví populisté, kteří vládnou jen s malým soucitem a tolerancí, úspěšně mobilizují bělochy a Hindy ve svých zemích jako hlasující strany a podporují rozdělení společnosti a sociální antagonismus."]}} -{"translation": {"en": "Modi has belonged, since he was 8 years old, to a Hindu nationalist organization known as the RSS, an ex-member of which, Nathuram Godse, assassinated Gandhi on Jan. 30, 1948. Indeed, parliamentarians from Modi's ruling Bharatiya Janata Party have heaped praise on Gandhi's killer in recent years.", "cs": ["Módí od svých 8 let patří k hinduistické nacionalistické organizaci známé jako RSS, jejíž bývalý příslušník Nathuram Godse zavraždil Gándhího dne 30. ledna 1948. A opravdu, poslanci z Módího vládnoucí strany Bháratíja džantá v posledních letech na Gándhího vraha pějí chválu."]}} -{"translation": {"en": "The Modi government's un-Gandhian approach has manifested itself on many fronts. It has stripped the Muslim-majority province of Jammu and Kashmir of its autonomy and statehood and put it into lockdown. It has proven unwelcoming to the mostly Muslim Rohingya refugees who have fled from extreme persecution in Myanmar.", "cs": ["Protigándhíovský přístup Módího vlády se projevuje v řadě oblastí. Zbavil provincii Džammú s muslimskou většinou a Kašmír autonomie a státnosti a uzavřel je. Ukázalo se, že nejsou vítáni převážně muslimští uprchlíci z etnika Rohingyů, kteří prchali před pronásledováním extrémistů v Myanmaru."]}} -{"translation": {"en": "And Modi's government has created an uproar by instituting a national registry of citizens and setting up detention camps in the border state of Assam to ostensibly catch noncitizens from neighboring Muslim-majority Bangladesh, a step that may end up disenfranchising and imprisoning almost 2 million people.", "cs": ["A Módího vláda pobouřila také zřízením národního registru občanů a uprchlických táborů v pohraničním státě Ásám, aby údajně zadržovala nepřátelské obyvatelstvo ze sousedního muslimského Bangladéše, což může vést k tomu, že téměř 2 miliony lidí budou zbaveny svobody a uvězněny."]}} -{"translation": {"en": "Trump is singing from a similar songbook. His administration's Muslim-majority travel ban echoes the Islamophobia that often informs Modi's policymaking. Its callousness toward refugees mirrors the Indian government's disdain for the Rohingya population's suffering, and its detention camps parallel the ones the Modi regime is setting up. Trump's stirring of racial animosity is analogous to troublesome rhetoric from a number of Modi's cabinet members.", "cs": ["Trump hraje na podobnou notu. Zákaz cestování muslimské většiny jeho administrativy je odrazem islamofóbie, která často připomíná Módího politiku. Jeho bezcitnost vůči uprchlíkům je odrazem ignorace indické vlády vůči utrpení obyvatel z etnika Rohingyů a jeho uprchlické tábory mají paralelu s těmi, které zřizuje Módího režim. Trumpova politika rasové nevraživosti je obdobou nepříjemné rétoriky z řad členů Módího kabinetu."]}} -{"translation": {"en": "There was a teachable moment for the two leaders at their recent joint rally. House Majority Leader Steny Hoyer at the event quoted Gandhi's definition of democracy as \"something that gives the weak the same chance as the strong.\"", "cs": ["Na obou manifestacích se tito světoví vůdci mohli poučit. Lídr politické většiny ve Sněmovně reprezentantů Steny Hoyer na shromáždění citoval Gándhího definici demokracie, jako „něco, co dává slabým stejnou šanci jako silným“."]}} -{"translation": {"en": "Trump and Modi would do very well to keep Gandhi's advice in mind, 150 years after his birth.", "cs": ["Trump a Módí by udělali dobře, kdyby měli Gándhího radu na paměti, i 150 let po jeho narození."]}} -{"translation": {"en": "Trump nominates Peter Gaynor to be FEMA chief: White House", "cs": ["Trump jmenoval Petera Gaynora úřadujícím šéfem agentury FEMA: Bílý dům"]}} -{"translation": {"en": "Federal Emergency Management Agency (FEMA) Acting Administrator Peter Gaynor smiles as he testifies before a Senate Appropriations Homeland Security Subcommittee hearing on FEMA's FY2020 budget request on Capitol Hill in Washington, U.S., April 3, 2019.", "cs": ["Úřadující šéf Federální agentury pro řízení mimořádných událostí (FEMA) Peter Gaynor se usmíval, když vypovídal při slyšení ohledně žádosti o rozpočet agentury FEMA FY2020 před senátním Výborem pro přidělování prostředků na vnitřní bezpečnost na Capitol Hill ve Washingtonu, USA, dne 3. dubna 2019."]}} -{"translation": {"en": "U.S. President Donald Trump nominated Peter Gaynor on Thursday to head the Federal Emergency Management Agency (FEMA), the White House said in a statement.", "cs": ["Americký prezident Donald Trump ve čtvrtek jmenoval Petera Gaynora do čela Federální agentury pro řízení mimořádných událostí (FEMA), uvedl ve svém prohlášení Bílý dům."]}} -{"translation": {"en": "Gaynor, FEMA's deputy administrator, had been acting chief of the agency, which oversees the government response to disasters like hurricanes and wildfires.", "cs": ["Gaynor, zastupující správce agentury FEMA, je úřadujícím šéfem agentury, která dohlíží na vládní odpověď v případě katastrof, jako jsou hurikány a požáry."]}} -{"translation": {"en": "The agency has been without a Senate-confirmed administrator since March, when Brock Long left the post. Long resigned after the Department of Homeland Security, under which FEMA falls, concluded Long had inappropriately used government vehicles to commute between Washington and his home in North Carolina.", "cs": ["Agentura je bez správce schváleným Senátem od března, kdy Brock Long opustil tento post. Long rezignoval poté, co Ministerstvo pro vnitřní bezpečnost, pod které spadá FEMA, dospělo k závěru, že Long nevhodným způsobem používal vládní vozy k dojíždění mezi Washingtonem a svým domovem v Severní Karolíně."]}} -{"translation": {"en": "A different nominee for the job, Jeffrey Byard, was withdrawn from consideration earlier this month, after a background check uncovered allegations that he had been involved in a barroom brawl.", "cs": ["Jako nový kandidát byl zvažován Jeffrey Byard, ale z návrhu sešlo začátkem tohoto měsíce poté, co byla provedena prověrka, která odhalila obvinění, že se zúčastnil rvačky v baru."]}} -{"translation": {"en": "Gaynor's nomination to the post was expected. He will require a majority of the Senate to approve the nomination to take the job.", "cs": ["Poté se očekávalo jmenování Gaynora do funkce. Bude požadovat, aby většina v Senátu schválila jeho jmenování na převzetí úřadu."]}} -{"translation": {"en": "Before becoming FEMA's deputy administrator in 2018, Gaynor worked in emergency management in Rhode Island and was a Marine, the White House said.", "cs": ["Než se Gaynor v roce 2018 stal zastupujícím správcem agentury FEMA, pracoval v krizovém řízení na Rhode Island a byl příslušníkem námořnictva, uvedl Bílý dům."]}} -{"translation": {"en": "Man set alight on doorstep 'in targeted attack'", "cs": ["Muž byl „při cíleném útoku“ zapálen schodech svého domu"]}} -{"translation": {"en": "A man has been set alight on his doorstep in what police believe is a targeted attack.", "cs": ["Muž byl podle policie zapálen „při cíleném útoku“ na shodech před svým domem."]}} -{"translation": {"en": "The 48-year-old was soaked in flammable liquid, believed to be petrol, before bursting into flames outside his home in Skelmersdale, West Lancashire.", "cs": ["48tiletý muž byl namočen do hořlavé kapaliny, pravděpodobně benzínu, než začal hořet v plamenech před svým domem v Skelmersdale v okrese West Lancashire."]}} -{"translation": {"en": "He is in hospital in a critical but stable condition after suffering serious burns.", "cs": ["Nyní je s vážnými popáleninami v nemocnici v kritickém, ale stabilizovaném stavu."]}} -{"translation": {"en": "Police have launched an attempted murder inquiry after they were called to the man's house at about 1am on Thursday.", "cs": ["Policie zahájila vyšetřování pokusu o vraždu poté, co ve čtvrtek v 1 hodinu ráno obdržela telefonát z mužova domu."]}} -{"translation": {"en": "Detective Chief Inspector Pauline Stables, leading the investigation, said: \"This is a horrific incident which has left a man in a very poorly condition in hospital.", "cs": ["Inspektor Pauline Stables, který vede vyšetřování, uvedl: „Je to hrozný incident, v jehož důsledku se nachází člověk ve velmi špatném stavu v nemocnici."]}} -{"translation": {"en": "\"We are carrying out a number of enquiries to try to identify those responsible.", "cs": ["„Vyslýcháme spoustu lidí, abychom se pokusili identifikovat osoby odpovědné za tento čin."]}} -{"translation": {"en": "\"While we are trying to establish a motive for what has happened, we do believe that the incident was targeted and I would like to stress that I don't believe there is any threat to the wider community at this time.", "cs": ["„Snažíme se zjistit motiv činu, ale myslíme si, že útok byl cílený, a rád bych zdůraznil, že si myslím, že v současné době nehrozí lidem v okolí žádný podobný incident."]}} -{"translation": {"en": "\"Someone out there knows who has done this and I would urge them to come forward and speak to us.", "cs": ["„Někdo ví, kdo to udělal, a já dotyčnou osobu vyzývám, aby se přihlásila a komunikovala s námi.“"]}} -{"translation": {"en": "\"Has a loved one come home acting suspiciously, smelling of smoke or petrol or with unexplained injuries?", "cs": ["„Měl dotyčný člověk podezření, když přicházel k domu, cítil kouř nebo benzín nebo měl nějaká zranění neznámého původu?“"]}} -{"translation": {"en": "\"We need to find the people responsible for this dreadful crime.\"", "cs": ["„Musíme najít osoby odpovědné za tento hrozný zločin.“"]}} -{"translation": {"en": "Vulnerable Dems air impeachment concerns to Pelosi", "cs": ["Demokraté nemají jednotný názor v otázce ústavní žaloby Pelosiové"]}} -{"translation": {"en": "During the meeting, several members made clear their stance that Democrats should keep the inquiry focused on the Ukraine matter -- allegations that Trump asked the Ukrainian President to initiate an investigation into a potential 2020 political rival -- and not the other instances of potential wrongdoing detailed in the report from special counsel Robert Mueller.", "cs": ["Během zasedání několik členů vyjádřilo jasně svůj názor, že demokraté by měli vyšetřování nadále směrovat na ukrajinskou kauzu – tedy obvinění, že Trump požádal ukrajinského prezidenta, aby zahájil vyšetřování jeho potenciálního politického rivala v roce 2020 – a nikoliv další případy možného protiprávního jednání obsažené v podrobné zprávě od zvláštního poradce Roberta Muellera."]}} -{"translation": {"en": "Democrats are largely in agreement about the strategy, with Pelosi saying during her press conference on Thursday morning that the whistleblower complaint is \"the focus of the moment.\"", "cs": ["Demokraté se vesměs shodují na strategii. Pelosiová během tiskové konference ve čtvrtek ráno uvedla, že stížnost oznamovatele je „středem zájmu“."]}} -{"translation": {"en": "By keeping the impeachment inquiry focused, leaders hope to keep the caucus unified -- with an eye to the moderate members who only recently joined calls for proceedings. The Ukraine matter is also relatively clear-cut and easy to explain to the public, lawmakers say. They also argue the probe, spearheaded by the intelligence committee, will be able to move faster -- possibly in the next month or two -- with a narrower scope.", "cs": ["Političtí lídři doufají, že vedením ústavní žaloby udrží výbor strany jednotný – s ohledem na umírněné členy, kteří se k výzvám o prošetření případu připojili teprve nedávno. Ukrajinská kauza je také poměrně přesvědčivá a snadno vysvětlitelná veřejnosti, říkají zákonodárci. Tvrdí také, že vyšetřování vedené zpravodajským výborem bude moci probíhat rychleji – možná v příštím měsíci nebo dvou – a s užším zaměřením."]}} -{"translation": {"en": "Rep. Angie Craig, a vulnerable freshman Democrat from Minnesota, who said earlier this week that she supported the impeachment inquiry said after the meeting that Pelosi and Democratic leaders mostly listened to the views raised by the lawmakers.", "cs": ["Poslankyně Angie Craigová, nová členka demokratů původem z Minesoty, která začátkem tohoto týdne řekla, že podporuje ústavní vyšetřování, po zasedání uvedla, že Pelosiová a lídři demokratů většinou naslouchají názorům zákonodárců."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm in a district where I've been reluctant to move forward only from the perspective where I want to be disciplined, I want to look at due process and want to make sure we get all of our facts -- and this process will allow us to do that,\" Craig said, adding she backed a narrow probe led by the House Intelligence Committee.", "cs": ["„Zastupuji okres, ve kterém jsem se zdráhala posunout kupředu pouze v tom smyslu, že budu disciplinovaná, chci sledovat řádný proces a ujistit se, že získáme všechna fakta – a tento proces nám to umožní,“ řekla Craigová a dodala, že podporuje užší šetření vedené zpravodajským výborem Sněmovny."]}} -{"translation": {"en": "Rep. Matt Cartwright, a Democrat from Pennsylvania, told CNN that he wouldn't -- at this point -- vote for articles of impeachment.", "cs": ["Poslanec Matt Cartwright, demokrat z Pensylvánie, řekl CNN, že momentálně nebude pro žalobu hlasovat."]}} -{"translation": {"en": "\"I would vote no right now because we haven't seen all the facts,\" Cartwright said. \"We have to presume that people are innocent, don't we, and we have to see if what the press has been reporting and what has been revealed in terms of documentation, if if all that is true.\"", "cs": ["„V tuto chvíli nebudu hlasovat, protože neznáme všechna fakta,“ řekl Cartwright. „Musíme vycházet z předpokladu, že lidé jsou nevinní, že ano, a musíme zjistit, zda je pravdivé to, co píše tisk a co vyplynulo z dokumentace.“"]}} -{"translation": {"en": "Democrats will hear from constituents about their moves toward impeachment soon, with members scheduled to return to their districts for a two-week recess at the start of October. It will be the first time a swath of members from more conservative districts will receive clear, in-person feedback -- or, in some cases, blowback -- from the people they represent since they joined calls for impeachment proceedings in the wake of the Ukraine allegations earlier this week.", "cs": ["Demokraté brzy uslyší reakce od svých voličů na postup při ústavní žalobě, hned poté co se členové strany začátkem října vrátí po dvoutýdenní přestávce do svých okresů. Bude to poprvé, kdy členové z konzervativnějších okresů obdrží od lidí, které zastupují, jasnou zpětnou vazbu – nebo v některých případech zpětný ráz – protože se připojili k výzvám k ústavní obžalobě v souvislosti s obviněním Ukrajiny na začátku tohoto týdne."]}} -{"translation": {"en": "But Rep. Dan Kildee, a Michigan Democrat, said the timing of the recess has its upsides.", "cs": ["Poslanec Dan Kildee, demokrat z Michiganu, však řekl, že načasování přestávky má své světlé stránky."]}} -{"translation": {"en": "\"I really can't think of a better thing to do than to sort of check in with the boss before we move forward,\" he told reporters. \"It's actually good timing that we get a chance to go home, catch our breath, get the perspective of people back home, explain what we're doing, and then come back and move forward accordingly.\"", "cs": ["„Opravdu si myslím, že to nejlepší, co můžeme udělat, je být v kontaktu s nadřízenými, než se pohneme kupředu,“ řekl novinářům. „Vlastně je dobře načasované, že máme šanci jít domů, popadnout dech, získat zpětný názor lidí, vysvětlit jim, co děláme, a pak se vrátit a podle toho podniknout další kroky.“"]}} -{"translation": {"en": "Once lawmakers return, though, movement is likely to be quick.", "cs": ["Jakmile se však zákonodárci vrátí, budou mít věci pravděpodobně rychlý spád."]}} -{"translation": {"en": "\"I think it's everybody's intention here to get this done in 2019,\" said Rep. Jamie Raskin, an impeachment advocate and member of the Judiciary Committee.", "cs": ["„Myslím, že každý zde má v úmyslu dosáhnout toho v roce 2019,“ řekl poslanec Jamie Raskin, ústavní obhájce a člen soudního výboru."]}} -{"translation": {"en": "\"The caucus is unified around the lawlessness and corruption pouring forth from the White House, and our job will be to reduce it to a set of articles of impeachment that make sense to the country,\" the Maryland Democrat told reporters on Thursday night. \"We need a set of articles that make a compelling legal case and that tell a coherent story to the public. And if we do our job right, it will be a unifying exercise for the whole country.\"", "cs": ["„Stranický aparát je sjednocený v otázce bezpráví a korupce, které proudí z Bílého domu, a naším úkolem bude toto omezit články ústavní žaloby, které bude dávat smysl celé zemi,“ řekl ve čtvrtek večer reportérům demokrat z Marylandu. „Potřebujeme soubor článků, které jsou přesvědčivým právním případem a které podávají ucelený obraz veřejnosti. A pokud uděláme svoji práci dobře, bude to zkouška sjednocení pro celou zemi.“"]}} -{"translation": {"en": "Rep. Anthony Brindisi, a freshman from New York who has resisted calls for an impeachment probe, told CNN that he's \"not yet\" there on impeaching Trump.", "cs": ["Poslanec Anthony Brindisi, nováček z New Yorku, který se nepřipojil k požadavkům na ústavní žalobu, řekl CNN, že „ještě není tak daleko“, aby se podílel na obvinění Trumpa."]}} -{"translation": {"en": "\"While I find many of the statements in the whistleblower's report disturbing, there's a lot more information that's out there,\" Brindisi said. \"We have to talk to some of these officials that they have listed in the report here and see where it goes.\"", "cs": ["„Přestože se mi zdá být spousta výroků ve zprávě oznamovatele znepokojivá, je tu mnohem více informací, které jsou podivné“ řekl Brindisi. „Musíme si promluvit s některými z těchto úředních činitelů, které zpráva uvádí, a zjistit, k čemu to směřuje.“"]}} -{"translation": {"en": "More than half the members of the US House of Representatives have said they support an impeachment inquiry, according to a CNN count. However, that count includes many Democrats who say they support an impeachment investigation but are still waiting for the results of the probe before deciding whether to finally vote to impeach Trump. Even if the House could pass the vote, it likely would go nowhere in the Republican-controlled Senate, one of many reasons the issue has been politically divisive in the party.", "cs": ["Podle propočtů CNN, více než polovina členů Sněmovny reprezentantů USA uvedla, že podpořila ústavní vyšetřovací. Do tohoto počtu však spadá plno demokratů, kteří tvrdí, že podporují ústavní obžalobu, ale stále čekají na výsledky šetření, než se rozhodnou, zda budou konečně hlasovat pro obvinění Trumpa. I když by ve Sněmovně proběhlo hlasování, pravděpodobně by se v Senátu ovládaném republikány neposunulo nikam dál, což je jeden z mnoha důvodů, proč jsou na toto téma ve straně protichůdné názory."]}} -{"translation": {"en": "Still there has been a surge in support -- more than 75 House members in about three days -- of launching such an inquiry as part of the fallout from Trump's July 25 call with Ukrainian President Volodymyr Zelensky where he discussed former Vice President Joe Biden. There is no evidence of wrongdoing by Biden.", "cs": ["Přesto stále narůstá počet podporovatelů – více než 75 členů Sněmovny během přibližně tří dnů – zahájení vyšetřování v souvislosti s dopadem Trumpova telefonátu s ukrajinským prezidentem Volodymyrem Zelenským 25. července, ve kterém hovořil o bývalém viceprezidentovi Joe Bidenovi. Neexistují žádné důkazy o protiprávním jednání ze strany Bidena."]}} -{"translation": {"en": "Trump official says lawyers had Ukraine call transcript moved to secure system", "cs": ["Trumpův vysoce postavený úředník uvedl, že právníci předali přepis telefonického hovoru s Ukrajinou vládní bezpečnostní agentuře"]}} -{"translation": {"en": "A senior Trump administration official acknowledged Friday that White House lawyers directed moving the transcript of President Trump's July phone call with Ukrainian President Volodymyr Zelensky to a highly secure system.", "cs": ["Trumpův vysoce postavený úředník v pátek potvrdil, že právníci Bílého domu zařídili předání přepisu červencového telefonického hovoru prezidenta Trumpa s ukrajinským prezidentem Volodymyrem Zelenským vládní bezpečnostní agentuře."]}} -{"translation": {"en": "Other details about what efforts were taken to move the records are not immediately known, beyond the allegations contained in the whistleblower complaint about that call.", "cs": ["Další podrobnosti o tom, kolik úsilí stálo předání záznamu, nejsou ještě známy, kromě tvrzení ve stížnosti oznamovatele."]}} -{"translation": {"en": "The whistleblower complaint, which was declassified by the Trump administration and released to the public on Thursday by the House Intelligence Committee, alleges that White House officials said they were \"directed\" by White House attorneys to remove the transcript of the call from the computer system where they are normally kept.", "cs": ["Stížnost oznamovatele, která byla odtajněna Trumpovou správou a zveřejněna ve čtvrtek legislativním výborem, tvrdí, že úředníkům Bílého domu bylo „nařízeno“ právníky, aby odstranili přepis hovoru z počítačového systému, kde se obvykle uchovávají."]}} -{"translation": {"en": "The whistleblower alleged that the transcript was kept on a different system normally used for classified information. The whistleblower also said that, according to White House officials, it was \"not the first time\" a presidential transcript was placed into this system in order to protect politically sensitive information and not national security-sensitive information. The complaint alleged that the White House tried to \"restrict access\" to records of the call.", "cs": ["Oznamovatel dále prohlásil, že přepis byl uchovávaný v jiném systému, který se běžně používá pro tajné informace. Oznamovatel také uvedl, že podle úředníků Bílého domu to nebylo „poprvé“, kdy byl do tohoto systému vložen přepis prezidentových hovorů, a že systém má chránit politicky citlivé informace a nikoli informace citlivé pro národní bezpečnost. Ve stížnosti stojí, že Bílý dům se pokusil „zamezit přístupu“ k záznamům hovoru."]}} -{"translation": {"en": "\"In the days following the phone call, I learned from multiple U.S. officials that senior White House officials had intervened to \"lock down\" all records of the phone call, especially the official word-for-word transcript of the call that was produced - as customary - by the White House Situation Room,\" the whistleblower stated.", "cs": ["„Ve dnech následujících po telefonickém hovoru jsem se od několika amerických úředníků dozvěděl, že výše postavení úředníci Bílého domu se snažili ‚zamknout‘ všechny záznamy telefonického hovoru, zejména pak oficiální přepis hovoru, který byl vytvořen – jako obvykle – v konferenční místnosti Bílého domu,“ uvedl oznamovatel."]}} -{"translation": {"en": "The White House released an unclassified version of that transcript of the call on Wednesday. The memo, which does not reflect a \"verbatim transcript\" but is based on \"notes and recollections\" of those memorializing the call, shows Trump seeking assistance in investigating the Bidens.", "cs": ["Bílý dům vydal ve středu veřejně přístupnou verzi přepisu hovoru. Tato zpráva, která není jeho „doslovným přepisem“, je ale založená na „poznámkách a vzpomínkách“ těch, kteří si hovor pamatují, a ukazuje Trumpovu snahu hledat pomoc při vyšetřování Bidenů."]}} -{"translation": {"en": "\"The other thing, there is a lot of talk about Biden's son, that Biden stopped prosecution and a lot of people want to find out about that so whatever you can do with the Attorney General would be great,\" he said. \"Biden went around bragging that he stopped the prosecution, so if you can look into it...sounds horrible to me.\"", "cs": ["„Další věc je, že se hodně mluví o Bidenovu synovi, že Biden zastavil trestní stíhání a mnoho lidí chce zjistit pravdu, takže všechno, co s generálním prokurátorem prokážete, by bylo skvělé,“ řekl. „Biden se chvástal, že zastavil trestní stíhání, takže pokud to můžete prošetřit ... to zní hrozně.“"]}} -{"translation": {"en": "This refers to Joe Biden, while vice president, urging Ukraine to fire its top prosecutor Viktor Shokin who was investigating the natural gas firm Burisma Holdings - where his son, Hunter Biden, was on the board. Biden allies maintain that corruption concerns prompted his intervention.", "cs": ["To poukazuje na fakt, že Joe Biden, tehdy ve funkci viceprezidenta, naléhal na Ukrajinu, aby propustila nejvyššího prokurátora Viktora Shokina, který vyšetřoval plynárenskou firmu Burisma Holdings – ve které působil jako člen představenstva jeho syn Hunter Biden. Bidenovi spojenci tvrdí, že jeho zásah vyvolaly obavy z korupce."]}} -{"translation": {"en": "But the whistleblower's complaint alleges that Trump was soliciting foreign assistance to help in the 2020 campaign. The whistleblower acknowledged in the complaint, though, that the concerns were based on second-hand information.", "cs": ["Avšak stížnost oznamovatele tvrdí, že Trump žádal o zahraniční pomoc v rámci volební kampaně v roce 2020. Nicméně oznamovatel ve stížnosti uznává, že obavy byly založené na informacích z druhé ruky."]}} -{"translation": {"en": "The White House lawyers\" directive to move the transcript has been characterized by top Democrats as a \"cover-up.\"", "cs": ["„Pokyn právníků Bílého domu k předání přepisu hovoru považují vrcholní představitelů demokratů za „snahu vše ututlat“."]}} -{"translation": {"en": "House Speaker Nancy Pelosi, D-Calif., who was prompted by Ukraine developments this week to announce a formal impeachment inquiry into the president, called the move a \"cover-up\" and said it would be part of the impeachment inquiry.", "cs": ["Mluvčí Bílého domu Nancy Pelosiová (okres Kalifonie), která byla donucena vývojem událostí v ukrajinské kauze oznámit prezidentovi zahájení formálního ústavního vyšetřování, označila tento krok za „snahu vše ututlat“, a řekla, že bude součástí vyšetřování."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, Trump lawyer Jay Sekulow downplayed the importance of the record-keeping details.", "cs": ["Mezitím Trumpův advokát Jay Sekulow bagatelizoval důležitost podrobného vedení záznamů."]}} -{"translation": {"en": "\"A cover-up? Think about that for a moment,\" Sekulow said on \"Fox & Friends\" Friday. \"The White House secured a call with the president of Ukraine? It's so secret and such a cover-up, here's the documents. This is nonsense.\"", "cs": ["„Snaha o ututlání? Zamyslete se nad tím,“ řekl Sekulow v pátek do talk show „Fox & Friends“. „Bílý dům zabezpečil hovor s ukrajinským prezidentem? Je to tak tajné a musíme vše ututlat, tady jsou dokumenty. To je nesmysl.“"]}} -{"translation": {"en": "Ukraine scandal: Pelosi says Barr 'rogue'; former U.S. officials back investigation", "cs": ["Ukrajinský skandál: Pelosiová řekla, že Barr jednal 'nepoctivě'; vyšetřování bývalých amerických úředníků zpravodajské služby"]}} -{"translation": {"en": "House Speaker Nancy Pelosi accused U.S. Attorney General William Barr Friday of going \"rogue\" to protect President Donald Trump over his controversial phone call with Ukraine's leader, which has led to an impeachment inquiry.", "cs": ["Předsedkyně Sněmovny reprezentantů Nancy Pelosiová obvinila generálního prokurátora USA Williama Barra v pátek z toho, že jednal „nepoctivě“, aby chránil prezidenta Donalda Trumpa v kauze kontroverzního telefonního hovoru s prezidentem Ukrajiny, což vedlo k zahájení ústavního vyšetřování."]}} -{"translation": {"en": "The California Democrat's words follow a release of the complaint Thursday, which was submitted by an unidentified intelligence official to Intelligence Community Inspector General Michael Atkinson. Atkinson turned it over to national intelligence director Joseph Maguire.", "cs": ["Slova demokratické poslankyně z Kalifornie následovala po vydání čtvrteční stížnosti, která byla předložena nejmenovaným zpravodajem generálnímu inspektorovi Zpravodajské agentury Michaelu Atkinsonovi. Atkinson ji předal řediteli národní zpravodajské služby Josephu Maguireovi."]}} -{"translation": {"en": "Barr is mentioned several times in the July 25 phone call, as is Trump attorney Rudolph Giuliani. The complaint says White House officials were concerned enough that they attempted to \"lock down\" the record of the call.", "cs": ["Barr je několikrát zmiňován v telefonním hovoru 25. července, stejně jako Trumpův právník Rudolph Giuliani. Ve stížnosti stojí, že úředníci Bílého domu se velmi snažili o to, aby „znemožnili“ nahlížet do záznamu hovoru."]}} -{"translation": {"en": "\"[Barr has] gone rogue,\" Pelosi told MSNBC Friday. \"I think where they're going is a cover-up of a cover-up. I think it's sad, to have a Justice Department go so rogue. Well, they have been for a while. And now it just makes matters worse.\"", "cs": ["„[Barr] nejednal poctivě,“ řekla Pelosiová MSNBC v pátek. „Myslím, že to, o co se snaží, je utajení utajeného. Podle mě je smutné nechat ministerstvo spravedlnosti jednat takto nepoctivě. Už to nějakou dobu trvá. A teď to celou záležitost jen zhoršuje.“"]}} -{"translation": {"en": "Pelosi announced an official impeachment investigation this week after Trump acknowledged he'd withheld military aid to Ukraine. The aid was ultimately granted, but House Democrats want to know whether there was any connection to the aid and Trump's asking Zelensky to investigate Hunter Biden, who worked for a Ukrainian gas company for five years.", "cs": ["Pelosiová tento týden oficiálně oznámila ústavní vyšetřování poté, co Trump uznal, že zastavil vojenskou pomoc Ukrajině. Pomoc byla nakonec poskytnuta, ale demokraté ve Sněmovně chtějí vědět, zda existuje nějaká souvislost s touto podporou a Trumpovou žádostí, aby Zelenský nechal vyšetřovat Huntera Bidena, který pět let pracoval pro ukrajinskou plynárenskou společnost."]}} -{"translation": {"en": "Also Friday, nearly 300 former U.S. foreign policy and national security officials signed a letter supporting the impeachment investigation. The coalition said Trump's actions constitute a \"profound national security concern.\"", "cs": ["V pátek také podepsalo dopis na podporu ústavního vyšetřování téměř 300 bývalých amerických úředníků pro zahraniční politiku a národní bezpečnost. Koalice uvedla, že Trumpovy kroky jsou „hluboce znepokojivé pro národní bezpečnost“."]}} -{"translation": {"en": "\"We applaud those members of Congress, including Speaker Pelosi, who have started us down that necessary path,\" the letter states. \"President Trump appears to have leveraged the authority and resources of the highest office in the land to invite additional foreign interference into our democratic process. That would constitute an unconscionable abuse of power.", "cs": ["„Tleskáme těm členům Kongresu, včetně jeho mluvčí Pelosiové, kteří nás hájili touto nezbytnou cestou,“ stojí v dopise. „Zdá se, že prezident Trump zneužil pravomocí a zdrojů nejvyššího úřadu v zemi, aby vyvolal další zásahy ze zahraničí do našeho demokratického procesu. To by představovalo nepřiměřené zneužití pravomoci."]}} -{"translation": {"en": "\"It would also represent an effort to subordinate America's national interests -- and those of our closest allies and partners -- to the president's personal political interest.\"", "cs": ["„Představovalo by to také snahu podřídit americké zájmy – a zájmy našich nejbližších spojenců a partnerů – osobním politickým zájmům prezidenta.“"]}} -{"translation": {"en": "Trump has denied there was any impropriety with the phone call. Friday, he denounced the complainant and again said the call with Zelensky was a \"perfect conversation\"", "cs": ["Trump popřel, že došlo k jakkoli nevhodnému telefonickému hovoru. V pátek odsoudil oznamovatele a znovu prohlásil, že hovor se Zelenským byl „bezchybnou konverzací“."]}} -{"translation": {"en": "\"Sounding more and more like the so-called whistle-blower isn't a whistle-blower at all,\" he tweeted. \"In addition, all second-hand information that proved to be so inaccurate that there may not have been somebody else, a leaker or spy, feeding it to him or her? A partisan operative?\"", "cs": ["„Působí to stále větším dojmem, že tzv. oznamovatel ve skutečnosti oznamovatelem vůbec není,“ stojí v jeho tweetu. „Kromě toho, nepoukazují všechny ty informace z druhé ruky, které se ukázaly být tak nepřesné, že tou osobou by mohl být někdo jiný, třeba člověk vynášející informace nebo špion, který je osobě oznamovatele podsouvá? Nějaký fanatik?“"]}} -{"translation": {"en": "Vice President Mike Pence also had interactions with Ukrainian leaders, the whistle-blower complaint shows, and he met with Zelensky in Poland earlier this month. He said neither Joe Biden or Hunter Biden were discussed.", "cs": ["Viceprezident Mike Pence také komunikoval s představiteli Ukrajiny, jak ukazuje stížnost oznamovatele, a setkal se se Zelenským v Polsku na začátku tohoto měsíce. Řekl, že Joe Biden ani Hunter Biden nebyli předmětem jejich diskuzí."]}} -{"translation": {"en": "Death of Chinese activist in police custody prompts calls for investigation into torture", "cs": ["Smrt čínského aktivisty v policejní vazbě vyvolala požadavek na vyšetřování údajného mučení"]}} -{"translation": {"en": "Human rights advocates are calling for an investigation into the death of a Chinese activist, arrested after holding up a placard calling for Chinese leader Xi Jinping to step down.", "cs": ["Obhájci lidských práv požadují vyšetření smrti čínského aktivisty, který byl zatčen poté, co na veřejnosti nesl transparent vyzývající čínského vůdce Xi Jinpinga k odstoupení."]}} -{"translation": {"en": "Wang Meiyu, 38, was detained in July after he stood outside the Hunan provincial police department holding a sign that called on Xi and Chinese premier Li Keqiang to resign and implement universal suffrage in China. He was later charged with \"picking quarrels and provoking trouble,\" a vague offence often given to dissidents.", "cs": ["Wang Meiyu (38) byl zadržen v červenci poté, co stál před okresním policejním oddělením Hunan a držel transparent, na kterém vyzýval Xi Jinpinga a čínského premiéra Li Keqianga, aby odstoupili z funkcí a zavedli všeobecné volební právo v Číně. Později byl obviněn z „provokace k hádkám a vyvolávání potíží“, což je častý trestný čin přisuzovaný v Číně disidentům."]}} -{"translation": {"en": "According to Wang's mother and lawyer, he died on Monday. Wang's wife Cao Shuxia received a call from police notifying her that her husband had died at a military hospital in the city of Hengyang where he had been held. The police officer on the phone did not offer any explanation of the cause of death.", "cs": ["Podle Wangovy matky a právníka zemřel Meiyu v pondělí. Wangova žena Cao Shuxia obdržela telefonickou zprávu od policie, že její manžel zemřel ve vojenské nemocnici ve městě Hengyang, kde byl zadržen. Policista jí během hovoru neposkytl žádné vysvětlení ohledně příčiny smrti."]}} -{"translation": {"en": "According to Minsheng Guancha, a Chinese human rights group, Cao was later able to see Wang's body and saw he was bleeding from his eyes, mouth, ears and nose and there were bruises on his face.", "cs": ["Podle čínské skupiny obhájců lidských práv Minsheng Guancha bylo Cao později umožněno vidět Wangovo tělo a žena ihned zaregistrovala, že muž krvácel z očí, úst, uší a nosu a na obličeji měl modřiny."]}} -{"translation": {"en": "\"The Chinese government must investigate allegations of torture and the death in detention of human rights activist Wang Meiyu and hold the perpetrators of torture and extrajudicial killing criminally accountable,\" the Chinese Human Rights Defenders (CHRD) said in a statement.", "cs": ["„Čínská vláda musí vyšetřit podezření z mučení s následkem smrti u zadrženého aktivisty za lidská práva Wang Meiyue a musí učinit odpovědnými pachatele tohoto mučení a zabití,“ prohlásil čínský ochránce lidských práv (CHRD)."]}} -{"translation": {"en": "According to Radio Free Asia, Cao said police pressured her to accept their statement that Wang's death had been an accident but she refused. An officer at the Hengyang police station said he could not comment on the case. Wang's mother told the Guardian the family has been offered compensation of more than 2 million yuan (about $220,000).", "cs": ["Podle rádia Svobodná Asie Cao uvedla, že policie na ni vyvíjí nátlak, aby přijala její prohlášení, že Wangova smrt byla nehoda, ale odmítla. Policejní důstojník ze stanice Hengyang sdělil, že se k případu nemůže vyjádřit. Wangova matka řekla novinám The Guardian, že rodině byla nabídnuta kompenzace ve výši více než 2 miliony juanů (asi 220 000 dolarů)."]}} -{"translation": {"en": "\"Giving compensation without an investigation or criminal accountability for the perpetrator is not true redress nor will it effectively prevent torture,\" said Frances Eve, deputy director of research at CHRD.", "cs": ["„Poskytnutí odškodnění bez vyšetřování nebo trestní odpovědnosti pachatele není skutečným opravným prostředkem ani účinně nezabrání mučení,“ uvedla Frances Eveová, zástupkyně ředitele pro výzkum v CHRD."]}} -{"translation": {"en": "\"Especially when a family has effectively been held hostage and thus likely coerced into giving up claims for investigation for the compensation.\"", "cs": ["„Zejména tehdy, pokud je rodina skutečně držena jako rukojmí, a tedy pravděpodobně donucena vzdát se nároků na vyšetřování výměnou za kompenzaci.“"]}} -{"translation": {"en": "Wang's death follows after those of other activists including grassroots lawyer Ji Sizun, who died in police custody in July, Uighur scholar Muhammad Salih Hajim who died last year. Nobel laureate winner Liu Xiaobo who was denied cancer treatment died in 2017 while serving an 11-year-prison sentence and activist Cao Shunli died in 2014, detained after attempting to attend a UN session on human rights in China.", "cs": ["Wangova smrt následovala po úmrtí dalších aktivistů, mezi nimiž byli právník z řad místních občanů Ji Sizun, který v červenci zemřel v policejní vazbě, nebo Uighurský učenec Muhammad Salih Hajim, který zemřel v loňském roce. Nositel Nobelovy ceny laureátů Liu Xiaobo, kterému byla odepřena léčba rakoviny, zemřel v roce 2017 při výkonu 11letého trestu odnětí svobody, a aktivista Cao Shunli zemřel po zatčení v roce 2014, když se předtím pokusil zúčastnit zasedání Rady OSN pro lidská práva v Číně."]}} -{"translation": {"en": "Since Monday, Wang's family has been placed under house arrest, according to CHRD. He has two young children. Others connected to his case have also come under pressure. Late on Wednesday, six armed police detained Xie Yang, a rights lawyer, and Chen Yanhui, an activist, who had met at a hotel to discuss Wang's case. They were released on Thursday.", "cs": ["Od pondělí byla Wangova rodina podle CHRD v domácím vězení. V rodině jsou dvě malé děti. Další osoby, které byly zapletené do tohoto případu, se také ocitly pod nátlakem. Později během středy šest ozbrojených policistů zadrželo Xie Yanga, obhájce lidských práv, a Chen Yanhuie, aktivistu, který šel do hotelu prodiskutovat Wangův případ. Všichni byli ve čtvrtek propuštěni."]}} -{"translation": {"en": "Wang, who began his work as an activist when his home was forcibly demolished, has been detained and claimed to have suffered torture before.", "cs": ["Wang, který začal působit jako aktivista poté, co byl jeho dům násilně zbořen, byl zadržen a prohlásil, že byl předtím podroben mučení."]}} -{"translation": {"en": "In 2018 after he held up the placard calling for Xi's resignation, he wrote online of how police stormed into his home, ordering him to write a confession letter and a statement promising he would stop.", "cs": ["V roce 2018 poté, co nesl transparent požadující Xiho rezignaci, napsal na Internetu, jak policie vpadla do jeho domu a nařídila mu, aby sepsal dopis s přiznáním a prohlášením, že přestane se svými aktivitami."]}} -{"translation": {"en": "\"These idiots. They can't understand that even after these years of persecution, including being deprived of water for three days or suffering two hours of electrical needles that caused me to vomit blood, I won't surrender.\"", "cs": ["„Takoví idioti. Nechápou, že ani po letech pronásledování, včetně toho, když jsem byl tři dny bez vody nebo dostával dvě hodiny elektrošoky, po kterých jsem zvracel krev, se nevzdám.“"]}} -{"translation": {"en": "Pet owners who fail to walk their dogs face $2,700 fine", "cs": ["Majitelé psů, kteří je nebudou venčit, mohou dostat pokutu 2 700 dolarů"]}} -{"translation": {"en": "Owners can face heavy on-the-spot fines if they fail to provide basics like shelter, food and water. People who confine dogs for 24 hours must also allow them to move freely for the next two hours or face prosecution.", "cs": ["Majitelé psů mohou dostat vysoké blokové pokuty, pokud neposkytnou svému zvířeti základní potřeby, jako jsou přístřeší, jídlo a voda. Lidé, kteří nevyvenčí své psy po dobu 24 hodin, jim musí také umožnit volný pohyb během následujících dvou hodin, jinak budou čelit trestnímu stíhání."]}} -{"translation": {"en": "The territory is the first jurisdiction in Australia to recognize animal sentience.", "cs": ["Teritorium hlavního města je první australskou jurisdikcí, která zohledňuje pocity zvířat."]}} -{"translation": {"en": "\"Modern animal welfare is about considering how an animal is coping both mentally and physically with the conditions in which it lives,\" ACT City Service Minister Chris Steel, who secured the bill, said in a media release.", "cs": ["„Moderní životní podmínky zvířat zahrnují také úvahy o tom, jak se zvíře psychicky i fyzicky vyrovnává s podmínkami, ve kterých žije,“ uvedl v tiskové zprávě ministr městských služeb ACT Chris Steel, který návrh zákona prosadil."]}} -{"translation": {"en": "Hong Kong police say student arrests at protests increase", "cs": ["Hongkongská policie tvrdí, že se zvyšuje počet zatčených demonstrantů z řad studentů"]}} -{"translation": {"en": "Hong Kong police said Friday that students accounted for 29% of nearly 1,600 people detained in anti-democracy protests since June and urged young people to take the \"straight and narrow path\" as more major rallies are planned this weekend.", "cs": ["Hongkongská policie v pátek uvedla, že studenti tvoří 29 % z téměř 1600 osob zadržených od června při demonstracích proti porušování demokracie, a naléhala na mladé lidi, aby se vydali „správným směrem“, protože tento víkend je v plánu další velká demonstrace."]}} -{"translation": {"en": "Police public relations chief Tse Chun-chung said 207 high school and university students were detained this month alone despite the resumption of classes after the summer holiday, compared to 257 over the June-August period.", "cs": ["Policejní ředitel pro styk s veřejností Tse Chun-chung uvedl, že tento měsíc bylo zadrženo 207 studentů ze středních a vysokých škol i přes zahájení výuky po letních prázdninách, oproti 257 zatčeným studentům v období mezi červnem až srpnem."]}} -{"translation": {"en": "He said there was a rise in teenagers participating in violent crimes, with some already charged in court. This included a 16-year-old charged recently with arson, which carries possible a life imprisonment upon conviction, a 13-year-old girl charged with desecrating Chinese flags and others with attacking police officers and carrying dangerous weapons.", "cs": ["Řekl, že došlo k nárůstu počtu teenagerů, kteří se účastní násilných činů, přičemž někteří již byli obviněni a stanuli před soudem. Jednalo se o 16tiletého mladistvého, který byl nedávno obviněn ze žhářství, za což mu hrozí případně trest odnětí svobody, 13tiletá dívka obviněná ze zneuctění čínských vlajek a další delikty včetně útoků na policejní důstojníky a nošení nebezpečných zbraní."]}} -{"translation": {"en": "\"It is an alarming trend to us,\" he said at a news conference. \"It is worrying to see these youths breaking the law and possibly having criminal records at such a young and tender age. We appeal to all youngsters to rethink their actions and hope the education sector and parents will help our young people to walk the straight and narrow path.\"", "cs": ["„Je to pro nás alarmující trend,“ řekl na tiskové konferenci. „Je znepokojivé, že mladí lidé porušují zákon a mají záznamy v rejstříku trestů v tak mladém a nevinném věku. Vyzýváme všechny mladé lidi, aby přehodnotili své činy, a doufáme, že vzdělávací instituce a rodiče jim pomohou jít správným směrem.“"]}} -{"translation": {"en": "Young people have largely led the protests that started in June over an extradition bill that the government has now agreed to withdraw. But the movement has since drawn wider participation as it snowballed into a wider anti-China campaign against what protesters say is Beijing's creeping intrusion into Hong Kong's autonomy promised when the former British colony returned to Chinese rule in 1997.", "cs": ["Mladí lidé zpočátku protestovali od června kvůli návrhu, který vláda nyní stáhla. Do hnutí se však následně zapojily spousty dalších lidí, protože se změnilo v širší kampaň proti Číně a plíživým zásahům Pekingu do autonomie Hong Kongu, která mu byla slíbena, když se bývalá britská kolonie v roce 1997 vrátila pod čínskou správu."]}} -{"translation": {"en": "Protesters have widened their demands to include direct elections for the city's leaders and an independent inquiry into alleged police brutality against protesters.", "cs": ["Demonstranti rozšířili své požadavky také na přímé volby v hlavních městech a nezávislé vyšetřování údajné policejní brutality proti demonstrantům."]}} -{"translation": {"en": "Thousands of people staged a peaceful protest at a downtown square Friday night against alleged abuse of power by police, waving anti-police banners and chanting pro-democracy slogans. The government has said complaints against police will be examined by a police watchdog agency that critics say is toothless and has no real investigative powers.", "cs": ["Tisíce lidí se v pátek večer zúčastnily v centru náměstí pokojného protestu proti zneužívání moci ze strany policie, mávali transparenty s nápisy proti násilí a zpívali o demokracii. Vláda uvedla, že stížnosti proti policii budou prošetřeny policejní vyšetřovací agenturou, o které ale kritici tvrdí, že je bezzubá a nemá skutečné pravomoci."]}} -{"translation": {"en": "Police have approved a major rally in downtown Hong Kong on Saturday organized by the Civil Human Rights Front to mark the fifth anniversary of the start of the Umbrella Revolution, when protesters occupied key thoroughfares in the city for 79 days in 2014 to demand universal suffrage. That movement ended without any government concession.", "cs": ["Policie v sobotu schválila shromáždění v centru Hongkongu, které uspořádala Občanská fronta za lidská práva při příležitosti pátého výročí vypuknutí tzv. deštníkové revoluce, při které demonstranti v roce 2014 obsadili klíčové dopravní tepny ve městě po dobu 79 dnů a požadovali všeobecné volební právo. Tato protestní akce skončila bez ústupků ze strany vlády."]}} -{"translation": {"en": "Protesters are also organizing \"anti-totalitarianism\" rallies in Hong Kong and many cities worldwide on Sunday against what they denounced as China's tyranny.", "cs": ["Protestující také zorganizují během neděle v Hongkongu a mnoha dalších městech po celém světě demonstrace „proti totalitě“ a čínské tyranii."]}} -{"translation": {"en": "Tse appealed to protesters to stop hijacking peaceful protests, like what happened in previous rallies when some lobbed gasoline bombs, set off street fires and vandalized public utilities. Police have responded with tear gas, water cannons, and other measures, prompting complaints from protesters that they are using excessive force.", "cs": ["Tse apeloval na demonstranty, aby zajistili pokojné protesty, a ne jako tomu bylo v předchozích demonstracích, když někteří házeli zápalnými lahvemi, zakládali pouliční ohně a demolovali veřejné zařízení. Policie odpověděla slzným plynem, vodními děly a dalšími opatřeními, což vyvolalo stížnosti demonstrantů, že používají příliš drastické prostředky."]}} -{"translation": {"en": "The Civil Human Rights Front is also planning another big march on Oct. 1, sparking fears of a bloody showdown that could embarrass China's ruling Communist Party as it marks its 70th year in power with grand festivities in Beijing. The Hong Kong government has scaled down National Day celebrations by calling off an annual firework display and moving a reception indoors.", "cs": ["Občanská fronta za lidská práva plánuje na 1. října další velký pochod, který vyvolává obavy z krvavé odvety, což by mohlo zostudit vládnoucí čínskou komunistickou stranu, která si připomíná 70. výročí převzetí moci velkolepými oslavami v Pekingu. Hongkongská vláda omezila oslavy konané během státního svátku, zrušila každoročně pořádaný ohňostroj a přesunula recepci do vnitřních prostor."]}} -{"translation": {"en": "Nestle tightens controls on coffee beans after weedkiller scare", "cs": ["Nestlé zpřísňuje kontrolu kávových zrn kvůli obavám z herbicidů"]}} -{"translation": {"en": "The world's largest coffee company said in a statement Friday that it had found glyphosate residues close to the maximum allowed in some deliveries of green coffee beans.", "cs": ["Největší kávová společnost na světě v pátek oznámila, že v některých dodávkách zelených kávových zrn zjistila stopy glyfosátu blížící se povolenému maximu."]}} -{"translation": {"en": "Glyphosate is the key ingredient in Monsanto's weedkiller, Roundup. In the United States, juries have awarded huge monetary damages to people who say their cancer was caused by exposure to glyphosate. Bayer, which owns Monsanto, says the herbicide is safe when used properly, as does the US Environmental Protection Agency.", "cs": ["Glyfosát je hlavní ingrediencí v herbicidech Roundup vyráběných společností Monsanto. Ve Spojených státech přiznaly soudy obrovské sumy peněz jako odškodnění lidem, kteří tvrdí, že jejich rakovina byla způsobena vlivem glyfosátu. Společnost Bayer, která vlastní firmu Monsanto, říká, že herbicid je při správném používání bezpečný, stejný názor má i americká Agentura pro ochranu životního prostředí."]}} -{"translation": {"en": "Neumann Kaffee Gruppe (NKG), one of the world's largest traders, said glyphosate was one of a number of substances it monitored on the coffee it buys. Nestle buys some of its coffee beans from NKG. It was too early to say what consequences Nestle's tighter controls would have on NKG, a spokesperson said.", "cs": ["Neumann Kaffee Gruppe (NKG), jedna z největších společností na světě, která obchoduje se zelenou kávou, uvedla, že glyfosát je jednou z mnoha látek, jejíž přítomnost je monitorována v kávě, kterou společnost nakupuje. Nestlé kupuje určitou část kávových zrn od NKG. Je příliš brzy na to říct, jaké důsledky budou mít přísnější kontroly ze strany Nestle pro NKG, uvedl mluvčí společnosti."]}} -{"translation": {"en": "Nestle's (NSRGF) decision to increase the frequency of checks was unlikely to disrupt global coffee supply chains, a spokesperson said. \"This is not a new process, we are just reinforcing controls,\" the spokesperson told CNN Business. Tests were done before the coffee was shipped from the countries of origin.", "cs": ["Rozhodnutí společnosti Nestle (NSRGF) o větším počtu kontrol pravděpodobně naruší globální dodavatelské řetězce kávy, uvedl mluvčí. „Nejedná se o nový proces, pouze zvyšujeme kontroly,“ řekl televizi CNN Business. Testy byly provedeny před expedicí kávy ze zemí původu."]}} -{"translation": {"en": "Nestle would start with suppliers in Indonesia and Brazil, since these countries are among the world's biggest coffee producers.", "cs": ["Nestle začne s kontrolami u dodavatelů v Indonésii a Brazílii, protože tyto země patří mezi největší světové producenty kávy."]}} -{"translation": {"en": "\"Our agronomists will continue to work with coffee farmers to help them improve their weed management practices, including the appropriate use of herbicides and adoption of other weeding methods,\" the Swiss company said.", "cs": ["„Naši agronomové budou i nadále spolupracovat s pěstiteli kávy, aby jim pomohli zlepšit jejich postupy při likvidaci plevele, včetně vhodného používání herbicidů a přijetí nových metod hubení plevele,“ sdělila švýcarská společnost."]}} -{"translation": {"en": "Brands such as Nescafe and Nespresso make up a sizable chunk of Nestle's powdered and liquid beverages business, which generated sales of 21.6 billion Swiss francs ($21.7 billion) in 2018. Nestle last year agreed a deal to sell Starbucks' packaged coffees and teas around the world.", "cs": ["Značky jako Nescafe a Nespresso tvoří značnou část podnikání firmy Nestle s práškovými a tekutými nápoji, její obrat v roce 2018 dosáhl výše 21,6 miliard švýcarských franků (21,7 miliard USD). Nestle v loňském roce uzavřela dohodu se společností Starbucks o prodeji kávy a čaje po celém světě."]}} -{"translation": {"en": "Does glyphosate cause cancer?", "cs": ["Způsobuje glyfosát rakovinu?"]}} -{"translation": {"en": "Glyphosate is used on more than 100 food crops, according to the EPA. Scientists at an environmental advocacy group with links to the organic food industry say several popular breakfast cereals contain doses of the chemical that are higher than they consider safe for children.", "cs": ["Glyfosát se podle EPA používá ve více než 100 potravinářských plodin. Vědci ze skupiny se zaměřením na ochranu životního prostředí s vazbami na odvětví biopotravin tvrdí, že několik oblíbených cereálií, které si lidé dávají k snídani, obsahuje větší množství chemických látek oproti standardnímu limitu, který je považován za bezpečný pro děti."]}} -{"translation": {"en": "Still, the EPA says glyphosate is not a carcinogen and that it poses no public health risks. Ecological risks include damage to pollinators and the problem of weed resistance, the EPA said in a statement in April.", "cs": ["Přesto EPA tvrdí, že glyfosát není karcinogen a nepředstavuje žádné riziko pro veřejné zdraví. Mezi ekologická rizika patří ohrožení opylovačů a vytváření odolnosti plevelů, uvedla EPA ve svém prohlášení z dubna."]}} -{"translation": {"en": "But that has not stopped thousands of people from filing lawsuits against Monsanto alleging that exposure to Roundup caused them or their loved ones to develop cancer.", "cs": ["To však nezabránilo tisícům lidí podat žaloby proti společnosti Monsanto s tvrzením, že vystavení působení herbicidu Roundup jim či jejich blízkým způsobilo vznik rakoviny."]}} -{"translation": {"en": "Earlier this year, a jury ordered Bayer to pay a California couple $2 billion in damages after they claimed that Roundup, used on their property for more than three decades, had given them both Non-Hodgkin lymphoma within four years of one other. Bayer is contesting the verdict.", "cs": ["Začátkem tohoto roku nařídil soud firmě Bayer zaplatit manželům z Kalifornie 2 miliardy dolarů jako odškodnění poté, co uvedli, že více než 30 let používali Roundup na svém majetku a u obou se během čtyř let po sobě vyvinul non-hodgkinský lymfom. Bayer se proti rozsudku odvolal."]}} -{"translation": {"en": "A 2015 study by the World Health Organization's International Agency for Research on Cancer found that glyphosate was \"probably carcinogenic to humans,\" based on \"limited\" evidence of cancer in humans and \"sufficient\" evidence of cancer in experimental animals. However, a joint panel of the WHO and the United Nations Food and Agriculture Organization later concluded that glyphosate is unlikely to pose a carcinogenic risk to humans from exposure through diet.", "cs": ["Studie z roku 2015, kterou provedla Mezinárodní agentura pro výzkum rakoviny spadající pod Světovou zdravotnickou organizaci, zjistila, že glyfosát je „pravděpodobně pro člověka karcinogenní“, nicméně byla založena na „omezených“ důkazech rakoviny u lidí a „dostatečných“ důkazech rakoviny u pokusných zvířat. Společný tým WHO a Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství však později dospěl k závěru, že glyfosát pravděpodobně nepředstavuje karcinogenní riziko pro člověka v důsledku účinků stravy."]}} -{"translation": {"en": "Man guilty of killing 6 members of his extended family in Texas", "cs": ["Muž je vinen zabitím 6 členů rodiny své bývalé manželky v Texasu"]}} -{"translation": {"en": "A Utah man was convicted Thursday of killing six members of his extended family in Texas and faces the possibility of a death sentence.", "cs": ["Muž z Utahu byl ve čtvrtek obviněn ze zabití šesti členů rodiny své bývalé manželky v Texasu, hrozí mu trest smrti."]}} -{"translation": {"en": "A Harris County jury found Ronald Haskell, 39, guilty in the July 2014 killings of six members of the Stay family: parents Stephen Stay and Katie Stay, and children Bryan, 13, Emily, 9, Rebecca, 7 and Zach, 4.", "cs": ["Porota okresu Harris shledala Ronalda Haskella (39) v červenci 2014 vinným ze zabití šesti členů rodiny Stayových: rodičů Stephena Staye a Katie Stayové a dětí Bryana, 13, Emily, 9, Rebeccy, 7 a Zacha, 4."]}} -{"translation": {"en": "\"We are grateful for the jurors' rapt attention over the last many weeks to every piece of evidence in the case,\" Harris County District Attorney Kim Ogg said in a statement. \"There was never a reasonable doubt that Haskell meticulously planned and carried out the slaughter of the Stay family.\"", "cs": ["„Jsme vděční za pozornost, kterou porotci v posledních několika týdnech věnovali každému důkazu v tomto případě,“ uvedl ve svém prohlášení státní zástupce okresu Harris County Kim Ogg. „Není pochyb o tom, že Haskell pečlivě naplánoval a provedl vyvraždění rodiny Stayových.“"]}} -{"translation": {"en": "Police have said that Haskell traveled from California to the Houston suburb of Spring and ambushed his ex-wife's sister, her husband and their five children in their home.", "cs": ["Policie řekla, že Haskell odcestoval z Kalifornie na předměstí Houstonu Spring a přepadl sestru své bývalé manželky, jejího manžela a jejich pět dětí v rodinném domě."]}} -{"translation": {"en": "The Stays and four of their children were fatally shot in the back of their heads, and a fifth child, who was 15 at the time, survived. That teen, Cassidy, was grazed in the head by a bullet and played dead.", "cs": ["Manželé Stayovi a jejich čtyři děti byly smrtelně zasaženy do zátylku a páté dítě, tehdy 15letá Cassidy, přežilo. Cassidy zasáhla kulka do hlavy, ale předstírala, že je mrtvá."]}} -{"translation": {"en": "Prosecutors are seeking the death penalty in the capital murder case, but jurors will decide whether Haskell should receive a death sentence or life in prison.", "cs": ["Státní zástupci požadují nejvyšší trest v případě této vraždy, ale rozhodnou porotci, zda Haskellovi bude uložený trest smrti nebo doživotí."]}} -{"translation": {"en": "At trial, the defense argued that Haskell was insane and heard voices that led him to kill the six people, NBC affiliate KPRC of Houston reported. After the verdict was read Thursday, he hung his head.", "cs": ["Obhajoba u soudu tvrdila, že Haskell je šílený a slyšel hlasy, které ho nutily k zabití těchto šesti lidí, informovala televizní stanice KPRC, Houston. Po vyslechnutí rozsudku ve čtvrtek Haskell svěsil hlavu."]}} -{"translation": {"en": "\"I think he took it as best as you could expect,\" said Doug Durham, one of Haskell's defense attorneys, according to the station. \"He was aware that this was a strong possibility.\"", "cs": ["„Myslím, že to vzal tak, jak se dalo očekávat,“ řekl Doug Durham, jeden z Haskellových obhájců. „Byl si vědom toho, že takový rozsudek je více než pravděpodobný.“"]}} -{"translation": {"en": "The sentencing phase begins Monday. Haskell defense attorney Neil Davis III said his team will work \"to save his life. That's our job,\" according to KPRC.", "cs": ["Fáze po vynesení rozsudku začne v pondělí. Haskellův obhájce Neil Davis III řekl, že jeho tým bude pracovat „na záchraně jeho života. To je naše práce,“ prohlásil podle KPRC."]}} -{"translation": {"en": "The sentencing phase is expected to last around 2 ½ weeks, the station reported.", "cs": ["Očekává se, že toto období bude trvat asi 2 a půl týdne, uvedla stanice."]}} -{"translation": {"en": "Cassidy testified at the trial and was surrounded by family members. She appeared to be praying before the guilty verdict was read Thursday, according to KPRC.", "cs": ["Cassidy svědčila u soudu a byla obklopena členy své rodiny. Podle KPRC to vypadalo, že se před vynesením čtvrtečního rozsudku modlí."]}} -{"translation": {"en": "At a 2014 memorial for her family, Cassidy thanked the community for its support and said that she was comforted knowing her parents, two brothers and two sisters are \"in a much better place, and that I'll be able to see them again one day.\"", "cs": ["Při pietní vzpomínce na svoji rodinu v roce 2014 Cassidy poděkovala komunitě za podporu a řekla, že ji utěšuje vědomí, že její rodiče, dva bratři a dvě sestry jsou „na mnohem lepším místě a že se s nimi jednoho dne opět shledá.“"]}} -{"translation": {"en": "Haskell was disguised as a FedEx delivery driver when he went to the Stay home, apparently looking for his ex-wife, who is Katie Stay's sister.", "cs": ["Haskell byl přestrojený za řidiče dodávky FedEx, když přišel do domu Stayových, očividně hledal svou bývalou manželku, která je sestrou Katie Stayové."]}} -{"translation": {"en": "He forced his way inside and tied up Cassidy, officials said. When the rest of her family returned minutes later, Haskell tied them up and demanded to know the whereabouts of his ex-wife. They said they didn't know, and they were each shot in the back of the head.", "cs": ["Násilím si vynutil vstup dovnitř a svázal Cassidy, uvedli vyšetřující úředníci. Když se zbytek její rodiny o několik minut později vrátil, Haskell je svázal a požadoval, aby mu prozradili místo pobytu jeho bývalé manželky. Řekli, že ho neznají, a každého z nich potom střelil zezadu do hlavy."]}} -{"translation": {"en": "Cassidy, who was wounded, played dead until Haskell left, and was able to identify him to police. She told officials he was planning to drive to her grandparents' home and kill them. But police tracked down Haskell, and he was arrested after a 20-minute police chase and a three-hour standoff.", "cs": ["Cassidy, která byla zraněná, hrála mrtvou, dokud Haskell neodešel, a byla schopná ho identifikovat na policii. Řekla úřadům, že měl v plánu jet do domu jejích prarodičů a zabít i je. Ale policie Haskella vystopovala a zatkla po 20minutovém pronásledování a tříhodinovém vzájemném vyčkávání."]}} -{"translation": {"en": "US deaths could result in Scottish ban on vaping and e-cigarette ads", "cs": ["Úmrtí v USA by mohla vést k zákazu vapování a elektronických cigaret ve Skotsku"]}} -{"translation": {"en": "A BAN on advertising for e-cigarettes and vaping products, is being considered by ministers.", "cs": ["Ministři uvažují o zákazu reklamy na elektronické cigarety a vapingové produkty."]}} -{"translation": {"en": "The First Minister has confirmed that a consultation on the move would take place in \"the coming months.\"", "cs": ["Premiérka potvrdila, že v „nadcházejících měsících“ proběhnou debaty o tom, jak bude vláda postupovat."]}} -{"translation": {"en": "Nicola Sturgeon says that if evidence supports further moves over the sale of such products her Government would \"not hesitate\" to act.", "cs": ["Nicola Sturgeonová řekla, že pokud důkazy podpoří další posun v prodeji těchto produktů, její vláda nebude „váhat“ a podnikne příslušné kroky."]}} -{"translation": {"en": "It comes as it emerged a vaping-related illness had claimed two more lives, bringing the total number of fatalities to 11.", "cs": ["Občas se objevují onemocnění související s vapováním, které si vyžádalo další dva lidské životy, čímž se celkový počet úmrtí zvýšil na 11."]}} -{"translation": {"en": "Vaping - which involves inhaling a mix typically made of nicotine, water, solvents and flavours - is seen as an alternative to smoking which can help you quit, but its safety is still not entirely known.", "cs": ["Vapování – při kterém se inhaluje směs vyrobená obvykle z nikotinu, vody, rozpouštědel a aromat – je považovaný za alternativu kouření, která může člověku pomoci s kouřením přestat, ale jeho bezpečnost není dosud zcela známa."]}} -{"translation": {"en": "But in the US, more than 500 people are known to have fallen ill with a mysterious lung disease after smoking e-cigarettes. Officials said hundreds of additional cases had been reported in the past week alone.", "cs": ["V USA však po kouření e-cigaret onemocnělo záhadnou plicní chorobou více než 500 lidí. Úřady uvedly, že za poslední týden byly hlášeny stovky dalších případů."]}} -{"translation": {"en": "The first deaths in Florida and Georgia were announced on Tuesday and Wednesday. Currently 38 states have recorded cases of the illness, with lives lost in eight states.", "cs": ["První úmrtí na Floridě a v Georgii bylo oznámeno v úterý a ve středu. V současné době byly zaznamenány případy onemocnění ve 38 státech, přičemž v osmi státech došlo k úmrtím."]}} -{"translation": {"en": "While most patients have reported a history of using products containing THC, the psychoactive compound in cannabis, the patient who died in Georgia on Wednesday reported only \"heavy nicotine vaping.\"", "cs": ["Zatímco většina pacientů uvedla, že užívala produkty obsahujících THC, což je psychoaktivní složka konopí, pacient, který ve středu zemřel v Georgii, holdoval „silnému nikotinovému vapování“."]}} -{"translation": {"en": "The Centres for Disease Control and Prevention (CDC) has more than 100 officials investigating the cause of the mystery illness, and has warned citizens against smoking e-cigarette products until more is known, particularly if modified or bought \"off the street.\"", "cs": ["V Centru pro kontrolu a prevenci nemocí (CDC) je více než 100 zaměstnanců, kteří vyšetřují příčiny záhadné choroby, a varovali občany před kouřením elektronických cigaret, dokud nebude více poznatků, zejména pokud jsou tyto produkty upravované nebo koupené „z neověřeného zdroje“."]}} -{"translation": {"en": "The First Minister has confirmed the Scottish Government was monitorigin developments in the US and elsewhere \"closely,\" following the loss of life that has been attributed to vaping.", "cs": ["Premiérka uvedla, že skotská vláda začala sledovat vývoj v USA i jinde „ihned“ po prvních případech úmrtí, která byla přičítána vapování."]}} -{"translation": {"en": "She pointed out that to date they have not seen any cases of deaths attributed to vaping being reported in Europe.", "cs": ["Poukázala na to, že k dnešnímu dni nebyly v Evropě zaznamenány žádné případy úmrtí způsobené vapováním."]}} -{"translation": {"en": "\"Our approach has been a precautionary one, which is why in Scotland we have already taken the strictest regulatory approach in Europe to vapour products,\" she said.", "cs": ["„Náš přístup je preventivní, a proto jsme ve Skotsku již začali uplatňovat nejpřísnější regulační opatření z celé Evropy k vapingovým produktům,“ uvedla."]}} -{"translation": {"en": "\"The European tobacco products directive restricts the advertising of e-cigarettes and ensures that e-liquids cannot contain ingredients that are known to be harmful.", "cs": ["„Evropská směrnice o tabákových výrobcích omezuje reklamu na elektronické cigarety a zajišťuje, aby e-kapaliny neobsahovaly složky, o nichž je známo, že jsou škodlivé."]}} -{"translation": {"en": "\"The directive also limits the concentration of nicotine in e-liquids.", "cs": ["„Směrnice také omezuje koncentraci nikotinu v e-kapalinách."]}} -{"translation": {"en": "\"In Scotland, we have also introduced a retail register and a mandatory age verification scheme and we have funded trading standards departments in all council areas to ensure that retailers comply with the regulations.", "cs": ["„Ve Skotsku jsme také zavedli maloobchodní rejstřík a povinný systém ověřování věku a financovali jsme sekce pro obchodní normy ve všech administrativních regionech, abychom zajistili, že maloobchodníci budou předpisy dodržovat."]}} -{"translation": {"en": "\"In the coming months, we will consult on introducing a complete ban on the advertising and promotion of vapour products.\"", "cs": ["„V následujících měsících budeme jednat o zavedení úplného zákazu reklamy a propagace vapingových produktů.“"]}} -{"translation": {"en": "She added: \"It is important to stress, and for all of us to remember, that those devices are relatively new and, therefore, their impact continues to be studied. We do not yet fully understand what that impact is, which is why the approach that we have taken has been very cautious.", "cs": ["Dodala: „Je důležité zdůraznit, a my všichni si musíme zapamatovat, že tyto produkty jsou relativně nové, a proto se jejich účinky na zdraví stále zkoumají. Ještě je dobře neznáme, a proto jsme zvolili v této věci velmi opatrný přístup."]}} -{"translation": {"en": "\"That is perhaps a reason why e-cigarette use remains relatively low in Scotland.", "cs": ["„To je možná důvod, proč je používání e-cigaret ve Skotsku relativně málo rozšířené.“"]}} -{"translation": {"en": "\"We remain committed to following the best evidence to take any steps necessary to ensure that people are protected from potential harm.", "cs": ["„I nadále budeme evidovat všechny důkazy, abychom podnikli veškeré kroky nezbytné k zajištění ochrany lidí před případnou újmou na zdraví.“"]}} -{"translation": {"en": "\"While we already have among the strictest regimes on those products, if the evidence shows that further action is needed... we will not hesitate to take it.\"", "cs": ["„I když už máme nejpřísnější regulační opatření týkající se těchto produktů, pokud na základě důkazů vyplyne, že je potřeba udělat další kroky... nebudeme váhat je podniknout.“"]}} -{"translation": {"en": "Cambodian court charges exiled politicians with rebellion", "cs": ["Soud v Kambodži obvinil exilové politiky z povstání"]}} -{"translation": {"en": "A Cambodian court has charged seven top opposition politicians with plotting armed rebellion for planning to return from self-imposed exile to seek a change in government through mass peaceful protests.", "cs": ["Soud v Kambodži obvinil sedm vysoce postavených opozičních politiků z přípravy ozbrojené vzpoury, aby se mohli vrátit z dobrovolného exilu a usilovat o změnu vlády prostřednictvím masových pokojných protestů."]}} -{"translation": {"en": "The Phnom Penh Municipal Court also warned that anyone who supported the plans of the Cambodia National Rescue Party to oust the government would also be risking a long prison term.", "cs": ["Městský soud v Phnom Penhu také vydal varování, že kdokoli, kdo bude podporovat Kambodžskou stranu národní obnovy ve snaze o svrhnutí současné vlády, rovněž riskuje dlouhá léta ve vězení."]}} -{"translation": {"en": "The returning party chiefs could be sent to prison for 15 to 30 years if found guilty, and their supporters could be sentenced to five to 10 years. Even attending a rally or expressing support online could be considered plotting to topple the government, Justice Ministry spokesman Chin Malin was quoted as saying.", "cs": ["Představitelé vracející se strany by mohli být posláni do vězení na 15 až 30 let, pokud by byli shledáni vinnými, a jejich příznivci by mohli být odsouzeni na 5 až 10 let. Dokonce i účast na shromáždění nebo vyjádření podpory na Internetu by mohly být považovány za protivládní komplot, uvedl mluvčí ministerstva spravedlnosti Chin Malin."]}} -{"translation": {"en": "The court's charges on Thursday are the latest salvo in a political battle that has heated up since opposition leader Sam Rainsy announced plans to return from more than three years of exile on Nov. 9 to seek a \"restoration of democracy.\"", "cs": ["Soudní obvinění ze čtvrtka je nejnovějším úderem v politickém boji, který se rozhořel poté, co vůdce opozice Sam Rainsy oznámil, že má v plánu vrátit se 9. listopadu z více než tříletého exilu, aby se pokusil „obnovit demokracii“."]}} -{"translation": {"en": "Nov. 9 is Cambodia's independence day, celebrating when it obtained its freedom from France in 1953.", "cs": ["9. listopad je v Kambodži dnem nezávislosti, který se slaví již od roku 1953, kdy země získala nezávislost na Francii."]}} -{"translation": {"en": "\"My calls to the people and the armed forces of #Cambodia to rise up against the regime will continue until the regime has restored to the opposition its right to participate in the country's political life including genuine elections,\" Sam Rainsy said on Twitter earlier this week.", "cs": ["„Moje výzvy, aby lidé a ozbrojené síly #Kambodže povstali proti režimu, nepřestanou, dokud tento režim nevrátí opozici její právo účastnit se politického života v zemi, včetně nezmanipulovaných voleb,“ napsal Sam Rainsy na Twitteru tento týden."]}} -{"translation": {"en": "His opposition party was dissolved by the courts ahead of last year's general election, ensuring that an increasingly authoritarian Prime Minister Hun Sen continued his four decades in power.", "cs": ["Jeho opoziční strana byla soudy rozpuštěna před všeobecnými volbami v loňském roce, čímž zajistila, že autoritářský předseda vlády Hun Sen mohl zůstat po 40 letech dále u moci."]}} -{"translation": {"en": "The party had been expected to mount a strong challenge in the July 2018 election, and its dissolution was widely seen as being politically motivated, with Hun Sen's ruling Cambodian People's Party fearful that it could lose power in the polls.", "cs": ["Očekávalo se, že ve volbách v červenci 2018 bude strana silnou výzvou pro současnou vládu, a její rozpuštění bylo širokou veřejností vnímáno jako politicky motivované, přičemž vládnoucí Kambodžská lidová strana Hun Sena se obávala, že by mohla při hlasování ve volbách přijít o moc."]}} -{"translation": {"en": "Hun Sen's government seems unnerved by the planned return of opposition politicians, though the effort appears to be a quixotic one, with Sam Rainsy calling on Cambodian workers in Thailand to accompany him home in massive numbers.", "cs": ["Zdá se, že Hun Senova vláda není znepokojena zamýšleným návratem opozičních politiků, ačkoli její úsilí působí jako donkichotské, když Sam Rainsy vyzval kambodžské pracovníky v Thajsku, aby ho ve velkém počtu doprovázeli."]}} -{"translation": {"en": "Officials have vowed to arrest Sam Rainsy on his arrival, but there is speculation that Cambodia may simply bar him from entry, which could even keep him from boarding a plane to the country if airlines are officially informed of such a ban. Neighboring countries are also unlikely to allow him to enter from their territory.", "cs": ["Úřady prohlásily, že Sama Rainsyho zatknou při příjezdu do země, ale objevují se spekulace, že Kambodža mu může jednoduše zakázat vstup do země, což by mu dokonce mohlo zabránit vůbec nastoupit do letadla, pokud by letecké společnosti byly úředně informovány o takovém zákazu. Sousední země pravděpodobně také neumožní Rainsyho vstup ze svých území."]}} -{"translation": {"en": "However, the government has stepped up arrests of his supporters and there are reports of recent physical attacks on opposition organizers.", "cs": ["Vláda však nechala zatknout více jeho příznivců a kolují zprávy o fyzických útocích na členy opozice v poslední době."]}} -{"translation": {"en": "Sam Rainsy went into exile in late 2015 to avoid a two-year prison sentence on charges of criminal defamation. Other legal cases have since been lodged against him by the government.", "cs": ["Sam Rainsy odešel na konci roku 2015 do exilu, aby se vyhnul dvouletému trestu odnětí svobody za obvinění ze šíření pomluv. Vláda proti němu od té doby podala další trestní obvinění."]}} -{"translation": {"en": "Other top party members fled into exile during a late 2017 crackdown on all opposition to Hun Sen, which included the arrest of the party's co-founder, Kem Sokha. He was charged with treason, based on his links to a U.S. pro-democracy organization, and is under strict house arrest.", "cs": ["Další vysocí členové strany uprchli do exilu koncem roku 2017 během vládního zásahu proti veškeré opozici proti Hun Senovi, kdy došlo k zatčení spoluzakladatele strany Kem Sokhyho. Byl obviněn z vlastizrady na základě svých kontaktů s americkou prodemokratickou organizací a je v přísném domácím vězení."]}} -{"translation": {"en": "This year's Turner Prize-shortlisted pieces will be on display in Margate from tomorrow, with Brexit on the agenda.", "cs": ["Letošní užší výběr výtvarných děl oceněných Turnerovou cenou bude od zítřka vystavený v Margate a na pořadu bude Brexit."]}} -{"translation": {"en": "Colombian artist Oscar Murillo's work \"surge (social cataracts) \" depicts people staring out to the North Sea, but with their view of the water and the European continent on the other side of it obscured by a dark canvas, with only a sliver of what lies beyond revealed through a slash in the canvas.", "cs": ["Kolumbijský umělec Oscar Murillo v díle „Přepětí (sociální katarakty)“ zobrazuje lidské postavy hledící ven na Severní moře, ale s pohledem na vodu a evropský kontinent na druhé straně moře zakryté tmavým plátnem, jen s malým náznakem toho, co leží za poodkrytým pruhem plátna."]}} -{"translation": {"en": "The work is one of four shortlisted entries to the prestigious and often contentious annual art prize, founded in 1984 and given to an artist residing in Britain or British-born but living elsewhere.", "cs": ["Dílo je jedním ze čtyř vybraných příspěvků na prestižní a často spornou výroční výtvarnou cenu, která byla založena v roce 1984 a je udělována umělcům z Británie nebo umělcům, kteří se v Británii narodili, ale žijí v zahraničí."]}} -{"translation": {"en": "Curator Fiona Parry explains that Murillo's work focuses on the current political and socio-economic situation in the UK. The group of papier-mâché figures represent a globalised workforce, while the black cloth represents the \"darkness of the contemporary moment in the UK and globally.\"", "cs": ["Kurátorka Fiona Parryová vysvětluje, že Murillova práce se zaměřuje na současnou politickou a sociálně-ekonomickou situaci ve Velké Británii. Skupina figur vyrobených z papírové drti představuje globalizovanou pracovní sílu, zatímco černá látka symbolizuje „temnotu soudobého okamžiku ve Spojeném království i v celém světě“."]}} -{"translation": {"en": "She added: \"I think it's a broader idea of blocking the view, the outward-looking view, to anywhere really. And that gesture of blocking the light. But I guess there is still this sort of glimmer of hope, there is a slash in the canvas, and you can just see the sea on the horizon.\"", "cs": ["Dodala: „Myslím, že se jedná o širší myšlenku bránění ve výhledu, pohledu na zevnějšek, opravdového pohledu kamkoli. A to gesto blokování světla. Ale myslím, že zde stále existuje záblesk naděje, plátno je poodkryté, a na obzoru vidíte jen moře.“"]}} -{"translation": {"en": "Helen Cammock's video piece A Long Note, meanwhile, examines the overlooked role of women in the civil rights movement in Derry/Londonderry, Northern Ireland that began in 1968. The work also connects to broader global class, race and gender struggles during the late 1960s.", "cs": ["Videoklip Helen Cammockové A Long Note zase zkoumá přehlíženou roli žen v hnutí za občanská práva v Derry/Londonderry v Severním Irsku, které začalo v roce 1968. Dílo navazuje na širší globální třídní, rasové a genderové boje na konci 60. let."]}} -{"translation": {"en": "All works will be exhibited at Margate's Turner Contemporary gallery, from 28 September to 12 January 2020, and the winner of the Turner Prize 2019 will be announced at a ceremony on 3 December.", "cs": ["Všechna díla budou vystavena v Turnerově galerii současného umění v Margate od 28. září do 12. ledna 2020 a výherce ceny Turner 2019 bude vyhlášen na slavnostním ceremoniálu 3. prosince."]}} -{"translation": {"en": "Named after 19th-century landscape painter JMW Turner, the award made stars of Grayson Perry, Damien Hirst and 12 Years a Slave director Steve McQueen.", "cs": ["Cena byla pojmenována po malíři krajin JMW Turnerovi, který žil v 19. století, a díky ní se proslavili Grayson Perry, Damien Hirst nebo režisér filmu 12 let v řetězech Steve McQueen."]}} -{"translation": {"en": "Man pleads guilty in kidnap, torture plot of plastic surgeon", "cs": ["Muž přiznal vinu v případu únosu a mučení plastického chirurga"]}} -{"translation": {"en": "A Florida man has pleaded guilty to kidnapping a plastic surgeon who was tortured with a blowtorch in an extortion attempt.", "cs": ["Muž z Floridy se přiznal, že unesl plastického chirurga a při pokusu o vydírání ho mučil letlampou."]}} -{"translation": {"en": "The Sun Sentinel reports 34-year-old Justin Boccio pleaded guilty Thursday to kidnapping and conspiracy to commit kidnapping in the January attack on the surgeon, who hasn't been publicly identified.", "cs": ["Noviny Sun Sentinel informovaly o 34letém Justinovi Bocciovi, který se ve čtvrtek přiznal k lednovému únosu a spiknutí při útoku na chirurga, který zůstává v anonymitě."]}} -{"translation": {"en": "Boccio's attorney, Kenneth Lange, said his client was convinced to take part in the scheme by co-defendant, Serge Nkorina, who's being extradited from Tenerife, Spain.", "cs": ["Bocciův advokát Kenneth Lange uvedl, že jeho klienta k účasti na komplotu přesvědčil spoluobžalovaný muž Serge Nkorin, kterého právě vydává k trestnímu stíhání španělské Tenerife."]}} -{"translation": {"en": "Court documents say the surgeon was leaving a Walmart store when he was confronted by an armed man and shoved into a van. They say he was tortured for hours before being returned to his car while unconscious. Surveillance video supports the chain of events. Investigators say Nkorina's wife was a client of the surgeon.", "cs": ["Podle soudních spisů byl chirurg zrovna na odchodu z obchodního centra Walmart, když jej konfrontoval ozbrojený muž a strčil do dodávky. Údajně byl podroben mučení celé hodiny, než byl v bezvědomí vrácen do svého auta. Důkazní video potvrzuje sled těchto událostí. Podle vyšetřovatelů byla Nkorinova manželka chirurgovou klientkou."]}} -{"translation": {"en": "UK parliament rejects second bid for early election", "cs": ["Britský parlament zamítl druhý návrh na vypsání předčasných voleb"]}} -{"translation": {"en": "Prime Minister Boris Johnson has been dealt another blow in his push for an early election in the United Kingdom.", "cs": ["Předseda vlády Boris Johnson dostal další úder ve svém úsilí prosadit předčasné volby ve Spojeném království."]}} -{"translation": {"en": "The House of Commons speaker says under current rules it will not be possible to go to the polls before October 31 - the day Britain is scheduled to leave the European Union.", "cs": ["Předseda Dolní komory parlamentu prohlásil, že podle současných pravidel není možné k volebním urnám přistoupit dříve než 31. října – v den, kdy má Británie odejít z Evropské unie."]}} -{"translation": {"en": "Parliament has met for the second day since the Supreme Court ruled its suspension as unlawful.", "cs": ["Parlament se setkal následující den po rozhodnutí Nejvyššího soudu, že vynucená přestávka v jeho zasedání je nezákonná."]}} -{"translation": {"en": "Meanwhile, the EU's lead negotiator, Michael Barnier, says the bloc is still waiting for new plans from the UK.", "cs": ["Mezitím hlavní brexitový vyjednavač EU Michael Barnier řekl, že unijní blok stále čeká na nové návrhy ze strany Spojeného království."]}} -{"translation": {"en": "US sends troops, air defense systems to Saudi Arabia to deter Iran attacks", "cs": ["USA posílají do Saúdské Arábie vojenské jednotky, systémy protivzdušné obrany, aby odrazily útoky Íránu"]}} -{"translation": {"en": "The U.S. is sending a Patriot missile battery, four ground-based radar systems, and 200 support troops to Saudi Arabia to deter Iran's increasingly aggressive behavior, officials announced Thursday.", "cs": ["USA posílají do Saúdské Arábie raketovou baterii Patriot, čtyři pozemní radarové systémy a 200 podpůrných vojenských jednotek, aby se bránily proti stále agresivnějšímu chování Íránu, oznámily ve čtvrtek úřady."]}} -{"translation": {"en": "A THAAD missile defense system and two additional Patriot missile batteries are prepared to go if needed, the Pentagon said.", "cs": ["Raketový obranný systém THAAD a další dvě raketové baterie Patriot jsou v případě potřeby připraveny, řekl Pentagon."]}} -{"translation": {"en": "\"Other countries have called out Iranian misadventures in the region, and we look for them to contribute assets in an international effort to reinforce Saudi Arabia's defense,\" Pentagon spokesman Jonathan Hoffman said.", "cs": ["„Další země vyzvaly Írán, aby upustil od násilného chování v tomto regionu, a my se snažíme, aby se aktivně zapojily do mezinárodní snahy o posílení obrany Saúdské Arábie,“ řekl mluvčí Pentagonu Jonathan Hoffman."]}} -{"translation": {"en": "Last week, Defense Secretary Mark Esper said more troops would deploy to the Middle East as a \"defensive\" measure to help protect against attacks from Iran.", "cs": ["Americký ministr obrany Mark Esper minulý týden uvedl, že další jednotky budou nasazeny na Blízký východ jako „obranné“ opatření na ochranu před útoky ze strany Íránu."]}} -{"translation": {"en": "Esper said the deployment was a first step toward addressing Iran's increasingly violent acts in the region -- including this month's drone attack on Saudi Arabian oil facilities -- and he called on other nations to step up and condemn the attacks.", "cs": ["Esper řekl, že rozmístění jednotek bylo prvním krokem k řešení stále agresivnějšího chování Íránu v daném regionu – včetně útoku dronů na saúdskoarabská ropná zařízení tento měsíc – a vyzval další země, aby rychle jednaly a odsoudily tyto útoky."]}} -{"translation": {"en": "Iran-backed Houthi rebels in Yemen claimed responsibility for the Sept. 14 attack on the world's largest oil processing plant and a major oil field, but the U.S. and Saudi Arabia blamed Iran directly. Iran has denied involvement in the attack.", "cs": ["Íránem podporovaní Houthi rebelové v Jemenu se přihlásili k odpovědnosti za útok ze 14. září na největší saúdské ropné zařízení a hlavní ropné pole, ale USA a Saúdská Arábie obviňují přímo Irán. Írán odmítl, že se na útoku podílel."]}} -{"translation": {"en": "\"It is clear [...] that the weapons used were Iranian-produced and were not launched from Yemen,\" Esper said Friday, noting that all signs indicate \"Iran was responsible for the attack.\"", "cs": ["„Je jasné [...], že zbraně použité při útoku byly vyrobené v Íránu a nebyly vypuštěné z Jemenu,“ řekl Esper v pátek a poznamenal, že všechny indicie naznačují, že za útok byl zodpovědný Írán."]}} -{"translation": {"en": "The purpose of deploying troops and resources is to \"send a clear message that the United States supports our partners\" and provide a \"free flow of resources,\" Esper said.", "cs": ["Účelem rozmísťování vojenských sil a zdrojů je „vyslání jasného signálu, že Spojené státy podporují své mocenské partnery“ a poskytnutí „volného toku zdrojů“, uvedl Esper."]}} -{"translation": {"en": "The U.S. calls on other countries to also \"stand up and condemn the attacks,\" as well as contribute capabilities, the secretary said.", "cs": ["USA vyzývají další země, aby „rychle jednaly a odsoudily tyto útoky“, a aby také přispěly svým vojenským potenciálem, řekl ministr."]}} -{"translation": {"en": "Meghan Markle was 'never asked' about Suits cameo", "cs": ["Meghan Markleovou „nikdo nepožádal“ o znovu účinkování v seriálu Kravaťáci"]}} -{"translation": {"en": "The creator of Suits, Aaron Korsh, has said he \"never asked\" Britain's Duchess of Sussex, Meghan Markle, to reprise her role as Rachel Zane for a cameo in the show's last-ever episode.", "cs": ["Tvůrce Kravaťáků, Aaron Korsh, prohlásil, že „nikdy nepožádal“ britskou vévodkyni ze Sussexu, Meghan Markleovou, aby zopakovala svou roli Rachel Zaneové v poslední epizodě seriálu."]}} -{"translation": {"en": "In an interview with Deadline.com following the airing of Suits' finale in the US, Korsh was asked if there was \"any possibility\" of the former actress being asked \"to do even a small cameo.\"", "cs": ["V rozhovoru s Deadline.com po odvysílání závěrečného dílu Kravaťáků v USA byl Korsh dotázán, zda existuje „možnost“, že bývalá herečka bude požádána o „ztvárnění alespoň nějakého krátkého účinkování“."]}} -{"translation": {"en": "\"Now that we already did it, I will tell you,\" Korsh replied.", "cs": ["„Teď, když k tomu došlo, vám to povím,“ odpověděl Korsh."]}} -{"translation": {"en": "\"I thought about asking, and I thought about even using audio footage - that we have to come up with something - and in the end I didn't ask, and I just thought, 'I'm going to respect her new life and not put her in the position of having to ask'.", "cs": ["„Přemýšlel jsem, že se jí zeptám, a zvažoval jsem použit zvukové nahrávky – že něco vymyslíme – a nakonec jsem se nezeptal a jen jsem si myslel:“ Budu respektovat její nový život a nepřivedu ji do situace, kdy se jí budu muset zeptat“."]}} -{"translation": {"en": "\"We decided not to put her in that position so I never asked.\"", "cs": ["„Rozhodli jsme se, že ji do takové situace nepřivedeme, takže jsem se jí nikdy nezeptal.“"]}} -{"translation": {"en": "The Duchess of Sussex appeared in archive Suits footage during the finale's montage.", "cs": ["Vévodkyně ze Sussexu se objevila v záběrech Kravaťáků během finálního sestřihu."]}} -{"translation": {"en": "She starred as Rachel Zane in the New York-set legal drama from 2011 until her final episode aired last year.", "cs": ["Hrála Rachel Zaneovou v právním dramatu odehrávajícím se v New Yorku od roku 2011 do posledního dílu, v němž se objevila, odvysílaného minulý rok."]}} -{"translation": {"en": "In the final series, Rachel's onscreen husband Mike Ross, played by Patrick J Adams, paid a visit from Seattle and was asked how Rachel was getting on.", "cs": ["V závěrečné řadě Rachelin televizní manžel Mike Ross, kterého hrál Patrick J. Adams, přijme návštěvu ze Seattlu a je dotázán, jak se Rachel daří."]}} -{"translation": {"en": "\"If I told you how good, you probably wouldn't believe me,\" he replied.", "cs": ["„Kdybych vám řekl, jak dobře, pravděpodobně byste mi nevěřili,“ odpověděl."]}} -{"translation": {"en": "Pit bull dies of snake bites while protecting Florida boys", "cs": ["Pitbul zemřel po hadím uštknutí, když bránil chlapce na Floridě"]}} -{"translation": {"en": "A man in Florida says his family's 8-month-old pit bull Zeus died of snake bites as it was trying to protect his sons.", "cs": ["Muž z Floridy uvedl, že pes patřící jeho rodině, osmiměsíční pitbul jménem Zeus, zemřel na následky hadího uštknutí, když se pokoušel chránit mužovi syny."]}} -{"translation": {"en": "Gary Richardson told WOFL-TV the boys were outside the family's home in Sumter County, Florida, on Monday, cleaning Zeus' water dish when the venomous coral snake slithered toward them. Richardson says the children didn't see the snake but the dog did and attacked it.", "cs": ["Gary Richardson řekl televizi WOFL, že chlapci se nacházeli v pondělí před rodinným domem v Sumter County na Floridě a čistili Zeusovu misku na vodu, když se k nim připlazil jedovatý korálovec. Richardson řekl, že děti hada neviděli, ale pes ho zaregistroval a zaútočil na něj."]}} -{"translation": {"en": "Richardson says the snake bit Zeus four times. The dog was rushed to a veterinarian but he died a day after the attack.", "cs": ["Podle Richardsona had uštknul Zeuse celkem čtyřikrát. Rodina urychleně odvezla psa k veterináři, avšak zemřel druhý den po útoku."]}} -{"translation": {"en": "Germany reports landmark case of West Nile virus", "cs": ["Německo ohlásilo první výskyt západonilské horečky"]}} -{"translation": {"en": "Authorities are reporting the first known human case of West Nile virus transmitted by mosquitoes in Germany, a development apparently hastened by climate change.", "cs": ["Německé úřady informovaly o prvním známém případu výskytu západonilské horečky přenášené komáry na člověka, což je jev zjevně urychlený klimatickými změnami."]}} -{"translation": {"en": "The national disease control and tropical medicine centers said Friday the person developed encephalitis but recovered after hospital treatment.", "cs": ["Národní centra pro kontrolu nemocí a tropickou medicínu v pátek uvedla, že se u dané osoby rozvinula encefalitida, nicméně po hospitalizaci v nemocnici se pacient zcela zotavil."]}} -{"translation": {"en": "The virus originated in Africa but has been spread northward by migratory birds and mosquitoes. There have been several outbreaks in southern and central Europe in recent years. It is found in much of the U.S.", "cs": ["Virus vznikl v Africe, ale byl zavlečen na severní polokouli prostřednictvím stěhovavých ptáků a komárů. V jižní a střední Evropě se objevilo v posledních letech několik ohnisek nákazy. Virus se vyskytuje také na většině území USA."]}} -{"translation": {"en": "Jonas Schmidt-Chanasit of Germany's Bernhard Nocht Institute tropical medicine center said that \"the unusually warm summers of the last two years, triggered by climate change, apparently have contributed to WNV establishing itself north of the Alps.\"", "cs": ["Jonas Schmidt-Chanasit z německého Ústavu tropické medicíny Bernharda Nochta prohlásil, že „nezvykle teplá léta v posledních dvou letech, vyvolaná změnami klimatu, zjevně přispěla k tomu, že se západonilská horečka etablovala severně od Alp.“"]}} -{"translation": {"en": "The virus causes dangerous meningitis or encephalitis in less than 1% of those infected.", "cs": ["Virus způsobuje nebezpečnou meningitidu či encefalitidu u méně než 1% infikovaných osob."]}} -{"translation": {"en": "Men undergoing surgery for prostate cancer fare as well without radiotherapy", "cs": ["Muži, kteří trpí rakovinou prostaty a jdou na operaci, nemusejí podstoupit radioterapii"]}} -{"translation": {"en": "Men undergoing surgery for prostate cancer fare just as well without radiotherapy, a major study has found.", "cs": ["Muži, kteří trpí rakovinou prostaty a jdou na operaci, nemusejí podstoupit radioterapii, zjistila studie."]}} -{"translation": {"en": "The findings, from the the largest ever trial examining those having surgery for the disease, could spare thousands from gruelling treatment which can have distressing side-effects.", "cs": ["Výsledky největšího výzkumu, který se zaměřil na pacienty s plánovaným chirurgickým zákrokem u této nemoci, by mohly ušetřit tisícům pacientů vyčerpávající léčbu, která může mít i nepříjemné vedlejší účinky."]}} -{"translation": {"en": "The Royal Marsden study involved 1,400 men being treated for prostate cancer.", "cs": ["Studie nemocničního zařízení Royal Marsden zkoumala celkem 1 400 mužů, kteří se léčili s rakovinou prostaty."]}} -{"translation": {"en": "Half were given immediate radiotherapy, which until now has been standard treatment to prevent the return of disease. The rest were monitored and only given radiotherapy if there were signs that disease had returned.", "cs": ["Polovina z nich ihned po operaci absolvovala radioterapii, která dosud byla standardním způsobem léčby, aby se zabránilo návratu nemoci. Zbytek byl monitorován a radioterapie byla naordinována pouze tehdy, když se objevily známky vracející se nemoci."]}} -{"translation": {"en": "Scientists found that five years later, there was almost no difference in disease recurrence between the two groups, with those who did not have treatment faring slightly better.", "cs": ["Vědci zjistili, že o pět let později nebyl mezi oběma skupinami téměř žádný rozdíl co se týče recidivy onemocnění, včetně mužů, kteří neměli lepší léčbu."]}} -{"translation": {"en": "Progression free survival was 85 per cent in the radiotherapy group and 88 per cent in the standard care group.", "cs": ["Vyléčených mužů bez progrese, kteří podstoupili radioterapii, bylo 85 %, zatímco 88 % tvořili pacienti se standardní péčí."]}} -{"translation": {"en": "There was a difference of around 1 per cent between the groups, after data was adjusted to take account of other factors.", "cs": ["Po úpravě dat tak, aby byly zohledněny i další faktory, zůstal mezi skupinami rozdíl přibližně 1 %."]}} -{"translation": {"en": "The study, funded by Cancer Research UK, found those who had radiotherapy were twice as likely to suffer a worsening of urinary incontinence, one of the main side effects of prostate cancer treatment.", "cs": ["Studie, financovaná organizací Cancer Research UK, zjistila, že u mužů, kteří podstoupili radioterapii, byla dvakrát vyšší pravděpodobnost zhoršení inkontinence moči, což je jeden z hlavních vedlejších účinků při léčbě rakoviny prostaty."]}} -{"translation": {"en": "One year after surgery 5.3 per cent of patients receiving radiotherapy suffered a deterioration, compared to 2.7 per cent who had standard care.", "cs": ["Jeden rok po operaci se u 5,3 % pacientů s následnou radioterapií zhoršil zdravotní stav ve srovnání s 2,7 % pacientů, kteří měli standardní péči."]}} -{"translation": {"en": "Seth Dunlap Louisiana: WWL Radio host threatening to sue over anti-gay tweet sent the tweet himself, station claims, similar to Jussie Smollett case", "cs": ["Seth Dunlap, Louisiana: moderátor americké rozhlasové stanice WWL, který vyhrožuje žalobou kvůli homofobnímu tweetu, je jeho vlastním autorem, podobně jako v případu Jussie Smolletta, tvrdí WWL"]}} -{"translation": {"en": "A radio host in New Orleans said he received an anti-gay slur, sent to him from the radio station's Twitter account. On Wednesday, WWL host Seth Dunlap, who is openly gay, said he planned to sue the station's parent company after working for years in a homophobic and hostile workplace. In a strange turn of events Thursday, the New Orleans Police Department said the homophobic tweet sent to Dunlap came from none other than Dunlap's phone.", "cs": ["Moderátor rozhlasové stanice v New Orleans řekl, že mu přišel urážlivý komentář zaměřený proti homosexuálům, který mu byl zaslán z twitterového účtu rozhlasové stanice WWL. Moderátor Seth Dunlap, který se netají svou homosexuální orientací, ve středu prohlásil, že po letech strávených na homofobním a nepřátelském pracovišti má v úmyslu žalovat mateřskou společnost rozhlasové stanice. V rámci podivného zvratu událostí policejní oddělení v New Orleans ve čtvrtek oznámilo, že homofobní tweet zaslaný Dunlapovi pocházel přímo z jeho telefonu."]}} -{"translation": {"en": "The tweet in question was sent earlier this month and the day it was sent, Dunlap hosted his show as usual. But the next day, he announced a leave of absence, CBS affiliate WWL-TV reports.", "cs": ["Tweet byl zaslán na začátku tohoto měsíce a v den, kdy byl odeslán, Dunlap jako obvykle moderoval svoji show. Následujícího dne však ohlásil služební volno, uvedla televizní stanice WWL, přidružená divize společnosti CBS."]}} -{"translation": {"en": "In a statement, Dunlap said 14 people had access WWL's Twitter account. He claimed he was not one of the people with access to the account.", "cs": ["Dunlap ve svém prohlášení uvedl, že k účtu WWL na Twitteru mělo přístup 14 lidí. Tvrdí, že nepatřil k lidem, kteří měli k tomuto účtu přístup."]}} -{"translation": {"en": "However, he decided to take a polygraph test to dispel any speculation that he was the one who sent the tweet to himself, his lawyer Megan Kiefer, said. A lawsuit has not yet been filed on Dunlap's behalf, but he said in his statement that one would be coming, according to WWL-TV.", "cs": ["Rozhodl se však podstoupit test na detektoru lži, aby vyvrátil všechny spekulace o tom, že poslal tweet sám sobě, řekla jeho právnička Megan Kieferová. Dunlap zatím žalobu nepodal, ale podle WWL ve svém prohlášení zmínil, že ji v brzké době předloží."]}} -{"translation": {"en": "WWL Radio, which is a CBS News Radio affiliate but is owned by Entercom, said in a statement it had investigated the tweet and decided to refer the matter to law enforcement officials. \"WWL has completed its investigation into the highly offensive, unauthorized tweet sent from WWL's Twitter account on September 10, which directed a homophobic slur at Seth Dunlap,\" said WWL Radio in a statement.", "cs": ["Stanice WWL, která patří pod rozhlasovou síť CBS News Radio vlastněnou společností Entercom, ve svém prohlášení uvedla, že nechala tweet podrobit zkoumání a rozhodla se postoupit záležitost orgánům činným v trestním řízení. „Společnost WWL uzavřela vyšetřování velmi útočného, neoprávněného tweetu zaslaného z twitterového účtu WWL 10. září, a jehož obsahem byly homofobní urážky namířené proti Sethu Dunlapovi,“ uvedla WWL."]}} -{"translation": {"en": "\"We determined that the most appropriate next step is to involve law enforcement. At this point, the investigation is in the hands of law enforcement and it is not appropriate for us to comment any further on the substance of our findings,\" the statement continue.", "cs": ["„Jsme přesvědčeni, že dalším vhodným krokem bude zapojit orgány činné v trestním řízení. V tomto okamžiku je vyšetřování v jejich kompetenci a není možné, abychom se nadále vyjadřovali k detailům našich zjištění,“ stojí dále v prohlášení."]}} -{"translation": {"en": "The New Orleans Police Department opened their investigation into the tweet and in a police report Thursday revealed a twist in the story: The homophobic slur was allegedly sent from Dunlap's personal cellphone.", "cs": ["Policejní oddělení v New Orleans zahájilo vyšetřování tweetu a jeho čtvrteční zpráva přinesla zvrat do celého případu: homofobní zpráva byla údajně odeslána z Dunlapova soukromého mobilního telefonu."]}} -{"translation": {"en": "Radio host Seth Dunlap claimed he worked in a homophobic and hostile workplace for years. After allegedly receiving a tweet with an anti-gay slur from the radio station's Twitter, he threatened to sue.", "cs": ["Moderátor Seth Dunlap prohlásil, že léta pracoval na homofobním a nepřátelském pracovišti. Poté, co údajně obdržel tweet s urážlivými komentáři proti homsexuálům z Twitteru rozhlasové stanice, pohrozil žalobou."]}} -{"translation": {"en": "WWL accused Dunlap of threatening the station for money, NOLA.com reports. WWL alleged the 35-year-old radio host said he would \"scorch the earth\" over the tweet and then demanded over $1.8 million in compensation. According to a police report obtained by NOLA.com, WWL said Dunlap made this threat when he was facing personal financial issues.", "cs": ["WWL obvinila Dunlapa z vyhrožování za účelem získání peněz, oznámil web NOLA.com. WWL tvrdí, že třicetiletý rozhlasový moderátor řekl, že použije prostřednictvím tweetu „taktiku spálené země“ a bude požadovat kompenzaci přes 1,8 milionu dolarů. Podle policejní zprávy, kterou web NOLA.com obdržel, WWL řekla, že Dunlap přišel s touto výhrůžkou, když čelil osobním finančním problémům."]}} -{"translation": {"en": "The allegations were made by WWL's senior vice president Kevin Cassidy and attorneys for the parent company, Entercom. The police department is still working to corroborate the allegations, but have classified the case as possible extortion. In the state of Louisiana, extortion is defined as \"the communication of threats to another with the intention (to) obtain anything of value.\"", "cs": ["Obvinění vznesli nejvyšší místopředseda WWL Kevin Cassidy a právníci mateřské společnosti Entercom. Policejní oddělení stále pracuje na prokázání všech obvinění, ale nevyloučilo ani možnost trestného činu vydírání. Ve státě Louisiana je vydírání definováno jako „vyhrožování jinému člověku s úmyslem (získat) něco hodnotného“."]}} -{"translation": {"en": "Viola Davis discusses playing Michelle Obama in 'First Ladies'", "cs": ["Viola Davisová diskutovala o ztvárnění Michelle Obamové v seriálu „First Ladies“"]}} -{"translation": {"en": "Viola Davis says she's \"terrified\" to portray Michelle Obama in a new TV series.", "cs": ["Viola Davisová řekla, že „se bojí“, až bude hrát Michelle Obamovou v novém televizním seriálu."]}} -{"translation": {"en": "The 54-year-old actress discussed playing Obama in the Showtime series First Ladies during Thursday's episode of Jimmy Kimmel Live!", "cs": ["54tiletá herečka během čtvrteční epizody talkshow Jimmy Kimmel Live diskutovala o ztvárnění Obamové v seriálu TV Showtime „First Ladies“!"]}} -{"translation": {"en": "Davis said she's met Obama but has no idea if the former first lady knows about her taking on the role.", "cs": ["Davisová řekla, že se setkala s Obamovou, ale nemá tušení, jestli bývalá první dáma ví, že se herečka ujala této role."]}} -{"translation": {"en": "\"I'm terrified. I'm absolutely terrified,\" Davis said. \"I don't care what else I've done in my life -- I've won an Emmy, I've won an Oscar, two Tonys -- but if I mess this up, this is going to be a defining moment in my life.\"", "cs": ["„Mám strach. Jsem naprosto vyděšená,“ řekla Davisová. „Je mi jedno, co dalšího jsem v životě udělala – vyhrála jsem Emmy, Oscara, dvě ceny Tony – ale když to zmastím, bude to rozhodující okamžik v mém životě.“"]}} -{"translation": {"en": "\"It's like, 'You raised a great kid, but you messed up Michelle Obama,'\" she jokingly added.", "cs": ["„Je to jako by mi někdo řekl: ‚Vychovala jsi báječné dítě, ale zkazila jsi Michelle Obamovou,‘“ dodala v žertu."]}} -{"translation": {"en": "Davis said, however, that she's confident about the script, written by author Aaron Cooley. Davis and Cooley will also executive produce the show.", "cs": ["Davisová však uvedla, že si je jistá scénářem, jehož autorem je Aaron Cooley. Davisová a Cooley budou také producenty seriálu."]}} -{"translation": {"en": "\"It's going to be a great script, I promise,\" Davis said. \"Listen, I don't want to make my people mad.\"", "cs": ["„Bude to skvělý scénář, slibuji,“ řekla Davisová. „Poslouchejte, nechci svůj národ naštvat.“"]}} -{"translation": {"en": "First Ladies will explore the political and personal lives of first ladies throughout U.S. history. The first season will focus on Obama, Eleanor Roosevelt and Betty Ford.", "cs": ["First Ladies se zaměřuje na politický a osobní život prvních dám v celé historii USA. První sezóna se bude zabývat Obamovou, Eleanorou Rooseveltovou a Betty Fordovou."]}} -{"translation": {"en": "In addition to First Ladies, Davis will reunite with Denzel Washington, her Antwone Fisher and Fences co-star, in a Netflix adaptation of Ma Rainey's Black Bottom.", "cs": ["Kromě toho, ve „First Ladies“ se Davisová znovu setká s Denzelem Washingtonem, hvězdou Příběhu Antwona Fishera a filmu Ploty, v adaptaci hry Ma Rainey's Black Bottom na Netflixu."]}} -{"translation": {"en": "\"I had to wear a fat suit,\" Davis told host Jimmy Kimmel. \"I loved it. I told them that I wanted really, really big [expletive]. I wanted to look like the women I grew up with.\"", "cs": ["„Musela jsem nosit velký oblek,“ řekla Davisová moderátoru Jimmymu Kimmelovi. „Milovala jsem to. Řekla jsem jim, že chci opravdu, opravdu hodně velký [zaklení]. Chtěla jsem vypadat jako ženy, se kterými jsem vyrostla.“"]}} -{"translation": {"en": "Davis plays Annalise Keating on the ABC series How to Get Away with Murder, which premiered its sixth and final season Thursday.", "cs": ["Davisová hraje Annalize Keatingovou v sériálu ABC „Vražedná práva“, jehož šestá a závěrečná série měla premiéru ve čtvrtek."]}} -{"translation": {"en": "Mac Miller death: Third man charged with drug offences", "cs": ["Smrt Mac Millera: Třetí muž byl obviněn z trestných činů souvisejících s drogami"]}} -{"translation": {"en": "A third man has been arrested and charged with drug offences in connection with the overdose death of rapper Mac Miller.", "cs": ["Třetí muž byl zatčen a obviněn z trestných činů souvisejících s drogami a s předávkováním rappera Maca Millera."]}} -{"translation": {"en": "Steven Walter is suspected of selling counterfeit oxycodone pills laced with fentanyl that Miller possessed before he died of an accidental overdose last year of cocaine, alcohol and the powerful opioid.", "cs": ["Steven Walter je podezřelý z prodeje padělaných oxykodonových tablet s přidaným fentanylem, které měl v loňském roce Miller u sebe, než se nešťastnou náhodou předávkoval kokainem, alkoholem a silným opioidem."]}} -{"translation": {"en": "Walter is accused of being the source of the pills that another man, Cameron Pettit, sold to Miller.", "cs": ["Walter je obviněn z toho, že vyrobil tablety, které Millerovi prodal jiný muž, Cameron Pettit."]}} -{"translation": {"en": "Ryan Reavis, 36, who was arrested in Lake Havasu City, Arizona, this week is accused of serving as Walter's \"runner,\" who delivered the pills to Pettit.", "cs": ["Ryan Reavis, 36 let, který byl zatčen v Lake Havas City v Arizoně, byl tento týden obviněn z toho, že působil jako Walterův „kurýr“, který dodal pilulky Pettitovi."]}} -{"translation": {"en": "Walter, who is on supervised release over a 2005 drug case, remains in custody.", "cs": ["Walter, který byl zapleten do případu souvisejícího s drogami a podmínečně propuštěn již v roce 2005, zůstává ve vazbě."]}} -{"translation": {"en": "A Pittsburgh native whose real name was Malcolm James Myers McCormick, Miller's lyrics included frank discussion of his depression and drug use, earning him fans among some of the biggest names in hip-hop.", "cs": ["Rodák z Pittsburghu, jehož skutečné jméno bylo Malcolm James Myers McCormick, zahrnoval témata jako deprese a užívání drog do textů svých písní a získal si mezi fanoušky jedno z nejznámějších jmen v oblasti hip-hopu."]}} -{"translation": {"en": "He was also in a two-year relationship with Ariana Grande that ended earlier in 2018. After his death she posted an affectionate video of him on her Instagram page and released a song, Thank U Next, that lovingly mentioned him.", "cs": ["Byl také ve dvouletém vztahu s Arianou Grandeovou, který skončil v roce 2018. Po rapperově smrti umístila na svůj Instagram emotivní video a vydala píseň Thank U Next, ve které ho láskyplně zmiňovala."]}} -{"translation": {"en": "Miller was one of several musicians whose deaths have been linked in recent years to a national wave of opioid abuse and overdoses.", "cs": ["Miller byl jedním z několika hudebníků, jejichž úmrtí bylo v posledních letech spojeno s národní vlnou užívání a předávkování opioidy."]}} -{"translation": {"en": "Prince died in 2016 when he took counterfeit pills laced with fentanyl that looked like a generic version of the painkiller Vicodin.", "cs": ["Prince zemřel v roce 2016, když si vzal padělané tablety obsahující fentanyl, které vypadaly jako standardní verze léku proti bolesti Vicodin."]}} -{"translation": {"en": "Matthew Roberts, guitarist for the band 3 Doors Down, also died of an overdose in 2016, and had fentanyl and hydrocodone in his system.", "cs": ["Matthew Roberts, kytarista skupiny 3 Doors Down, také zemřel v roce 2016 na předávkování a měl v držení fentanyl a hydrokodon."]}} -{"translation": {"en": "Woman STRIPS TO NOTHING in Walmart to prove she didn't steal", "cs": ["Žena SE SVLÉKLA DO NAHA ve Walmartu, aby dokázala, že nic neukradla"]}} -{"translation": {"en": "A woman accused of shoplifting at a Walmart in Mexico City took drastic measures to prove her innocence, stripping stark naked in the middle of the supermarket as a stunned security guard looked on.", "cs": ["Žena obviněná z krádeže ve Walmartu v Mexico City podnikla razantní krok, aby dokázala svou nevinu, a svlékla se do naha uprostřed supermarketu před zraky ohromené ostrahy."]}} -{"translation": {"en": "In a video of the incident, filmed at the Tepeyac Walmart branch in Mexico City earlier this week, a security guard can be seen approaching a woman apparently suspected of theft as she neared the store's exit. Her reaction once she was stopped, however, left the watchman speechless.", "cs": ["Na videu zachycujícím incident, které bylo natočeno na pobočce Tepeyac Walmart v Mexico City začátkem tohoto týdne, můžeme vidět ochranku, která se blíží k ženě podezřelé z krádeže, když směřovala k východu z obchodu. Její reakce však ostrahu šokovala natolik, že nebyla schopna slova, když ženu zarazila v jejím počínání."]}} -{"translation": {"en": "The woman first peels off her skirt and begins to proceed toward the exit, but, perhaps unsatisfied her guilt was yet assuaged, soon turned around to remove her shirt as well. Now fully nude, she stormed off, clothes in hand.", "cs": ["Žena si nejprve svlékla sukni a začala se pohybovat směrem k východu, ale zřejmě aby ještě více podtrhla svou nevinnu, tak se otočila a sundala ze sebe i košili. Nyní zcela nahá, se vyřítila z obchodu s oblečením v ruce."]}} -{"translation": {"en": "The birthday-suited shopper's identity remains unknown, though she appears to have been allowed to leave the premises after the impromptu peep show.", "cs": ["Identita nakupující v Evině rouše zůstává neznámá, zdá se, že po improvizovaném striptýzu jí bylo umožněno opustit prostory obchodu."]}} -{"translation": {"en": "Similar bizarre sights are nothing new for Walmart. In July, security cameras caught a Pennsylvania woman relieving herself into a bin of potatoes at a Walmart in the town of West Mifflin. The woman, who is visibly intoxicated in the footage, was charged with open lewdness, public drunkenness, criminal mischief and disorderly conduct for the deed, and became a viral sensation to boot.", "cs": ["Podobně bizarní zážitky nejsou pro Walmart ničím novým. V červenci zachytily bezpečnostní kamery ženu z Pennsylvánie, která se svalila do bedny s bramborami ve Walmartu ve městě West Mifflin. Žena, která byla viditelně pod vlivem alkoholu, byla obviněna z obscénního chování, opilosti na veřejnosti, vyvolávání potíží a narušování veřejného pořádku a stala se internetovým hitem."]}} -{"translation": {"en": "In another case of compelled supermarket nudity this week, a British man, Steve Whitehurst, was forced to expose himself to security guards after they spotted a mysterious \"bulge\" in his pants. He hadn't stolen anything.", "cs": ["Dalším případem svlékání v supermarketu byl tento týden britský muž Steve Whitehurst, kterého zadržela bezpečnostní ostraha poté, co na jeho kalhotách zpozorovala neidentifikovatelnou „vybouleninu“. Nic ale neukradl."]}} -{"translation": {"en": "\"I can't help the way I'm made,\" Whitehurst told the Sun.", "cs": ["„Nemůžu za to, jak mě bůh stvořil,“ řekl Whitehurst časopisu The Sun."]}} -{"translation": {"en": "West Bengal Government Plans To Set Up Museum At Ishwar Chandra Vidyasagar's House", "cs": ["Vláda Západního Bengálska plánuje zřídit muzeum v domě Ishwara Chandry Vidyasagara"]}} -{"translation": {"en": "Kolkata:", "cs": ["Kalkata:"]}} -{"translation": {"en": "West Bengal government has plans to set up a museum at the north Kolkata house of 19th century social reformer Ishwar Chandra Vidyasagar where he had spent the last few years of his life, state minister Partha Chatterjee said.", "cs": ["Vláda Západního Bengálska plánuje zřídit muzeum v severní Kalkatě v domě sociálního reformátora 19. století Ishwara Chandry Vidyasagara, ve kterém strávil několik posledních let svého života, řekl ministr Partha Chatterjee."]}} -{"translation": {"en": "The museum will come up at Vidyasagar's residence at Badur Bagan area where pictures and models, chronicling his life from his birth place at Birsinghapur village in Paschim Medinipur district to the house in north Kolkata, will be put on display, he said on Thursday.", "cs": ["Muzeum se bude nacházet v rezidenci Vidyasagar v oblasti Badur Bagan, kde budou vystavené obrázky a modely ukazující jeho život od narození ve vesnici Birsinghapur v okrese Paschim Medinipur až po život v domě na severu Kalkaty, sdělil státník ve čtvrtek."]}} -{"translation": {"en": "Mr Chatterjee, who is the education minister, said this at a function after inaugurating \"Vidyasagar Academy\" at the Badur Bagan residence on the 200th birth anniversary celebrations of the educational and social reformer.", "cs": ["Pan Chatterjee, který je ministrem školství, toto uvedl po slavnostním zahájení „Vidyasagarské akademie“ v rezidenci Badur Bagan při příležitosti oslav 200. výročí narození tohoto sociálního a školského reformátora."]}} -{"translation": {"en": "The minister also released two books, \"Amader Vidyasagar\" and \"Chotoder Vidyasagar\" at the programme.", "cs": ["Ministr během programu také zveřejnil dvě knihy, „Amader Vidyasagar“ a „Chotoder Vidyasagar“."]}} -{"translation": {"en": "Some items used by Vidyasagar, gathering dust in the storeroom of the house, will be brought out for public viewing at the museum.", "cs": ["Některé předměty používané Vidyasagarem, na které se práší ve sklepě domu, budou převezeny do muzea, aby si je veřejnost mohla prohlédnout."]}} -{"translation": {"en": "This will help the present generation to know about the man, who had waged a war against women oppression and propagated widow remarriage, he said.", "cs": ["Expozice pomůže současné generaci získat představu o muži, který bojoval proti útlaku žen a propagoval, aby se vdovy mohly znovu vdávat, řekl ministr."]}} -{"translation": {"en": "The School Education and Higher Education department will organise seminars highlighting Vidaysagar's life and work in schools and colleges during a year-long programme, Mr Chatterjee said.", "cs": ["Ministerstvo školství uspořádá během jednoho roku semináře zaměřené na život a práci Vidaysagara v prostředí středních a vysokých škol, řekl pan Chatterjee."]}} -{"translation": {"en": "Listing other activities to be taken up by the academy, Mr Chatterjee said that a collection of hitherto unknown writings by Vidyasagar will be published.", "cs": ["Ve výčtu dalších aktivit, kterými se akademie bude zabývat, uvedl pan Chatterjee zveřejnění sbírky dosud nevydaných spisů Vidyasagara."]}} -{"translation": {"en": "Chief Minister Mamata Banerjee had recently announced that Vidyasagar's birthplace at Birsinghapur village will be developed as an educational tourist hub.", "cs": ["Ministerská předsedkyně Mamata Banerjeeová nedávno oznámila, že na místě narození Vidyasagara ve vesnici Birsinghapur bude vytvořeno vzdělávací turistické centrum."]}} -{"translation": {"en": "On Thursday, a bronze statue of Vidyasagar was installed at Vidyasagar College.", "cs": ["Ve čtvrtek byla na Vidyasagar College vztyčena Vidyasagarova bronzová socha."]}} -{"translation": {"en": "\"Those who are against the social reforms of Vidyasagar had vandalised his bust at the institution associated with his name,\" the minister said.", "cs": ["„Odpůrci Vidyasagarových sociálních reforem poničili reformátorovu bystu v instituci spojené s jeho jménem,“ řekl ministr."]}} -{"translation": {"en": "A bust of the social reformer was vandalised during a road show of BJP chief Amit Shah in the city in May.", "cs": ["Bysta sociálního reformátora byla poničena v květnu během předvolební kampaně Amita Shaha, předsedy indické strany BJP."]}}